Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересматривать

Примеры в контексте "Review - Пересматривать"

Примеры: Review - Пересматривать
The author filed his appeal before the Supreme Court since the Electoral Code itself gives jurisdiction to review CEC decisions to the Supreme Court. Автор подал свою апелляцию в Верховный суд, поскольку Избирательный кодекс сам предоставляет Верховному суду полномочия пересматривать решения ЦИК.
According to the Constitutional Court Act, the Court can never review the facts on which the contested sentence is based. Согласно органическому закону о Конституционном суде этот орган не может пересматривать факты, на основании которых было вынесено судебное решение.
(r) To shape, review and implement all counter-terrorism measures in accordance with the principles of gender equality and non-discrimination; г) разрабатывать, пересматривать и осуществлять все меры по борьбе с терроризмом в соответствии с принципами равенства между мужчинами и женщинами и недискриминации;
UNHCR plans to formally review its funding strategy every two years to reassess the assumptions and projections against its reserves and, as appropriate, propose adjustments to funding levels. УВКБ планирует официально пересматривать свою стратегию финансирования в течение каждых двух лет, с тем чтобы осуществлять повторную оценку предположений и прогнозов по соотношению к имеющимся резервам и по мере необходимости будет предлагать коррективы с целью обеспечения соответствующих уровней финансирования.
The Council added that it would monitor closely the situation on the ground, keep its measures under constant review and respond positively to progress on ongoing reforms. Совет добавил, что он будет внимательно следить за ситуацией на местах, постоянно пересматривать свои меры и положительно реагировать на прогресс по ведущимся реформам.
Operational challenges and Umoja design considerations may also force a review of approved policies in certain cases; however, these are expected to be relatively few and minor in effort and impact. Оперативные задачи и проектные решения по системе "Умоджа" могут также в некоторых случаях заставлять пересматривать утвержденные стратегии; однако, как ожидается, таких случаев будет сравнительно немного и они будут оказывать незначительное воздействие.
UNDP has built up the capacities of legal institutions, helped to review criminal justice procedures and bring prison conditions in line with international human rights standards, and contributed to increasing access to legal services for all. Она помогала наращивать потенциал правовых институтов, пересматривать процессуальные нормы уголовного правосудия и приводить условия содержания в тюрьмах в соответствие с международными стандартами в области прав человека, а также содействовала обеспечению широкого доступа к правовым услугам для всех.
It will disseminate the practical recommendations emanating from the conferences and meetings to the United Nations membership at large and systematically review them with a view to taking follow-up action, as appropriate. Он будет распространять практические рекомендации, подготовленные по итогам этих конференций и совещаний, между членами Организации Объединенных Наций в целом и в надлежащем порядке систематически их пересматривать в целях осуществления последующей деятельности.
She also reported that the Committee continued to review and improve the Consolidated List of Individuals and Entities subject to an asset freeze and travel ban and the lists of prohibited items. Она сообщила также, что Комитет продолжал пересматривать и обновлять сводный перечень физических и юридических лиц, подпадающих под действие мер по замораживанию активов и запрета на поездки, и списки запрещенных предметов.
(b) To maintain the danger pay rates in all locations at the 2011 levels and review them every three years, applying the above methodology by using the latest General Service salary scale of the subject country. Ь) сохранить размеры выплаты за работу в опасных условиях во всех местах службы на уровне 2011 года, а впоследствии пересматривать их каждые три года с применением вышеизложенной методики и с использованием последней шкалы окладов для категории общего обслуживания для соответствующей страны.
The Court may review its judgement if one of the parties to the case files an appeal to that effect within six months of being notified of the judgement. Суд может пересматривать свои решения, если в шестимесячный срок после уведомления о решении одна из сторон в деле подает соответствующую апелляцию.
Therefore, and in order to ensure a consistent and coherent approach, organizations stress that it would not be appropriate to review the terms of reference of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action in isolation, as recommended in the report. Исходя из этого, а также стремясь обеспечить последовательный и слаженный подход, организации подчеркивают, что пересматривать круг ведения одного только Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием (как это рекомендуется в докладе), было бы неуместно.
