Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающихся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающихся"

Примеры: Returning - Возвращающихся
Special protection measures were taken for returning hajj pilgrims. Были приняты особые меры по обеспечению защиты возвращающихся домой после хаджа мусульманских паломников.
This decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. Такое сокращение потока возвращающихся на родину беженцев стало ощутимым и значительным уже с 17 сентября, а в октябре месяце их стало еще меньше.
The situation of refugees returning under the United Nations repatriation grant programme had not changed. Положение беженцев, возвращающихся в Афганистан в рамках осуществляемой Организацией Объединенных Наций программы помощи с репатриацией, не изменилось.
Moreover, recent UNHCR estimates indicate that 70 per cent of returning refugees do not have houses, or are returning to find their houses destroyed. Кроме того, последние расчеты УВКБЧ показывают, что 70% возвращающихся беженцев не имеют жилья или обнаруживают после своего возвращения, что их жилье было разрушено.
People returning to work after a career break: I call them relaunchers. Людей, возвращающихся на работу после перерыва, я называю «второзаходниками».
Special attention should be given to the development of adequate statistical databases and specialized software packages and to incentives to attracting skilled returning migrants. Особое внимание следует уделить развитию адекватных баз статистических данных и специализированных пакетов программ для ЭВМ и стимулам для привлечения квалифицированных возвращающихся мигрантов.
In Mozambique, some 14 per cent were affected by HIV/AIDS, including returning refugees. В Мозамбике инфицировано около 14 процентов, включая возвращающихся беженцев.
However, the Governments of countries devastated by war cannot ensure an adequate reintegration of returning refugees and other displaced persons. Вместе с тем правительства стран, опустошенных войной, не могут обеспечить надлежащую реинтеграцию возвращающихся беженцев и других перемещенных лиц.
Refugees are not returning in sufficient numbers to allow the planting of crops to sustain their families for the coming year. Число возвращающихся беженцев недостаточно для того, чтобы вырастить урожай, который мог бы прокормить их семьи в наступившем году.
Also, it was suggested that the Government should promote the establishment of "humanitarian accords" with armed groups to protect returning IDPs. Кроме того, правительству было предложено стимулировать заключение "гуманитарных соглашений" с вооруженными группировками с целью защиты возвращающихся ЛПС.
Given this situation, the workshop urged the Government to maximize protection measures for returning IDP communities. С учетом этой ситуации участники рабочего совещания настоятельно призвали правительство принять все возможные меры по защите общин возвращающихся ЛПС.
Major works on public and commercial buildings, accommodation for returning displaced persons and improvements to the transport infrastructure also progressed. Ведутся большие работы по строительству общественных и коммерческих зданий и жилья для возвращающихся перемещенных лиц и модернизируется транспортная инфраструктура.
They should be clearly separated from humanitarian centres established, for example, for returning refugees. Они должны создаваться совершенно отдельно от гуманитарных центров, открываемых, например, для возвращающихся беженцев.
The Special Representative undertook field visits to Ngozi and Muyinga to observe UNHCR repatriation of refugees returning from the United Republic of Tanzania. Специальный представитель совершил поездки на места в Нгози и Муйинга в целях наблюдения за осуществляемой УВКБ репатриацией беженцев, возвращающихся из Объединенной Республики Танзании.
Repatriation and reintegration programmes were also implemented for the benefit of refugees returning to Afghanistan and to Bosnia and Herzegovina. Программы в области репатриации и реинтеграции были также осуществлены в интересах беженцев, возвращающихся в Афганистан и Боснию и Герцеговину.
The Council stresses the importance of addressing the needs of returning refugees. Совет подчеркивает важное значение учета потребностей возвращающихся беженцев.
UNICEF has focused on quickly expanding essential services - health, nutrition, education and social services - to meet the urgent needs of returning children. ЮНИСЕФ сосредоточил усилия на обеспечении быстрого расширения сферы основных услуг - в области здравоохранения, питания, образования и в социальной сфере - с целью удовлетворения безотлагательных потребностей возвращающихся детей.
Five camps, housing some 32,000 internally displaced persons and returning refugees, were established in Herat. В Герате было создано пять лагерей, в которых находится около 32000 перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев.
UNHCR has built up nine field offices with international staff in major receiving community areas in Angola to facilitate the reintegration process of returning refugees. УВКБ учредило девять полевых отделений, укомплектованных международными сотрудниками, в крупных местных районах в Анголе, принимающих беженцев, с целью содействия процессу реинтеграции возвращающихся беженцев.
During the period under review, the number of refugees returning to Rwanda rose considerably. За отчетный период значительно возросло число беженцев, возвращающихся в Руанду.
However, the number of refugees returning from Zaire remains very low. Однако число беженцев, возвращающихся из Заира, по-прежнему остается незначительным.
UNAMIR engineers have participated in the construction of transit camps for returning refugees. Инженеры МООНПР участвовали в строительстве транзитных лагерей для возвращающихся беженцев.
The receptions organized for returning refugees by UNHCR differs depending on the place. В зависимости от места УВКБ организовывает соответствующую процедуру приема возвращающихся беженцев.
Special programmes of language learning are organized for children of returning emigrants and of other nationalities. ЗЗ. Для детей возвращающихся на родину эмигрантов и детей других национальностей организованы специальные программы языковой подготовки.
So far, most returnees from the Federal Republic of Yugoslavia have been elderly individuals reuniting with other family members or returning to inhabitable houses. До настоящего времени большинство репатриантов, возвращающихся из Союзной Республики Югославии являются пожилыми людьми, воссоединяющимися с остальными членами семьи или возвращающимися в непригодные для проживания дома.