| Lastly, they also considered it unnecessary to review the cost-sharing methodologies in place since 1996, which were functioning satisfactorily. | Кроме того, они считают также нецелесообразным пересматривать действующие с 1996 года процедуры распределения расходов, которые являются удовлетворительными. |
| Moreover, its power of review over the decisions of international administrative tribunals had also recently been restricted. | Кроме того, его право пересматривать решения международных административных трибуналов также было недавно ограничено. |
| We will continue to review them to improve their effectiveness. | Мы будем продолжать пересматривать эти положения с целью повышения их эффективности. |
| The Conference invites the secretariat to review and update the Help Guide on a regular basis. | Участники Конференции предлагают секретариату регулярно пересматривать и обновлять Руководство по подготовке докладов. |
| We must continue to work to expand available capacities and regularly review the strategy, balance, composition and size of ongoing operations. | Мы должны продолжать работать над расширением имеющихся возможностей и регулярно пересматривать стратегии, баланс, состав и размер текущих операций. |
| This has also led public authorities to review existing institutional arrangements for emigration. | Это заставляет государственные власти пересматривать и организационные механизмы, действующие в области эмиграции. |
| The Commission is further authorized by the Act to review, alter or impose conditions in respect of such special programmes. | Закон также разрешает Комиссии пересматривать и изменять такие специальные программы или вводить в связи с ними определенные требования. |
| While it would periodically review all its reservations to the Convention, it considered it necessary to retain them for the time being. | Хотя Сингапур будет периодически пересматривать все свои оговорки к Конвенции, он считает необходимым сохранить их в настоящее время. |
| Governments and international organizations should review and strengthen the mandates and performance of national machineries established to promote gender equality in order to enhance their effectiveness. | Правительства и международные организации должны пересматривать и укреплять мандаты и функционирование национальных механизмов, созданных в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, с тем чтобы повышать их эффективность. |
| During this period the Czech Republic Police must regularly review the grounds for detention. | В течение этого периода полиция Чешской Республики должна регулярно пересматривать основания для задержания. |
| The Committee calls upon the State party to regularly review its targets for women's participation in public life and decision-making. | Комитет призывает государство-участник регулярно пересматривать свои целевые показатели участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений. |
| The Working Group invites States to periodically review and update their national action plans. | Рабочая группа предлагает государствам периодически пересматривать и обновлять свои национальные планы действий. |
| However, recent events have altered that assumption, forcing humanitarian organizations to implement contingency plans and review their programme strategies. | Однако последние события внесли изменения в эти предположения, вынудив гуманитарные организации осуществлять планы чрезвычайных действий и пересматривать свои стратегии реализации программ. |
| Thus, prosecutors may in some jurisdictions review the decisions of the police, and judges may review decisions by correctional officials. | Так, в некоторых странах прокуроры могут иметь право пересматривать решения органов полиции, а судьи - решения должностных лиц исправительных учреждений. |
| He had already informed the Committee of their contents, and members would therefore not need to review the letters formally again. | Он уже информировал Комитет об их содержании, поэтому членам Комитета не обязательно повторно пересматривать эти послания. |
| In practice, the Performance Ethics Committee at times requests performing artists to review their submissions before authorizing publication. | На практике, до выдачи разрешения на публикацию, Комитет по вопросам этики артистической деятельности неоднократно предлагает артистам пересматривать текст их выступлений. |
| ∙ Regularly review and, as appropriate, revise global warming potentials under Article 5 (Article 5.3). | Регулярно рассматривать величины потенциалов глобального потепления и, когда это необходимо, пересматривать их в соответствии со статьей 5 (статья 5.3). |
| We intend to regularly reassess and review tasks and priorities in the light of changing circumstances through the years. | Мы намерены регулярно пересматривать и переоценивать задачи и приоритеты в свете меняющихся с годами обстоятельств. |
| A possible solution would be for the United Nations to establish a new mechanism to review these cases. | Одно из возможных решений состоит в том, чтобы Организация Объединенных Наций создала новый механизм, уполномоченный пересматривать эти дела. |
| The courts can review the detention in the interests of the alien. | Суды могут пересматривать решения о задержании в интересах иностранцев. |
| The Council may, when appropriate, review the financing of the Special Account. | Совет может при необходимости пересматривать вопрос о финансировании Специального счета. |
| The 1267 Monitoring Team has proposed a periodic review of listing requests similar to the five-year review used by Interpol. | Группа по наблюдению-1267 предложила периодически пересматривать просьбы о включении в списки по аналогии с пересмотром, проводимым раз в пять лет, который практикуется Интерполом. |
| The Government itself could review decisions but there was no higher instance of judicial review. | Правительство само может пересматривать такие решения, однако никакой более высокой судебной инстанции в этой связи не существует. |
| It would continue to review the terms of reference in conjunction with its review of the annual audit plans. | Она будет по-прежнему пересматривать круг ведения совместно с пересмотром своих ежегодных планов ревизий. |
| The Statistics Division will review and revise as necessary the Demographic Yearbook metadata system through a regular review process, including an expert group meeting and international workshops. | Он будет анализировать и, при необходимости, пересматривать систему метаданных для подготовки «Демографического ежегодника», используя регулярные процедуры обзоров, включая проведение совещания группы экспертов и международных практикумов. |