Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающихся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающихся"

Примеры: Returning - Возвращающихся
The basic conditions of employment for returning minority police officers have been settled. Урегулированы проблемы, связанные с основными условиями найма для возвращающихся полицейских служащих из числа меньшинств.
The massive flow of returning refugees must be accommodated. Необходимо разместить массовые потоки возвращающихся беженцев.
At the same time, the Office assumed overall responsibility for protection and assistance to the returning refugees. В то же время Управление взяло на себя общую обязанность по обеспечению защиты возвращающихся беженцев и оказанию им помощи.
One delegation encouraged the Office to pursue repatriation and provide protection to returning Myanmar refugees. Одна делегация призвала Управление продолжить усилия по репатриации и обеспечению защиты возвращающихся беженцев Мьянмы.
The representatives of the returning IDPs demanded protection for the returnees in their respective home villages. Представители возвращающихся ВПЛ потребовали предоставить защиту лицам, вернувшимся в свои родные деревни.
To encourage Cook Islanders to return, the Government set up a temporary scheme whereby they subsidized the airfares for the returning families. Для поощрения возвращения жителей Островов Кука правительство разработало временную программу компенсации затрат на авиационные билеты для возвращающихся семей.
Over the past 12 months, we have seen a steady increase in the number of refugees returning to the country. На протяжении последних 12 месяцев мы наблюдаем стабильное увеличение числа возвращающихся в страну беженцев.
The Security Council is also fully supportive of the regional special protection force, which is aimed at protecting the returning political exiles. Совет Безопасности также всецело поддерживает специальные региональные силы по защите, цель которых - защищать возвращающихся политических ссыльных.
The measures also encompass Finnish expatriates returning to Finland and their family members. Эти меры также распространяются на возвращающихся в Финляндию финских экспатриантов и членов их семей.
1.7 Safer environment for communities and returning refugees 1.7 Улучшение условий в плане безопасности для общин и возвращающихся беженцев
Extra efforts are being made in areas of high refugee return to ensure that returning children are immunized. В районах, в которые возвращается большое число беженцев, предпринимаются дополнительные усилия с целью обеспечить иммунизацию возвращающихся детей.
Nomads and returning refugees must also be included in the registration. Необходимо также обеспечить регистрацию кочевников и возвращающихся беженцев.
The issue of reconciliation in societies emerging from conflict is of particular importance for the successful reintegration of returning refugees. Особое значение для успешной реинтеграции возвращающихся беженцев имеет решение проблемы примирения в постконфликтных обществах.
Office facilities, accommodation and transportation for returning officials are very limited or non-existent. Служебные помещения, жилые помещения и средства транспорта для возвращающихся должностных лиц либо являются крайне ограниченными, либо вообще отсутствуют.
The East Timorese have readily accepted returning refugees who had supported integration with Indonesia back into local communities. Восточнотиморцы с готовностью принимают обратно в местные общины возвращающихся беженцев, которые ранее выступали за интеграцию с Индонезией.
I have discussed with the Secretary-General the question of assistance in providing appropriate security for the returning leadership. Я обсудил с Генеральным секретарем вопрос об оказании содействия обеспечению соответствующих условий безопасности для возвращающихся руководителей.
However, information from refugees returning to East Timor indicates that intimidation is still present in the camps in West Timor. Однако информация, полученная от возвращающихся в Восточный Тимор беженцев, свидетельствует о том, что в лагерях в Западном Тиморе все еще продолжается практика запугивания.
The main challenge facing the Government will be to reintegrate all the displaced people who are returning to their neighbourhoods. Основная стоящая перед правительством задача заключается в реинтеграции всех возвращающихся перемещенных лиц в свои общины.
Furthermore, given their skills, returning migrants could also be used as a way of attracting more FDI. Кроме того, с учетом уровня квалификации возвращающихся мигрантов вполне можно было бы использовать для привлечения больших объемов ПИИ.
Such engagement is particularly helpful for new and returning potential troop contributors which may not be familiar with all components of the memorandum of understanding negotiation process. Такое привлечение может быть особенно полезным для новых или возвращающихся стран, потенциально предоставляющих войска, которые могут не быть осведомленными обо всех компонентах процесса переговоров относительно меморандума о взаимопонимании.
The humanitarian needs remained enormous, in particular because of the influx of returning refugees and internally displaced persons. Гуманитарные потребности по-прежнему являются огромными, в частности из-за притока возвращающихся беженцев и вынужденных переселенцев.
Companies employing women returning to the labour market after caring for a child are eligible for contribution relief. Компаниям, трудоустраивающим женщин, возвращающихся на рынок труда после периода ухода за ребенком, предоставляются льготы по взносам в фонд социального страхования.
He also emphasized the importance of guaranteeing the security of persons returning to their homes, including in remote areas. Кроме того, он подчеркнул важность обеспечения безопасности лиц, возвращающихся в свои дома, в частности в отдаленных районах.
In Ukraine, UNHCR enjoys ongoing cooperation with HCNM within the framework of inter-agency support to integrate the formerly deported people returning to Crimea. В Украине УВКБ на постоянной основе поддерживает с ВКНМ отношения сотрудничества в рамках межучрежденческой поддержки, направленной на интеграцию ранее депортированных народов, возвращающихся в Крым.
The seminar was also reminded by a participant that the country of origin was often not willing to accept returning refugees. Один участник напомнил присутствующим о том, что во многих случаях страна происхождения не хочет принимать возвращающихся беженцев.