Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересматривать

Примеры в контексте "Review - Пересматривать"

Примеры: Review - Пересматривать
It's powerful technology, but most browsers has very slow implementation of engine, and everyone at some instant decide to review code and make it faster. Это мощная технология, но большинство браузеров содержат очень медленную реализацию движка, и многим в какой-то момент приходится пересматривать код и пытаться сделать его быстрее.
The Committee adopted its programme of work as contained in annex 2 to this report and decided to review it annually in the light of possible future requirements and resource allocations. Комитет принял свою программу работы, которая приводится в приложении 2 к настоящему докладу и решил пересматривать ее ежегодно с учетом возможных будущих потребностей и выделенных ресурсов.
His Government did not tolerate the distribution or sale of drugs, but the increasing numbers of cheaper alternatives meant that it needed to keep abreast of the latest developments in drug control and review its practices regularly. Правительство его страны не приемлет распространения или продажи наркотиков, но с учетом увеличения числа более дешевых альтернатив ему необходимо быть в курсе всех последних тенденций в деле контроля над наркотиками и регулярно пересматривать практику своей работы в этой области.
While support was expressed for the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its first review in September 2008, some delegations pointed out that the strategy constituted a living document that should be updated and examined regularly. Участники заявили о поддержке Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и обзора хода ее осуществления, проведенного в сентябре 2008 года, но при этом некоторые делегации подчеркнули, что эта стратегия продолжает совершенствоваться и что ее следует регулярно обновлять и пересматривать.
Ideally, the legal review of a particular weapon should be revisited at each of the key decision-making junctures in the acquisition process, and where necessary, additional legal advice may be sought in the interim. В идеале юридический разбор конкретного оружия следует пересматривать на каждом из ключевых этапов принятия решений в рамках закупочного процесса и там, где необходимо, можно тем временем запрашивать дополнительные юридические заключения.
In that regard, while his delegation fully supported the principles reaffirmed by the General Assembly in its resolution 46/221 B, it welcomed the Committee's decision to review periodically the definition of income to be used in determining the scale of assessments. В этой связи, безоговорочно поддерживая принципы, подтвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/221 В, делегация Словении с удовлетворением отмечает, что Комитет принял решение периодически пересматривать концепцию дохода, которой следует руководствоваться при расчете ставок.
In its resolution 47/226, the General Assembly had urged the Secretary-General to review and improve, where necessary, all personnel policies and procedures with a view to making them more simple, transparent and relevant. В своей резолюции 47/226 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря пересматривать и совершенствовать в случае необходимости все аспекты кадровой политики и процедур с целью добиться, чтобы они были более простыми, транспарентными и отвечали новым требованиям.
At the expiry of each month's confinement, the Commissioner must review the order and, if he considers it desirable, direct that the prisoner returns to work in association (Prison Rule 36). По истечении каждого месяца такого содержания в камере Директор должен пересматривать это распоряжение и, в случае если он сочтет целесообразным, дать указание о том, чтобы заключенный вернулся к работе в коллективе (тюремное правило 36).
(b) To set, define and review national and local goals, working with government and appropriate partners and pursuing their achievement through effective monitoring systems; Ь) устанавливать, определять и пересматривать национальные и местные цели, сотрудничая с правительствами и соответствующими партнерами и добиваясь их достижения с помощью эффективных систем мониторинга;
The World Conference invited States to consider limiting the extent of reservations to international instruments, to formulate them as precisely and narrowly as possible, and to review them regularly with a view to withdrawing them. Всемирная конференция обратилась к государствам с призывом рассмотреть вопрос об ограничении любых оговорок, которые они делают в отношении международных договоров о правах человека, формулировать такие оговорки как можно точнее и конкретнее и регулярно их пересматривать в целях снятия.
Furthermore, we would like to recall that the Inter-Agency Standing Committee should review and decide on arrangements to effectively address gaps in the provision of humanitarian assistance, including such issues as internally displaced persons and demobilization of ex-combatants. Кроме того, нам хотелось бы напомнить о том, что Межучрежденческий постоянный комитет должен пересматривать и определять меры, необходимые для эффективного заполнения пробелов в деле предоставления гуманитарной помощи, в том числе и по вопросам, связанным с внутренними перемещенными лицами и демобилизацией бывших комбатантов.
