Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
For example, the 1950 referendum saw Flanders voting strongly in favour of King Leopold III returning, whereas Wallonia was largely against. Например, на референдуме 1950 года Фландрия решительно проголосовала за возвращение короля Леопольда III, в то время как Валлония была в основном против.
Returning refugees have created ethnic tension, and there have been reports of infiltrations by opposing militant forces. Возвращение беженцев породило межэтническую напряженность; кроме того, поступают сообщения о проникновении в эту зону членов оппозиционных вооруженных группировок.
(k) Returning such funds to their countries of origin.] к) возвращение указанных средств в страны происхождения.]
Mr. WOLFRUM, recapitulating members' proposals and comments, pointed out to Mr. Rechetov that, where returning refugees were concerned, "unhindered" did not convey the same meaning as "voluntarily". Г-н ВОЛЬФРУМ, суммируя сделанные предложения и замечания, указывает г-ну Решетову на то, что понятия ∀свободное∀ и ∀беспрепятственное∀ возвращение беженцев имеют несколько разный смысл.
It organised a conference promoting women entrepreneurship and measures that would make it easier for women returning to work after maternity or child care leave, called "A Woman's Strength is the Company's Strength". Для содействия предпринимательской деятельности женщин и мерам, которые позволят облегчить возвращение женщин на работу после отпуска по беременности и родам, он организовал конференцию под названием "Сила женщины - сила компании".
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
As a concrete first step, UNHCR, the World Bank and UNDP jointly supported a Government programme for displaced persons returning to war-damaged regions. В качестве конкретного первого шага УВКБ ООН, Всемирный банк и ПРООН совместно оказали поддержку государственной программе для перемещенных лиц, возвращающихся в пострадавшие от войны районы.
They have also developed programmes to meet the needs of returning or returned women, to assist them to reintegrate into society. Ими разработан также ряд программ для возвращающихся или возвращенных женщин в целях оказания помощи в деле их реинтеграции в общество.
Their aim was to introduce women returning to the labour market after a break connected with the birth of a child to the possibilities of support offered by the Operational Programme Human Capital and the European Social Fund. Цель встреч заключалась в ознакомлении женщин, возвращающихся на рынок труда после перерыва, вызванного рождением ребенка, с возможностями поддержки, предлагаемыми оперативной программой в области человеческого капитала и Европейским социальным фондом.
They call on the Burundian parties to reach agreement, as a matter of priority, on the outstanding issues, including the establishment of a special protection unit specifically aimed at providing protection for returning political leaders. Они призывают бурундийские стороны в приоритетном порядке достичь соглашения в отношении остающихся нерешенными вопросов, включая вопрос о создании специального подразделения охраны, непосредственно обеспечивающего защиту возвращающихся политических лидеров.
When implemented, training opportunities will be available for youth in school, and for youth and adults returning to education to enhance their skills and secure employment or further post-secondary education. Реализация плана откроет возможности профессионального обучения для школьников, а также молодежи и взрослых, возвращающихся в учебные заведения в целях повышения квалификации, получения работы или продолжения образования на базе средней школы.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
The total number of refugees whom the United Nations has assisted in returning since the start of this year now stands at 625,000, with an undetermined number of others who have returned on their own. Общее число беженцев, которым Организация Объединенных Наций помогла вернуться за период с начала этого года, в настоящее время составляет 625000 человек, а число других беженцев, возвратившихся самостоятельно, не определено.
5.3 As for the joint parent visa application, the author notes that the authors would have to leave Australia pending determination of the application where, even if successful, they would have to remain for several years before returning to Australia. 5.3 В отношении совместного прошения о предоставлении родительской визы авторы отмечают, что на период решения их вопроса им пришлось бы покинуть Австралию, и даже в случае успешного решения потребовалось бы несколько лет, прежде чем они смогли бы вернуться в Австралию.
Returning refugees frequently find that they are unable to return to the areas they originally fled. Возвращающиеся беженцы часто сталкиваются с тем, что они не могут вернуться в те районы, которые они вынуждены были покинуть.
