| It is I who failed you... leaving you alone and returning like this. | Это я тебя подвел... оставив тебя одну и вернувшись таким. |
| I will save our city... returning to hear how you supported Clarice. | Я спасу наш город и, вернувшись, хочу услышать, как вы поддерживали Кларис. |
| The family found him after returning from vacation. | Семья нашла его, вернувшись из отпуска. |
| Renewed in their faith and with a remarkable musical evolution, returning Los K Morales to reconnect with their fans and folklore. | Новое в своей вере и с замечательной музыкальной эволюции и, вернувшись Лос-К Моралес восстановить со своими поклонниками и фольклора. |
| After these successes, however, U-30 once again experienced engine trouble and was forced to end her patrol early, returning to Germany. | Однако после этих успехов вновь появились проблемы с двигателем, и U-30 была вынуждена завершить поход досрочно, вернувшись в Германию. |
| Upon returning, Peter, Joe, and Cleveland find all of the food missing. | Вернувшись, Питер, Джо и Кливленд обнаруживают, что весь провиант пропал. |
| After returning to the United States, he performed with the Barter Theatre in Virginia, together with Gregory Peck. | Вернувшись в Соединенные Штаты, он выступал с Бартерским театром в Вирджиния вместе с Грегори Пек. |
| After returning to Luxembourg, in 1902 he married Marie Pütz with whom he would have three children. | Вернувшись в Люксембург в 1902 году, он женился на Мари Петс (Marie Pütz), с которой имел троих детей. |
| After returning to the United States, they settled in New Hope, Pennsylvania. | Вернувшись в Соединённые Штаты, они поселились в Нью-Хоупе, штат Пенсильвания. |
| On returning to Britain in 1929, he worked briefly as a tutor. | Вернувшись в Британию в 1929 году, он некоторое время работал репетитором. |
| Others, returning separately from America, accused him before the royal court of poor governance. | Эти другие испанцы, самостоятельно вернувшись на родину из Америки, выступили против него в королевском суде с обвинениями в дурном управлении. |
| Upon returning to America, he opened a studio in Philadelphia. | Вернувшись в Америку, он открывает собственную студию в Голливуде. |
| She went to the continent, only returning in late 1793. | Она покинула семью и уехала в Европу, вернувшись только в конце 1793 года. |
| Upon returning to Egypt, she expanded her mission to include widows and the blind. | Вернувшись в Египет в феврале 1920, она расширяет свою миссию, включая в сферу своего служения вдов и слепых. |
| Upon returning to the house, Mike discovers that Rogette has kidnapped Kyra. | Вернувшись в дом, Майк обнаруживает, что Роджетт Уитмор похитила Киру. |
| After returning to France, he worked as director of the Musée des Beaux-Arts de Dijon from 1817 to 1852. | Вернувшись во Францию, Сен-Мемен работал директором Музея изящных искусств Дижона (фр. Musée des beaux-arts de Dijon) с 1817 года до конца своей жизни. |
| After returning to his birthplace in 1920, he actively took part in the Zangezur revolutionary movements. | Вернувшись на родину в 1920 году, принимал активное участие в революционном движении Зангезура. |
| After returning to Poland, he settled in Lwów. | Вернувшись в Польшу, поселился во Львове. |
| He then missed the next 9 games before returning to the lineup on April 3 against the Washington Wizards. | В итоге пропустил 9 игр, вернувшись на площадку 3 апреля в матче против «Вашингтон Уизардс». |
| In mid-August he signed for Vitória de Setúbal, returning to his country after four years. | В середине августа он подписал контракт с Виторией, вернувшись на родину через четыре года. |
| On 2 June 2011, Andone joined Villarreal, returning to youth football. | 2 июня 2011 года Андоне перешёл в «Вильярреал», вернувшись в молодёжный футбол. |
| Upon returning to Prussia in 1864, Scheibert wrote down his observations and placed them in several of Prussia's best libraries. | Вернувшись в Пруссию в 1864 году, Шейберт записал свои наблюдения и разместил их в нескольких лучших библиотеках Пруссии. |
| When Beatrice, after returning from Darmstadt, told her mother she planned to marry, the Queen reacted with frightening silence. | Когда Беатриса, вернувшись из Дармштадта, заявила матери, что собирается замуж, королева отреагировала пугающим молчанием. |
| After returning to the shop, she sees Nucky and Lucy heading for a night on the town. | Вернувшись в магазин, она видит Наки и Люси, направляясь ночью в город. |
| After returning from Kyoto, Keitarō and Naru decide to retake the exams. | Вернувшись из Киото, Кэйтаро и Нару решают пересдать экзамены. |