Owing to the difficulties arising from the enforcement of the ban among the younger generation, the elders were being forced to review the system of values regulating their society and to adapt thereto elements from a modern lifestyle. Из-за трудностей в обеспечении соблюдения этого запрета молодым поколением старейшины вынуждены пересматривать регулирующую их общество систему ценностей и адаптировать ее путем включения некоторых элементов современного жизненного уклада.
UNHCR has however restated the audit points to all field offices and asked for systematic review of implementing arrangements to ensure that those which exist are the most appropriate available. Вместе с тем УВКБ вновь обратило внимание всех периферийных отделений на замечания ревизоров и просило их систематически пересматривать механизмы осуществления деятельности для обеспечения того, чтобы используемые механизмы были наиболее подходящими из всех возможных.
UNFPA also agreed with the Board's recommendation that the Technical and Evaluation Division should, jointly with the Geographical Division, review the roster on a semi-annual basis. ЮНФПА согласился также с рекомендацией Комиссии о том, что Отделу по техническим вопросам и оценке совместно с Географическим отделом следует пересматривать этот список два раза в год.
The Administration described the difficulties in using actual expenditures as the basis for making adjustments through the first performance report and felt that it would be unrealistic to review requirements based on expenditure trends in the first six months. Администрация сослалась на трудность использования фактических расходов в качестве основы для внесения коррективов по первом докладу об исполнении бюджета и выразила мнение о том, что было бы нереалистичным пересматривать потребности, исходя из положения с расходами в первые шесть месяцев.
Others were of the opinion that adoption of a separate scale for each of the years of a three-year period was in conformity with rule 160 as no review would be required during those three years. Другие члены Комитета считали, что правилу 160 отвечает принятие отдельной шкалы на каждый год трехгодичного периода, поскольку в течение этих трех лет пересматривать шкалу не потребуется.
In view of the worrisome security situation in the mission area, UNOMIG continues to review the security arrangements in place at all the locations where its personnel are deployed. Ввиду вызывающей обеспокоенность ситуации в области безопасности в районе операций МООННГ продолжает пересматривать меры безопасности на местах во всех точках расположения ее персонала.
The Committee agrees with the position of the Secretariat that, should conditions in the mission area change, the current procedure allows for a review of mission factors even before three months have elapsed. Комитет согласился с позицией Секретариата, согласно которой нынешняя процедура должна позволять пересматривать коэффициенты для миссий даже до истечения трехмесячного периода в том случае, если изменяются условия в районе действия миссии.
The Platform for Action recommends that national machineries should have the power to influence the design and implementation of all government policies and to formulate and review legislation (paras. 204 and 205). Согласно рекомендации, содержащейся в Платформе действий, национальные механизмы должны иметь возможность влиять на разработку и осуществление политики правительства во всех областях, а также разрабатывать и пересматривать законодательство (пункты 204 и 205).
According to the survey of the Division for the Advancement of Women, most national machineries do not have the authority to review existing legislation (based on 94 replies). Согласно обследованию, проведенному Отделом по улучшению положения женщин, большинство национальных механизмов не имеют полномочий пересматривать существующее законодательство (данные получены на основе 94 ответов).
They will be requested to critically review the methods and the list of selected parameters needed for assessments to be carried out at European level, including reviews of the comparability of data and quality assurance tests in 1998/99. Им будет предложено критически пересматривать методы и перечень отобранных параметров, необходимых для осуществления оценок на общеевропейском уровне, включая анализы сопоставимости данных и гарантирующих качество тестов в 1998-1999 годах.
Nevertheless, it must be recognized that the United Nations would, from time to time, need to review its working methods. Вместе с тем следует признать, что Организации Объединенных Наций периодически следует пересматривать ее методы работы.
That was one of the more controversial issues in the deliberations on the draft statute for an international criminal court; almost all States preferred that the future court should have no review jurisdiction. Это был один из наиболее спорных вопросов в ходе обсуждения проекта устава международного уголовного суда; почти все государства предпочли, чтобы будущий суд не обладал юрисдикцией пересматривать решения.
As our world and our work change, we must re-examine our premises and policies, we must review our management functions and structures. По мере изменения нашего мира и нашей деятельности мы должны пересматривать наши посылки и политику, мы должны пересмотреть наши управленческие функции и структуры.
The Committee should not become a "fourth instance" competent to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation, particularly when the same issue is pending before a domestic Court. Комитет не должен превращаться "в четвертую инстанцию", обладающую компетенцией пересматривать выводы по фактам или анализировать применение внутригосударственного законодательства, особенно в тех случаях, когда тот же самый вопрос находится на рассмотрении национального суда.