He introduces Michael to Kat and Michael says that he is returning to Spain and asks her to go with him. В тот момент, когда они приходят её смотреть, Майкл говорит, что хочет вернуться в Ирак.
An operational plan to assist Kosovo Serb KPS officers who wish to return to work has been put in place and there are indications that a significant number of officers are considering returning; 17 have actually returned. Был разработан оперативный план действий по оказанию помощи тем косовским сербам-сотрудникам КПС, которые желают вернуться на работу, и имеются основания полагать, что значительное число сотрудников хотят вернуться; 17 из них фактически вернулись.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
After these successes, however, U-30 once again experienced engine trouble and was forced to end her patrol early, returning to Germany. Однако после этих успехов вновь появились проблемы с двигателем, и U-30 была вынуждена завершить поход досрочно, вернувшись в Германию.
In 1901, Schmiechen, returning into Germany, settled in Berlin and joined the German section of the Theosophical Society. В 1901 году Шмихен, вернувшись в Германию, обосновался в Берлине и присоединился к немецкой секции Теософского общества.
After the first attempt at arson, Krainov did not wait for Zoya and Klubkov at the agreed meeting place and left, returning to his own. После первой попытки поджога Крайнов не дождался Зои и Клубкова в условленном месте встречи и ушёл, вернувшись к своим.
Echo deployed to the Persian Gulf to conduct survey operations in 2004, returning to the UK in April 2005. В 2004 году проходил службу в Персидском заливе, вернувшись в Великобританию в апреле 2005 года.
Returning to Sweden, Zeth Höglund was also sentenced to jail for his activities in the international anti-war movement, even though Sweden didn't participate in the World War. Вернувшись в Швецию, Хеглунд был приговорен к тюремному заключению за участие в антивоенном движении, несмотря на то, что Швеция не участвовала в войне.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
On 29 September, Federal Minister for Foreign Affairs Zivadin Jovanovic assured me that troops were returning to the places of their permanent location. Союзный министр иностранных дел Живадин Йованович 29 сентября заверил меня в том, что войска возвращаются в места своего постоянного расположения.
The internally displaced persons are still suffering and refugees are not returning in sufficient numbers to allow the planting of crops to sustain their families for the coming year. Перемещенные внутри страны лица продолжают испытывать страдания, а беженцы не возвращаются в достаточном количестве для того, чтобы приступить к посадке зерновых, дабы обеспечить существование их семей в следующем году.
They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific. Мы получаем датчики обратно, и когда они возвращаются, на цифровой модели океана в НАСА можно увидеть, как голубой тунец плывёт по своему коридору, возвращаясь в западную часть Тихого океана.
Bajorans are returning to the station. Баджорцы возвращаются на станцию.
Yes. I haven't been able to contact them since their last message yesterday evening saying they were returning. Да. что они возвращаются. что они проходили через Мир Пропасти.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
We hope that this will facilitate the repatriation of some 500,000 Liberian refugees, some of whom are already returning spontaneously. Мы надеемся, что это обстоятельство облегчит репатриацию примерно 500000 либерийских беженцев, часть из которых уже добровольно возвращается.
In that regard, we are concerned at the low number of refugees returning to Kosovo. В этой связи, мы обеспокоены тем, что в Косово возвращается лишь незначительное число беженцев.
In the case of Sri Lanka, for example, those returning from exile in India may find themselves in the midst of displacement inside Sri Lanka. Например, в Шри-Ланке те, кто возвращается из эмиграции в Индии, могут оказаться среди лиц, перемещенных внутри Шри-Ланки.
The Ohmu's returning to the forest. Ому возвращается в лес.
Comic Book Resources confirmed on March 21, 2013 that Neil Gaiman was returning to Marvel Comics and would bring Angela with him. В марте 2013 года, на сайте Comic Book Resources было объявлено, что Нил Гейман возвращается в Marvel вместе с правами на публикацию Анжелы.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
Returning to South Vietnam in April, Higbee bombarded enemy positions near Cape St. Jacques and the mouth of the Saigon River. Возвращаясь в апреле в Южный Вьетнам эсминец обстрелял позиции вьетконговцев в районе мыса Сен-Жак и устья реки Сайгон.
