Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающихся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающихся"

Примеры: Returning - Возвращающихся
The Representative emphasizes that return operations must be conducted in accordance with international standards to ensure the physical safety of returning internally displaced persons. Представитель особо отмечает, что операции по возвращению должны осуществляться в соответствии с международными нормами, обеспечивающими физическую безопасность возвращающихся внутренне перемещенных лиц.
Land disputes continued to affect prospects for a sustainable socio-economic reintegration of returning populations. Перспективы устойчивой социально-экономической реинтеграции возвращающихся жителей продолжали омрачаться земельными спорами.
The number of refugees returning voluntarily to their countries of origin was at the lowest level in more than two decades. Количество беженцев, добровольно возвращающихся домой, является самым низким более чем за два последних десятилетия.
UNHCR actively seeks to consolidate the reintegration of returning refugees in their country of origin. УВКБ активно способствует реинтеграции возвращающихся беженцев в их странах происхождения.
On the other hand, capital and monetary flows of returning migrants are not properly reflected in the BOP framework. С другой стороны, капитальные и денежные потоки возвращающихся мигрантов не находят надлежащего отражения в основе ПБ.
The fourth priority was the settlement of the land issue and restitution of goods for those returning from exile. Четвертая приоритетная задача состоит в урегулировании земельной проблемы и реституции имущества лиц, возвращающихся из ссылки.
The repatriation of Kosovans returning from third countries after being denied legal status presents a huge potential problem of resources and organization. Репатриация жителей Косово, возвращающихся из третьих стран после того, как им было отказано в официальном статусе, - потенциально серьезная проблема материального и организационного плана.
The urgent need for donor support for long-term reintegration projects for returning refugees was stressed. Была особо подчеркнута настоятельная необходимость поддержки донорами долгосрочных проектов реинтеграции, предназначенных для возвращающихся беженцев.
Their presence in those areas would be critical in reassuring both the returning police personnel and the population. Их присутствие в этих районах имело бы жизненно важное значение, подбадривая возвращающихся туда полицейских и местное население.
Portugal sees inconsistencies in the recommendations between treatment of workers and students living away from home and returning on weekends. Португалия усматривает в рекомендациях противоречия между процедурами регистрации работающих и учащихся, проживающих вне своего дома и возвращающихся домой на выходные.
The Council urges the neighbouring states concerned to further facilitate the effective reintegration of returning former combatants and to prevent all recruiting activities within their territories. Совет настоятельно призывает соответствующие соседние государства и далее содействовать эффективной реинтеграции возвращающихся бывших комбатантов и предотвращать любую деятельность по вербовке на своей территории.
Contribution relief for people returning to the labour market after childcare or after nursing relatives. Предусмотрена льгота по социальным взносам для лиц, возвращающихся на рынок труда после завершения ухода за ребенком или родственниками.
These grants responded to the needs of approximately 160,000 internally displaced persons and returning refugees suffering from drought and harsh weather conditions. Такая помощь предназначалась для удовлетворения потребностей порядка 160 тысяч внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев, пострадавших от засухи и суровых климатических условий.
The overall number of refugees and internally displaced persons returning to Kosovo continues to be very low. Общее число беженцев и внутренне перемещенных лиц, возвращающихся в Косово, по-прежнему очень невелико.
These tasks include the provision of escorts to returning FNL leaders, as well as for FNL combatants, as they move to designated assembly areas. К числу этих задач относится обеспечение сопровождения возвращающихся руководителей и комбатантов НОС при их передвижении в установленные районы сбора.
Crimes against returning refugees were few in number and the police had responded promptly in each case. Преступления против возвращающихся беженцев малочисленны, и полиция своевременно реагирует на каждый такой случай.
A central aspect of the recovery process is the facilitation of the resettlement of internally displaced persons and returning refugees. Центральным аспектом процесса подъема является содействие расселению перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев.
Ms. Dicko said that she would like to know whether the State party had any specific policies aimed at assisting the resettlement of returning migrants in Guatemalan society. Г-жа Дико говорит, что ей хотелось бы знать, осуществляет ли государство-участник какую-либо конкретную политику, направленную на содействие расселению мигрантов, возвращающихся в гватемальское общество.
The Committee further takes note of the author's claim that the Eritrean authorities subject returning failed asylum seekers to ill-treatment. Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что эритрейские власти подвергают возвращающихся просителей убежища, которым было отказано в убежище, жестокому обращению.
Receiving countries are in the process of identifying returning nationals, many of whom had left for several generations, and issuing them with civil documentation. В настоящее время принимающие страны занимаются выявлением возвращающихся граждан, многие из которых проживали за пределами страны в течение нескольких поколений, и выдачей им гражданских документов.
The Government also reiterated the commitment made by the President, Alassane Ouattara, that persons returning from exile would not be subject to judicial proceedings. Правительство также повторило обещание президента Алассана Уаттары не подвергать судебному преследованию лиц, возвращающихся из изгнания.
Create the conditions for migrants returning to Ecuador to be reintegrated into the job market and production and protect the mobility of workers. создание условий для трудовой и производственной реинтеграции возвращающихся в Эквадор мигрантов и защита мигрирующих работников.
Similarly, for those returning from abroad, the duration of absence is also calculated at the time of return at the border crossing. Точно так же для лиц, возвращающихся из-за рубежа, продолжительность отсутствия рассчитывается на момент пересечения границы при въезде.
Results of anti-trafficking in women and children, returning victim community reintegration assistance efforts: Результаты борьбы с торговлей женщинами и детьми и усилия общин по оказанию помощи в реинтеграции возвращающихся жертв
In recent times, the Government had noted a growing influx of Meskhetian Turks returning to Uzbekistan but had yet to calculate the exact number. В последнее время правительство отметило растущий приток турок-месхетинцев, возвращающихся в Узбекистан, однако еще предстоит подсчитать их точное число.