Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающихся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающихся"

Примеры: Returning - Возвращающихся
UNIFEM is supporting skills training and income-generating projects for refugee women returning to their places of origin in Central America and Africa. ЮНИФЕМ оказывает помощь в связи с осуществлением проектов в области повышения квалификации и получения доходов в интересах беженцев-женщин, возвращающихся к себе на родину в Центральной Америке и Африке.
Reintegration of internally displaced persons, returning refugees and, most recently, demobilized soldiers and their families, must take place within their communities. Реинтеграция лиц, перемещенных внутри страны, возвращающихся беженцев и в последнее время демобилизованных солдат и их семей должна происходить на базе их общин.
The principal areas of concern are in the north-west to resettle returning refugees, and in the south-west to avert possible outbreaks of violence. Вопросами, вызывающими главную озабоченность, являются: на северо-западе - расселение возвращающихся беженцев, а на юго-западе - предупреждение возможных вспышек насилия.
Ukraine in general and the Republic of Crimea in particular had had to face the problem of the social protection of deported peoples returning to Crimea. Перед Украиной в целом и Республикой Крым в частности стоит проблема социальной защиты возвращающихся в Крым депортированных народов.
The parties also said they believed that the number of returning refugees should rise to 10,000 a day within a short time. Стороны также заявили, что, по их мнению, очень скоро число возвращающихся беженцев должно возрасти до 10000 человек в день.
UNAMIR logistic resources have been made available throughout the country, particularly to transport internally displaced persons and returning refugees. МООНПР по всей стране обеспечивает материально-техническую поддержку, в частности, перевозку перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев.
Such authority shall include a mechanism to represent the interests of the Government of Croatia, the local Serbs, returning Croatian refugees and displaced persons, and ethnic minorities. Такой орган включает в себя механизм для представления интересов правительства Хорватии, местных сербов, возвращающихся хорватских беженцев и перемещенных лиц и этнических меньшинств.
(c) To facilitate the reintegration process of returning migrants. с) содействовать процессу реинтеграции возвращающихся мигрантов.
In this regard, about 60 human rights monitors have been deployed in the country to monitor the conditions of returning refugees and internally displaced people. С этой целью в стране было размещено около 60 наблюдателей по правам человека для наблюдения за условиями возвращающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
When some semblance of calm returned to Rwanda in 1994, UNICEF discovered that children returning to Kigali were encountering mines in and around their homes and schools. После того как в 1994 году напряженность в Руанде несколько спала, ЮНИСЕФ обнаружил, что возвращающихся в Кигали детей подстерегает опасность подорваться на минах в домах и школах и на прилегающей к ним территории.
A tripartite agreement between the two organizations and the Government of Chile for the reintegration and settlement of returning Chileans came into effect during 1992 with positive results. В 1992 году вступило в силу трехстороннее соглашение между двумя этими организациями и правительством Чили о реинтеграции и расселении возвращающихся чилийцев, которое дало позитивные результаты.
The implementation of the voluntary repatriation programme was none the less a complex endeavour, and the Government had encountered numerous technical problems in the preparation of resettlement sites for returning refugees. Тем не менее осуществление программы добровольной репатриации - это сложная задача, и правительство столкнулось с многочисленными техническими проблемами при подготовке мест для расселения возвращающихся беженцев.
These special programmes were targeted at demobilization and reintegration of soldiers, resettlement of returning refugees and internally displaced persons, mine clearance and multiparty elections. Эти специальные программы предусматривали демобилизацию и реинтеграцию солдат, репатриацию возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц, разминирование и проведение многопартийных выборов.
Mine awareness briefings have been provided to returning internally displaced persons and refugees at a number of locations including border crossing points and camps in Jalalabad. Краткие занятия для информирования о минной угрозе организованы для возвращающихся лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в целом ряде мест, включая пограничные контрольно-пропускные пункты и лагеря в Джелалабаде.
Several delegations recognized the importance of such activities in enabling Governments better to carry out their international obligations, particularly as a factor in sustainable reintegration of returning refugees. Несколько делегаций подчеркнули важную роль такой деятельности в обеспечении возможностей для более эффективного осуществления правительствами своих международных обязательств, в частности в качестве фактора в устойчивой реинтеграции возвращающихся беженцев.
This Saturday in Geneva, Canada will host a meeting of donors to seek agreement on key priorities for reintegration of the refugees returning to Rwanda. В эту субботу в Женеве Канада проведет совещание доноров, чтобы согласовать ключевые приоритеты для реинтеграции беженцев, возвращающихся в Руанду.
Increasing numbers of internally displaced persons returning to Dili from the surrounding areas support the growing sense of security in the Dili environment. Увеличение числа вынужденных переселенцев, возвращающихся в Дили из окрестных районов, подкрепляет усиливающееся ощущение того, что обстановка в Дили становится более безопасной.
Some participants called on the international community to increase its presence in the field in order to monitor the safety of returning and resettling IDPs. Некоторые участники призвали международное сообщество к расширению его присутствия на местах в интересах наблюдения за обеспечением безопасности возвращающихся и переселяющихся ЛПС.
In cooperation with other implementing partners, mine awareness curricula and materials are being developed for high-risk populations living in Albania and Kosovo, and refugees returning from third countries. В сотрудничестве с другими партнерами по осуществлению практической деятельности разрабатываются учебные планы и материалы по минной опасности для населения, проживающего в районах высокого риска в Албании и Косово, и беженцев, возвращающихся из третьих стран.
Although the returning refugees and internally displaced persons were particularly exposed to the above-mentioned problems, some of the difficulties were also affecting the society at large. Хотя вышеуказанные проблемы в особой степени затрагивали возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц, некоторые трудности также касались и общества в целом.
The number of Croat displaced persons returning to the region is below all expectations, despite a surplus of available reconstructed housing in the region. Число хорватских перемещенных лиц, возвращающихся в район, ниже всех ожиданий, несмотря на наличие в избытке восстановленного жилья в районе.
The Panel notes that under the then existing applicable law, the returning workers could not be dismissed unless they found another job. Группа отмечает, что по действовавшим в то время применимым нормам права возвращающихся рабочих нельзя было уволить, если они не нашли другую работу.
Taking into consideration the need for continued humanitarian assistance to support the ongoing process of the voluntary repatriation, resettlement and reintegration of returning refugees, принимая во внимание необходимость продолжения оказания гуманитарной помощи для поддержания идущего процесса добровольной репатриации, расселения и реинтеграции возвращающихся беженцев,
In addition, the Colombian authorities had identified places where it guaranteed to protect the physical integrity and ensure the reintegration of internally displaced persons returning from Panama. Кроме того, колумбийские власти определили места, в которых они гарантируют защиту физической безопасности и обеспечивают реинтеграцию перемещенных внутри страны лиц, возвращающихся из Панамы.
IPTF's immediate tasks in Brcko will be to ensure freedom of movement and security for returning refugees and displaced persons and the implementation of a reform programme for the local police. Непосредственными задачами СМПС в Брчко будут обеспечение свободы передвижения и безопасности возвращающихся беженцев и перемещенных лиц и осуществление программы реформ местной полиции.