Returning to questions on the press, the delegation noted that in any new democracy, the press was not entirely sure of its role in the democratic process and that even the Government was still finding its way in that area. Возвращаясь к вопросу о печати, делегация отметила, что, как представляется, на начальном этапе становления демократии печать не вполне справляется со своей ролью в демократическом процессе и что даже правительству приходится искать свой путь в этой сфере.
Flocks have also been recorded making the 20 km (12 mi) long journey across water from Maria Island to the mainland in the morning and returning at nightfall, as well as moving between islands in the Maatsuyker group. Также были замечены стаи, совершая утром долгие 20-километровые перелёты над морем от острова Марайа до материка и возвращаясь поздно вечером, а также перемещаясь между Матсайкерскими островами (англ.)русск...
Returning to Mario Schiopetto, why not to mention of a restaurant background of the great winemaker? Возвращаясь же к Mario Schiopetto, хочется рассказать о рестораторских корнях великого винодела.
Returning to the question raised by Mr. de Gouttes with regard to migrant workers' economic and social rights and working conditions, he said that the Government attached great importance to protecting the rights of workers, whether local or migrant. Возвращаясь к поднятому г-ном де Гуттом вопросу о социально-экономических правах и условиях труда трудящихся-мигрантов, г-н Хо подчеркивает, что правительство придает важное значение проблеме защиты прав трудящихся, независимо от того, являются ли они местными жителями или мигрантами.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
December 31, returning to Brazil. 31 декабря он вернулся в Бразилию.
After returning from the Antarctic in 1913, Terra Nova was purchased by her former owners and resumed work in the Newfoundland seal fishery. После возвращения из Антарктики в 1913 году, барк «Терра Нова» был вновь выкуплен своими прежними владельцами и вернулся к старой работе - промыслу тюленей вблизи Ньюфаундленда.
Arbuckle then joined the Morosco Burbank Stock vaudeville company and went on a tour of China and Japan returning in early 1909. Вскоре Роско присоединился к труппе водевиля Бербанка Мороско, их тур проходил по Китаю и Японии, и вернулся в 1909 году.
After the war, Brown returned home to West Virginia and went to college, returning to the newly established U.S. Air Force in 1949 and serving until 1965. После войны Браун вернулся домой в Западную Виргинию и поступил в колледж, затем служил в новосозданных ВВС США с 1949 до 1965 года.
When he was eleven years old he changed to the youth academy of PSV Eindhoven returning to Anderlecht again at the age of fourteen. Когда ему было одиннадцать лет, перешёл в молодежную академию ПСВ Эйндховен, но в возрасте четырнадцати лет снова вернулся в Андерлехт в возрасте четырнадцати лет.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
Immediately afterwards, in both countries persons displaced by the conflict began returning in large numbers to their areas of residence. Сразу после этого перемещенное в результате конфликта население начало массово возвращаться в места постоянного проживания.
It impedes children in affected areas from returning to school and thus from resuming a normal and protected rhythm of life. Это препятствует детям в затронутых районах возвращаться в школы и, таким образом, возобновлять обычный и охраняемый ритм жизни.
There is no point in returning to the issues already addressed and resolved by the Commission in connection with the definition of reservations. Было бы нецелесообразно возвращаться к вопросам, которые Комиссия уже рассмотрела в связи с определением оговорок и урегулировала в этой связи.
Coordination and cooperation is taking place between forces loyal to David Yau Yau and national authorities, and civilians are returning to Pibor town and beginning to move freely. Между силами, верными Дэйвиду Яу Яу, и национальными властями наладилась координация и сотрудничество, а гражданские лица начали возвращаться в город Пибор и постепенно получают возможность свободно передвигаться.
