Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
Immortality means returning to life with one's mind and memories intact, and you have not. Бессмертие означает возвращение к жизни с собственным умом и воспоминаниями, а вас этого нет
Such a programme not only would help to prevent those elements from returning to armed groups, but also would constitute an important incentive for other members of armed groups to abandon their destructive way of life. Такая программа не только помогла бы предотвратить возвращение этих элементов в вооруженные группы, но и послужила бы важным стимулом для других членов вооруженных группировок к тому, чтобы отказаться от их разрушительного образа жизни.
Rebuilding need not simply mean returning to the way things were, but can offer opportunities to leap into the future rather than follow a slow but steady path of progress. Восстановление не должно восприниматься просто как возвращение к прежнему порядку вещей; оно может открыть возможности для "скачка" в будущее вместо медленного, но устойчивого продвижения по пути прогресса.
But, at the same time, we must take care of all these soldiers and officers, because their returning to civilian life means that the country itself will change its basic profile. Но в тоже время мы должны позаботиться обо всех этих солдатах и офицерах, потому что их возвращение к гражданской жизни изменит сам облик страны. Председатель: Я благодарю посла Нисимуру за его замечания и разъяснения.
Specifically, the Panel encountered claims in this category for the costs of returning employees to Kuwait, recruiting new employees and the costs of cleaning-up the claimants' premises. Группа конкретно рассмотрела в рамках этой категории претензии в отношении расходов на возвращение работников компаний в Кувейт, наем нового персонала и расходов на уборку помещений заявителей.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
UNICEF has focused on quickly expanding essential services - health, nutrition, education and social services - to meet the urgent needs of returning children. ЮНИСЕФ сосредоточил усилия на обеспечении быстрого расширения сферы основных услуг - в области здравоохранения, питания, образования и в социальной сфере - с целью удовлетворения безотлагательных потребностей возвращающихся детей.
As Entity laws remain unharmonized in respect to health insurance, changes of residence for returning displaced persons cause the loss of health-care insurance and more costs for health-care institutions. Поскольку законы Образований по-прежнему не упорядочены в том, что касается медицинского страхования, перемены места жительства возвращающихся перемещенных лиц приводят к потере медицинской страховки и увеличению расходов медицинских учреждений.
In the humanitarian area, the main focus of the Operation will be on supporting the Government in its efforts to ensure the sustainability of internally displaced persons returning to their communities. Основным направлением деятельности Операции в гуманитарной сфере станет оказание правительству поддержки в его усилиях по обеспечению устойчивого положения внутренне перемещенных лиц, возвращающихся в свои общины.
So... returning from the past to mourn the present fate of Flanders. Итак,... итак, это могла быть группа святых, возвращающихся из прошлого, чтобы оплакивать судьбу Фландрии.
UNDP manages crises and helps to rebuild government capacities in post-conflict situations (including for the reintegration of returning refugees, demobilized troops, and those displaced by conflicts), reconstruction and rehabilitation planning. ПРООН осуществляет деятельность по ликвидации последствий кризисов и помогает правительствам в восстановлении своих возможностей в постконфликтных ситуациях (включая реинтеграцию возвращающихся беженцев, демобилизованных военнослужащих и лиц, перемещенных в результате конфликтов), а также оказывает им содействие в планировании деятельности по реконструкции и восстановлению.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
This discourages the refugees from returning. Это не поощряет беженцев вернуться домой.
AMY: Dear Mr Clennam, I received some news last night which allows me to hope that I may soon be leaving Italy and returning to London, Дорогой мистер Кленнэм, вчера вечером я получила новости и надеюсь, что скоро смогу покинуть Италию и вернуться в Лондон.
The person returning from the job alternation leave has the right to return to his or her earlier or corresponding work. Лицо, возвращающееся из отпуска для смены рода занятий, имеет право вернуться на свое прежнее или занять адекватное ему рабочее место.
They assisted participants in minimizing the short-term effects of the trauma they had experienced and in moving towards recovery and returning to their lives. Работая с эвакуированными, консультанты-психологи стремились помочь им свести к минимуму краткосрочные последствия полученных ими психологических травм и впоследствии преодолеть их и вернуться к нормальной жизни.
(a) Supporting the extremely poor in returning to the labour market requires a sustained and long-term effort. а) чтобы помочь людям, живущим в условиях крайней нищеты, вернуться на рынок труда, надо предпринимать непрерывные и долгосрочные усилия.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
The family found him after returning from vacation. Семья нашла его, вернувшись из отпуска.
After returning from Kyoto, Keitarō and Naru decide to retake the exams. Вернувшись из Киото, Кэйтаро и Нару решают пересдать экзамены.
Bjrnson's political opinions had brought upon him a charge of high treason, and he took refuge for a time in Germany, returning to Norway in 1882. Политические взгляды Бьёрнсона привели к его обвинению в государственной измене, и он на некоторое время укрылся в Германии, вернувшись в Норвегию в 1882 году.
Upon returning to the United States in 1927, she attempted to break from her previous scandal ridden past and adopted yet another stage name, Mary Nolan. Вернувшись в Соединённые Штаты в 1927 году, она попыталась оторваться от своего предыдущего скандала в прошлом и взяла ещё одно сценическое имя - Мэри Нолан.
Returning to Barbados in 1986, he joined the law firm headed by Errol Barrow, another great and revered Barbadian, who led Barbados to independence in 1966. Вернувшись на Барбадос в 1986 году, он поступил на работу в юридическую фирму во главе с Эрролом Барроу, еще одним великим и уважаемым сыном Барбадоса, который привел Барбадос к независимости в 1966 году.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
The programme is very popular with police officers who after returning to their parent units train their colleagues. Программа весьма популярна среди сотрудников полиции, которые возвращаются в свои подразделения и обучают коллег.
