Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающихся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающихся"

Примеры: Returning - Возвращающихся
With the heavy rains of the last two months, shelter materials have become a priority for returning Eritrean internally displaced persons. Вследствие сильных дождей в последние два месяца приоритетной задачей для возвращающихся эритрейских вынужденных переселенцев стало получение материалов для строительства жилья.
In areas of return, local communities as well as returning refugees and internally displaced persons deserve integration and rehabilitation projects. В районах возвращения для местных общин, а также для возвращающихся беженцев и для лиц, перемещенных внутри страны, следует осуществлять проекты по интеграции и реабилитации.
The question of land has particular effects on groups such as indigenous peoples, communities that have historically been discriminated against, minorities, internally displaced persons and returning refugees. Земельный вопрос имеет особое значение для коренных народов, общин, исторически подвергавшихся дискриминации, внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев.
This would include meeting the population's basic social and economic needs, including employment, especially for women, youth, demobilized combatants, returning refugees and displaced persons. Это предполагает удовлетворение основных социально-экономических нужд населения, включая обеспечение занятости, особенно для женщин, молодежи, демобилизованных комбатантов, возвращающихся беженцев и перемещенных лиц.
The needs of women as mothers, single parents, caregivers, and as people returning to work after rearing children were taken into consideration. При этом учитывались потребности женщин, имеющих детей, матерей-одиночек, опекунов и возвращающихся на работу после периода ухода за детьми.
Girls returning to school after some years of absence might need special classes so as to avoid being placed with younger girls while they caught up. Для девочек, возвращающихся в школы после нескольких лет, может потребоваться организация специальных учебных классов для ликвидации их отставания во избежание объединения их с девочками более младшего возраста.
The transition to stable government may depend on returning refugees being able to take part in elections or referenda on the form of government and its leadership. Переход к стабильной системе управления может зависеть от создания условий для участия возвращающихся беженцев в выборах руководителей страны или референдумах по форме правления.
The seed is intended for returning refugee farmers and local farmers who have lost their stocks of seed during the past year. Эти семена предназначены для фермеров-беженцев, возвращающихся в родные места, а также местных фермеров, потерявших в последний год свои запасы семян.
Largely as a result of the security situation, the number of returns remains minimal, and indeed in some areas more Kosovo Serbs are leaving Kosovo than returning. Прежде всего из-за небезопасной обстановки количество возвращающихся остается минимальным; более того, в некоторых местностях больше косовских сербов покидает Косово, чем возвращается туда.
A common problem faced by returnees, whether they were displaced within or outside of East Timor, are the general conditions in East Timor to which they are returning. Общей проблемой для всех возвращающихся лиц - как перемещенных внутри страны, так и бежавших за пределы Восточного Тимора - являются те общие условия, в которых они оказываются по возвращении в Восточный Тимор.
In September 2006, the Government had prepared a Consolidated Humanitarian Appeal for 2007 to meet the needs of displaced people returning to the country. В сентябре 2006 года правительство подготовило консолидированный гуманитарный призыв 2007 года для удовлетворения потребностей перемещенных лиц, возвращающихся в страну.
Refugees returning to the Democratic Republic of the Congo voluntarily registered and transported. Обеспечение добровольной регистрации и перевозки беженцев, возвращающихся в Демократическую Республику Конго
In Mozambique, the protection of disadvantaged groups, especially those displaced and disabled by war, returning refugees and demobilized soldiers, have received priority. В Мозамбике приоритетное внимание уделялось защите неблагополучных групп, прежде всего перемещенных лиц и инвалидов войны, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат.
This situation may be attributed to the increased demand for imported commodities by the increasing number of persons returning to Liberia relative to the supply from domestic production. Эта ситуация, возможно, обусловлена повышением спроса растущего числа возвращающихся в Либерию людей на импортные товары в соотношении с предложением продукции отечественного производства.
Bosnia and Herzegovina is engaged in sheltering the homeless who were displaced and those whose homes were destroyed during the war, as well as returning refugees. В Боснии и Герцеговине проводится деятельность по обеспечению жильем перемещенных лиц, граждан, чьи дома были разрушены в результате военных действий, а также беженцев, возвращающихся к прежним местам проживания.
One provided a definition of a person found not to be in need of international protection and underlined a State's obligation to receive its own returning nationals. В одном заключении приводится определение лица, признанного не нуждающимся в международной защите, и подчеркивается обязательство государства принимать своих собственных возвращающихся граждан.
Especially critical will be the provision of short-term recovery assistance by those stakeholders for communities and municipalities so that they can reintegrate former combatants and returning refugees and displaced persons in a sustainable manner. Особенно важным будет предоставление этими сторонами краткосрочной помощи в целях восстановления для общин и муниципалитетов, с тем чтобы они могли реинтегрировать бывших комбатантов и возвращающихся беженцев и перемещенных лиц на устойчивой основе.
UNHCR also provided emergency support to the water supply system for the town of Hargeisa and surrounding settlements of returning refugees and internally displaced persons. УВКБ оказало также неотложную помощь в обеспечении функционирования системы водоснабжения города Харгейсы и расположенных в его окрестностях поселений возвращающихся беженцев и перемещенных лиц.
We must continue to improve the infrastructure, particularly for returning refugees and internally displaced persons, and we must increase employment possibilities for everyone. Мы должны продолжать работу по совершенствованию инфраструктуры, особенно в том, что касается возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц, и мы должны улучшить возможности каждого получить работу.
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Conducted twelfth police-skills refresher course for former officers returning to duty Проведение 12-го курса повышения квалификации для возвращающихся на службу бывших сотрудников полиции
They are suitable for a wide range of job seekers from ethnic minorities, for women returning to work after raising families and for premature school-leavers. Такие соглашения отвечают потребностям широкого круга лиц этнического происхождения, ищущих работу, а также женщин, возвращающихся на работу после создания семьи, и тех, кто не доучился в школе.
As the rule of law has begun to take hold, the number of returning refugees, throughout Bosnia and Herzegovina, has increased dramatically. С укреплением правопорядка число возвращающихся беженцев на всей территории Боснии и Герцеговины резко возросло.
The Committee notes that the State party is planning, in cooperation with the International Organization for Migration, an organized system to monitor and record returning migrant workers. Комитет отмечает, что государство-участник планирует в координации с Международной организацией по миграции создание организованной системы контроля и регистрации возвращающихся трудящихся-мигрантов.
(a) Take steps to raise awareness of returning migrant workers and their families about the Reintegration Programme; а) принять меры по повышению осведомленности возвращающихся трудящихся-мигрантов и их семей в отношении Программы реинтеграции;