~ Returning now would be unwise. Возвращаться сейчас - неразумно.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
Some delegations reported on progress in their own countries in terms of naturalization and/or the granting of property deeds to returning refugees. Некоторые делегации сообщили об успехах, достигнутых в их собственных странах в деле натурализации и/или предоставления прав собственности возвращающимся беженцам.
Likewise, cash benefits for returning children can be seen as rewarding their involvement in violence. В то же время выплата денежных пособий возвращающимся детям может восприниматься как вознаграждение за их участие в насилии.
The Council believes that humanitarian assistance in secure locations must be made available not only to displaced refugees and Guineans, but also to those refugees returning to Sierra Leone. Совет считает, что гуманитарную помощь необходимо оказывать в безопасных местах не только беженцам и гвинейцам из числа перемещенных лиц, но также и беженцам, возвращающимся в Сьерра-Леоне.
A brochure advising staff and family members on services available by the Staff Counsellor's Office for staff members going to and returning from mission developed Подготовка брошюры, информирующей сотрудников и членов их семей об услугах, предоставляемых Канцелярией Консультанта персонала сотрудникам, уезжающим в миссию и возвращающимся из миссии
In addition, friction between returning populations and ex-combatants, involving disputes over illegally occupied houses, and relations between former RUF combatants and their erstwhile comrades who have joined the ruling party, have been a source of tension in the volatile Tongo and Kailahun areas. Кроме того, напряженные отношения между возвращающимся гражданским населением и бывшими комбатантами, связанные со спорами вокруг незаконно занятых домов, а также отношения между комбатантами ОРФ и их бывшими сослуживцами, которые присоединились к правящей партии, также стали источником напряженности в неспокойных округах Тонго и Каилахун.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
The Mission received reports by returning refugees to East Timor that militias continue to intimidate and spread misinformation in the camps. Беженцы, возвращающиеся в Восточный Тимор, сообщили Миссии о том, что боевики продолжают запугивать людей и распространять в лагерях ложную информацию.
In other cases, if areas cannot be accessed due to AVM contamination, IDPs or returning refugees may be constrained to resettle in other areas. В других случаях, если районы оказываются недоступными из-за загрязненности ПТрМ, ВПЛ или возвращающиеся беженцы могут быть вынуждены переселяться в другие районы.
Internally displaced persons and returning refugees make up the bulk of the beneficiaries of free distributions of food and non-food items such as seeds and tools. Перемещенные внутри страны лица и возвращающиеся беженцы составляют основную часть бенефициариев мероприятий по бесплатному распределению продуктов питания и непродовольственных товаров, таких, как семена и инструменты.
While the reports that refugees returning to Rwanda had been massacred by forces sympathetic to the Government must be taken seriously, there was no evidence to date that officials of the new Government had been involved in such crimes. Утверждения, в соответствии с которыми беженцы, возвращающиеся в Руанду, будут репрессированы силами, поддерживающими правительство, необходимо принимать всерьез, однако в настоящее время нет никаких доказательств того, что члены новой администрации участвовали в таких преступлениях.
Women and men returning to the labour market are to receive the benefits that they require to aid in their return to the labour market through measures to actively promote employment. Мужчины и женщины, возвращающиеся на рынок труда, должны получать необходимую для такого возвращения помощь путем реализации программ активного трудоустройства.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
Indeed, significant progress has already been made in achieving economic stabilization and growth is returning. Так, уже достигнут серьезный успех в плане стабилизации экономики и начался возврат к прежним темпам роста.
(e) Returning the vulnerable groups to the areas of social activity; е) возврат уязвимых групп в сферу социальной активности;
One of the things the book strictly forbids is returning to your old life, people, home, punishable by preventing life after death forever. Одно из указаний в книге строго запрещает возврат к старой жизни. Люди... Начало.
Note, the returning of the book might take a while and you can get an error message "no reply" but the returning will be completed despite of the error message. Внимание: возврат может занять некоторое время. В заголовке программы может временно высветиться сообщение "Программа не отвечает".
