Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересматривать

Примеры в контексте "Review - Пересматривать"

Примеры: Review - Пересматривать
If we wish the United Nations to become more democratic and more representative, we should endow the General Assembly with the power to review decisions vetoed in the Security Council, when appropriate. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала более демократичной и более представительной, то мы должны наделить Генеральную Ассамблею правом в случае необходимости пересматривать решения, на которые было наложено вето в Совете Безопасности.
The application was dismissed on 10 July on the grounds that it was not a "decision", as the Minister has no power to review a decision made pursuant to section 501 (2) of the Act. Его ходатайство было отклонено 10 июля на том основании, что действие министра не являлось "решением", поскольку у министра нет полномочий пересматривать решение, принятое в соответствии со статьей 501(2) Закона.
(e) Use deprivation of liberty as a means of last resort and, when used, regularly review it on the basis of the best interests of the child; ё) использовать лишение свободы только в качестве крайней меры и, когда оно все-таки используется, регулярно пересматривать вопрос о ее применении с учетом наилучших интересов ребенка;
"The Security Council will review and update the contents of the aide-memoire as appropriate and will remain actively seized of the matter." Совет Безопасности будет в надлежащем порядке пересматривать и обновлять содержание памятной записки и будет продолжать активно заниматься этим вопросом».
The Government continues to review and revise the legislative and regulatory frameworks relating to the police. A new organic law on the national police was promulgated on 10 February that would introduce significant changes in its organizational structure. Правительство продолжает анализировать и пересматривать законодательную и нормативно-правовую базу, регулирующую деятельность полицейских органов. 10 февраля был принят новый базовый закон о национальной полиции Тимора-Лешти, который предусматривает значительные изменения в организационной структуре ее органов.
Based on this analysis, UNFIP created a new, streamlined guideline for the annual narrative progress report with the aim of making reports easier to write, easier to review and easier to assess, thus improving their monitoring and evaluation overall. На основе этого анализа ФМПООН разработал новую усовершенствованную методику подготовки ежегодного описательного отчета о ходе работы, с тем чтобы такие отчеты было легче читать, пересматривать и оценивать и тем самым улучшать общий процесс их мониторинга и оценки.
(b) to promulgate guidelines in order to facilitate the implementation of the measures imposed by this resolution and keep them under active review as may be necessary; Ь) обнародовать руководящие принципы, с тем чтобы содействовать осуществлению мер, введенных настоящей резолюцией, и по мере необходимости активно пересматривать их;
(b) A progressive fee system, as proposed, should apply, and the Council should be empowered to review the fee every five years; Ь) следует применять предложенную систему прогрессивных сборов, а Совет должен быть вправе каждые пять лет пересматривать размер сбора;
Canadian courts have jurisdiction to determine allegations that laws, policies or practices of all levels of government or the actions of their officials violate human rights and to review decisions of administrative boards, commissions and tribunals to ensure that these are not inconsistent with human rights legislation. Канадские суды компетентны принимать решения по утверждениям о том, что законы, политика или практика любых органов власти или действия их должностных лиц нарушают права человека, и пересматривать решения административных советов, комиссий и трибуналов для обеспечения их соответствия законодательству в области прав человека.
It urged Colombia to address the serious problem of baseless criminal prosecutions of defenders, saying the Prosecutor-General should pass a resolution enabling his human rights unit to review all criminal investigations against human rights defenders in line with fundamental due process standards. Она настоятельно призвала Колумбию решить серьезную проблему безосновательных уголовных преследований правозащитников и заявила, что Генеральному прокурору следует принять решение, на основании которого его Отдел по правам человека мог бы пересматривать все уголовные расследования деятельности правозащитников в соответствии с основополагающими нормами надлежащего судебного разбирательства.
The overall objective of the Evaluation and Oversight Unit is to enable UNEP senior management and its member States to engage in systematic reflection on UNEP programme performance, to increase the effectiveness of programmes and to review their objectives, if necessary. Общая цель Группы оценки и надзора заключается в создании возможностей для старшего руководства ЮНЕП и государств - членов Программы систематически отслеживать выполнение программ ЮНЕП, повышать эффективность программ и при необходимости пересматривать их цели.
Part one: to review the plan every three years, 'cause we plan to reevaluate and readjust the plan as need be. Часть первая: пересматривать план каждые три года, потому что мы планируем пересматривать и корректировать план по мере необходимости
The ISA Council shall have the right to review the amount of the fee on an annual basis but it shall not be increased by more than the percentage increase in the ISA annual operating budget for any year. Совет МОМД имеет право на ежегодной основе пересматривать размер сбора, однако его увеличение не должно превышать процентное увеличение годового операционного бюджета МОМД за тот или иной год.