Ms. Burgess (Canada) said that her country had responded to the positive steps taken by the Government of Myanmar by suspending its general trade and investment sanctions, and would continue to review its policies in response to further developments. Г-жа Бургесс (Канада) говорит, что ее страна откликнулась на позитивные шаги, предпринятые правительством Мьянмы, приостановив действие своих общих торговых и инвестиционных санкций, и будет продолжать пересматривать свою политику с учетом дальнейшего развития событий.
Ms. Goodhew (New Zealand) said that the Ministry of Women's Affairs was responsible for improving employment equity and was constantly seeking to review research and evaluation methods. Г-жа Гудхью (Новая Зеландия) говорит, что на министерство по делам женщин возложена ответственность за расширение равноправия в сфере занятости, и оно постоянно старается пересматривать методы проведения исследований и оценок.
The Bureau will review the terms of reference on an on-going basis and should any modifications be proposed they would be submitted to the Expert Group for consideration. Бюро будет на постоянной основе пересматривать круг ведения, и если поступят какие-либо предложения о внесении в него изменений, то они будут представлены Группе экспертов на рассмотрение.
The International Court of Justice had repeatedly emphasized that the interpreter's task was not to review treaties or to bring up things they did not contain. Международный Суд неоднократно подчеркивал, что задача толкователя состоит не в том, чтобы пересматривать договоры или привносить в них то, чего в них нет.
The Section also continues to review and develop record-keeping policies and guidelines for the Mechanism on various aspects of records management, including the operation of the centres at which these records will be preserved. Кроме того, Секция продолжает пересматривать и дорабатывать правила и директивы для Механизма по различным аспектам управления документацией, включая вопросы функционирования центров, в которых эта документация будет храниться.
(a) Regularly review their health information system, including vital registration and childhood disease surveillance, with a view to its improvement; а) регулярно пересматривать свою систему информации о здоровье, в том числе осуществлять чрезвычайно важное наблюдение за регистрацией и заболеваниями детей, в целях ее усовершенствования;
The Special Rapporteur also called for the adoption of comprehensive data protection and privacy laws and the establishment of strong independent oversight bodies mandated to review the use of intrusive surveillance techniques and the processing of personal information. Специальный докладчик также призвал принять всеобъемлющее законодательство по защите данных и личной жизни и учредить сильные независимые органы по надзору, уполномоченные пересматривать интрузивные методы слежения и обработки информации личного характера.
States parties should periodically review existing legislation, policies, strategies and programmes in relation to economic, social and cultural rights, and adopt any necessary changes to ensure that they are consonant with their obligations under article 3 of the Covenant. Государствам-участникам следует периодически пересматривать существующие законы, политику, стратегии и программы в области экономических, социальных и культурных прав и вносить любые необходимые изменения для обеспечения того, чтобы они соответствовали их обязательствам по статье 3 Пакта.
The Council would be expected to assume, review and, where necessary, improve and rationalize all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission of Human Rights within one year of its first session. Совет должен был бы выполнять, пересматривать и, при необходимости, усовершенствовать и рационализировать все мандаты, процедуры, функции и обязанности Комиссии по правам человека в течение года после проведения его первой сессии.
In paragraph 274 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it periodically review the delegated levels of authority in Treasury to reaffirm the appropriateness of such authorities. В пункте 274 доклада ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует периодически пересматривать делегированные уровни полномочий в Казначействе для подтверждения соответствия таких полномочий.
Subsection (2) of the section provides that no judge shall hear an appeal from, or review, any judgement, sentence or order passed by himself. Подразделом (2) этого раздела предусматривается, что ни один судья не должен рассматривать или пересматривать любое судебное решение, приговор или постановление, которые были вынесены им самим.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it review and update the distribution of procurement authority at the United Nations Office at Geneva in a timely manner. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует своевременно пересматривать и обновлять распределение полномочий на осуществление закупочной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
If a Visiting Justice directs that the non-voluntary segregation continue in force, then the Visiting Justice must review his or her decision at intervals of not more than three months. Если надзирающий судья постановляет, что недобровольная изоляция должна оставаться в силе, то он или она должны пересматривать свое решение через интервалы, не превышающие трех месяцев.