It was such a beautiful machine because it did everything that a human being did in setting type - including returning the type to its place, which was a very difficult thing. Это была великолепная машина, потому что она делала всё, что делал человек при наборе включая возврат шрифта на место, что было очень сложной операцией.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
And give you the satisfaction of returning it to her? Чтобы ты смог вернуть ей голос?
The solution also essentially led Czechoslovakia to appropriate for its use and benefit between 80 and 90 per cent of waters of the Danube before returning them to the main bed of the river. Это решение в существенной степени привело к тому, что Чехословакия присваивала для собственного использования и собственной выгоды 80 - 90 процентов водных ресурсов Дуная, прежде чем вернуть их в главное русло реки.
You were planning on returning that money to the ATF evidence locker? Ты планировал вернуть эти деньги в Бюро, в хранилище для улик?
So, though I appreciate the invitation I will be returning both tickets to the Grand Galloping Gala. WHAT? записывай. ты чувствуешь себя ужасно. я должна вернуть оба билета на Гранд Галлопинг Гала.
Excuse me, I've got to get back to work... just returning these Band-Aids. Простите, мне нужно вернуться к работе... просто хотел пластырь на место вернуть.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
In 1600 Zamoyski and hetman Jan Karol Chodkiewicz gathered Commonwealth forces, returning to Moldavia, where they fought Mihai. В 1600 году Замойский и гетман Ян Кароль Ходкевич собрали войска и вернулись в Молдавию, где они стали бороться с Михаем.
People returning to the region benefited from a whole package of support measures. Лица, которые вернулись в этот регион после отъезда, пользуются целым рядом мер поддержки.
Past experience of relocation has been discouraging, with most of the relocated beneficiaries abandoning their land or returning to their place of origin. Прошлый опыт переселения не внушает оптимизма, поскольку большинство переселенных бенефициариев бросили свои земельные участки или вернулись в места своего первоначального проживания.
In July 2006, the number of returnees reached 300,000 since the beginning of the facilitated repatriation in 2002, the majority returning with UNHCR assistance. В июле 2006 года число вернувшихся со времени начала организованной репатриации в 2002 году достигло 300000 человек, причем большинство из них вернулись при содействии УВКБ.
Protected by General Baramoto and General Nzimbi, most of these people lost no time in returning to Kinshasa a few weeks later, after the judicial system had whitewashed Nahim Khanaffer and Abdul Karim on the personal recommendation of President Mobutu. Спустя несколько недель после формального торжества справедливости большинство из них при поддержке генералов Барамото и Нзимби и под личное поручительство президента Мобуту, Нахима Ханаффера и Абдулы Карима вернулись в Киншасу.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
We were leaving in spring and returning in winter. Мы всегда уходили весной, а зимой возвращались.
As the empty trucks were returning to Beirut, another vehicle, some 30 meters ahead of the convoy, was hit by a missile. Когда порожние автомобили возвращались в Бейрут, ракета поразила еще одну машину, находившуюся примерно в 30 метрах перед конвоем.
Recruited children have fled from Government training camps, returning to the internally displaced person sites from where they were recruited to report heavy abuses. Подвергшиеся вербовке дети убегали из учебных лагерей правительственных сил, возвращались в свои лагеря для внутренне перемещенных лиц, из которых они были завербованы, и сообщали о серьезных злоупотреблениях в отношении них.
It was reported that on 21 December 1997, dozens of people were returning from the market in Cabinda city in an open lorry which operated as a bus. Сообщалось, что 21 декабря 1997 года несколько десятков людей возвращались с рынка в Кабинде на открытом грузовом автомобиле, который использовался в качестве автобуса.
Lady Evelyn and her father travelled to England in December 1922, the two returning in January 1923 to be present at the official opening of the inner burial chamber on 16 February. В декабре 1922 года леди Эвелин с отцом вернулись в Англию, а затем возвращались в Египет для участия в торжественном открытии погребальной камеры 16 февраля.
Больше примеров...