The Board noted that as an additional deliverable, the study would refine and quantify the risk tolerance metrics proposed by the Assets and Liabilities Monitoring Committee, which would monitor the completion of the study and review the limits for the risk tolerance metrics. Правление отметило, что в качестве дополнительного конечного результата в рамках исследования будут уточнены и количественно оценены показатели допустимости риска, предложенные Комитетом по контролю за активами и обязательствами, который будет следить за завершением исследования и пересматривать предельные показатели допустимости риска.
Was the aim of that exercise to take note of and amend the guidelines before adoption or to adopt them first and then review them? Заключается ли цель в том, чтобы принять руководящие принципы к сведению и внести в них поправки до принятия, или же сначала принять их, а затем пересматривать?
Alternatively, to use the words of the Commission: "[The precautionary principle] implies the need for States to review their obligations of prevention in a continuous manner to keep abreast of the advances in scientific knowledge." Кроме того, Комиссия отметила следующее: «[Принцип предосторожности] подразумевает, что государства должны постоянно пересматривать свои обязательства по предотвращению, с тем чтобы идти в ногу с новейшими научными достижениями».
The Committee has already resolved these issues at that point of its consideration of the petition; accordingly, it would be inappropriate for the Committee to review its conclusions at the current stage of its deliberations. Комитет уже высказывался по этим вопросам на этапе рассмотрения петиции; таким образом, Комитет не считает целесообразным пересматривать свои выводы на текущем этапе своих процедурных действий.
The European Union also called upon States parties to regularly review their reservations to CEDAW and to withdraw those reservations that were contrary to the object and purpose of the Convention. Кроме того, он обратился к государствам-участникам Конвенции с призывом периодически пересматривать свои замечания к Конвенции и отзывать те из них, которые противоречат ее целям и задачам.
In this situation, the Security Council is something that an individual State cannot easily defy; that the Charter cannot effectively bind; that the General Assembly cannot easily constrain; and that the International Court of Justice cannot automatically review. В этой ситуации ни одно отдельно взятое государство не может попросту бросить вызов Совету Безопасности; Устав не может его к чему-либо обязывать; Генеральная Ассамблея не может его эффективно сдерживать; а Международный Суд не может автоматически пересматривать его решения.
"6. Decides to remain seized of the matter and to review the guidelines at the same time as it reviews paragraphs 22 to 25 of resolution 687 (1991) as set out in paragraph 28 thereof." постановляет продолжать рассматривать этот вопрос и пересматривать руководящие принципы одновременно с пересмотром пунктов 22-25 резолюции 687 (1991) в соответствии с пунктом 28 этой резолюции .
This right of the courts to review laws, regarded as one of the unwritten fundamental principles of the Icelandic Constitution, is not expressly provided for in the written Constitution or elsewhere. Право судов пересматривать законы, рассматриваемые в качестве одного из неписаных основополагающих принципов Конституции Исландии, конкретно не зафиксировано ни в тексте Конституции, ни в каких-либо других документах.
While States have so far modified only a few of those instruments with the resolution in mind, they have begun to review and reconsider how those instruments relate to the problem of non-State actors acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. Хотя государства пока изменили лишь некоторые из этих документов с учетом положений резолюции, они начали изучать и пересматривать вопрос о том, как эти документы соотносятся с проблемой приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения и средств его доставки.
In addition, she states that her appeal to the Supreme Court should not be considered to be an effective remedy for the purposes of exhaustion of domestic remedies, given that the Court may only review errors in law and not reconsider the facts. Кроме того, она заявляет, что ее апелляция в Верховный суд не должна считаться эффективным средством правовой защиты в целях исчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку Верховный суд может только рассматривать ошибки в законе, а не пересматривать факты.
Requests UNFPA to review the categorization of countries in light of updates in data as a part of the mid-term review and to reassess the classification of a particular country in the event that it informs UNFPA of a potential error; просит ЮНФПА проанализировать деление стран на категории с учетом обновленных данных в ходе среднесрочного обзора и пересматривать классификацию той или иной страны в случае, если она сообщит ЮНФПА о возможной ошибке;
The new Constitutional Review Court Procedure Act that was passed on 13 March 2002 regulates the competence of the Supreme Court as the court of constitutional review, the procedure of recourse to the court and the court proceedings. Новым Законом о судебной процедуре пересмотра Конституции, который был принят 13 марта 2002 года, регламентируются компетенция Верховного суда как суда, полномочного пересматривать Конституцию, процедура обращения в Суд и порядок судопроизводства.