In fact, I can feel all my creative juices returning to me already. И кстати я чувствую, как все мои творческие силы уже ко мне возвращаются.
The United Nations should take the lead in encouraging international assistance to the internally displaced in Peru, including both those who are returning to their areas of origin and those who choose to settle in the areas in which they have been living as displaced persons. Организации Объединенных Наций следует взять на себя роль лидера в привлечении международной помощи для перемещенных в Перу лиц, как тех, которые возвращаются в свои родные места, так и тех, которые решают поселиться в районах, в которых они жили в качестве перемещенных лиц.
Displaced people in Bosnia are even returning to towns that were virtually synonymous with ethnic cleansing. Перемещенные лица в Боснии возвращаются даже в города, при упоминании которых на память сразу же приходят «этнические чистки».
My full powers are returning. Силы возвращаются ко мне.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
As a result, consumer and investor confidence is returning. В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
The story sees Lara returning to the City of Khamoon to investigate a mysterious statue of the Egyptian goddess Bast. Лара возвращается в город Камун, чтобы исследовать таинственную статую египетской богини Баст.
It's returning to it's basic form. Возвращается к его основной форме.
Elijah is returning to us. Элайджа к нам возвращается.
The doors act as checkpoints returning the player to the beginning of a "room" should they die rather than starting the level over. Двери действуют как пункты сохранения, возвращающие игрока в начало «комнаты», к ним Кирби возвращается в случае потери жизни.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
Gimblett continued to live in New York returning to New Zealand only for brief visits. Джимблетт продолжал жить в Нью-Йорке, возвращаясь в Новую Зеландию только для кратких посещений.
Returning from Russia in 1554, Chancellor brought back a detailed description of Moscow and the Russian north, which were largely unknown to Europe, as well as a letter from the Tsar expressing desire to establish trade relations with England. Возвращаясь из России в 1554 году, Ченслор вез подробное описание Москвы и Русского Севера, которые были малоизвестны Европе, а также письмо царя с пожеланием установить с Англией торговые отношения.
Returning to the example above, if K is the square, and L is the triangle, the universal polytope {K, L} is the cube (also written {4,3}). Возвращаясь к примеру выше, если К является квадратом, а L - треугольником, универсальным многогранником {K, L} будет куб (который записывается как {4,3}).
Many seabirds show remarkable site fidelity, returning to the same burrow, nest or site for many years, and they will defend that site from rivals with great vigour. Многие морские птицы демонстрируют удивительную привязанность к одному и тому же месту, ежегодно возвращаясь в ту же самую нору, гнездо или район в течение многих лет; и они решительно охраняют это место от соперников.
Mr. El Haiba (Morocco), returning to the question of transitional justice, said that the Equity and Reconciliation Commission had been a quasi-judicial mechanism. Г-н Эль-Хаиба (Марокко), возвращаясь к вопросу о правосудии переходного периода, говорит, что Комиссия по вопросам справедливости и примирения, мандат которой истек в 2005 году, являлась квазисудебным механизмом.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
After the war he travelled to Brussels and Paris, returning to Poland in 1946. После войны жил в Брюсселе и Париже, вернулся в Польшу в 1946 году.
I'm returning' from the wild, I'm there to see Lord Benton. Я вернулся из леса, пришел поговорить с лордом Бентоном.
The helicopter flew to an unknown location, returning to Pale four and a half hours late. Этот вертолет совершил рейс в неизвестном направлении и вернулся в Пале через 4,5 часа.
Returning to their home in London in April 1939, the onset of the Second World War prevented their return to America during Arliss's remaining years. Арлисс вернулся в свой дом в Лондоне, в апреле 1939 года, начало Второй мировой войны предотвратило возвращение Арлисса в Америку, на все последующие годы.
Ronson stayed in London and teamed up briefly with a soul band called The Wanted, before eventually returning to Hull. Ронсон остался в Лондоне и некоторое время объединился с соул-группой The Wanted, но в конечном счете вернулся Халл.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
Dracula will no longer be returning in Avengers: Ultron Revolution. Дракула больше не будет возвращаться в Мстителях: Революция Альтрона.
I wish to reiterate that Rwanda, for its part, has set up all the necessary arrangements for the reception and reintegration of those who would be returning to their countries. Я хотел бы вновь заявить о том, что Руанда, со своей стороны, приняла все необходимые меры для приема и реинтеграции тех, кто будет возвращаться в свои страны.
The teenage pregnancy policy for secondary schools governed by the school board prohibits teenage mothers from returning to school after the birth of their second child and does not provide them with any alternative forms of education. Политика в отношении подростковой беременности в средней школе, определяемая школьным советом, запрещает матерям-подросткам возвращаться в школу после рождения второго ребенка и не предусматривает для них никакой альтернативной формы образования.
My customers are already apprehensive about returning. Мои клиенты уже опасаются возвращаться.
There nothing worse for an angel, than being rejected by its returning from a mission without having completed it. Для ангела нет ничего хуже, чем быть отвергнутым своей половинкой и возвращаться с невыполненным заданием.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
Other recommendations have focused on incentives for companies to invest or engage in community-based programmes in countries of origin to provide employment opportunities for returning migrants. В других рекомендациях особое внимание уделяется мерам поощрения для компаний, вкладывающих средства на осуществление в странах происхождения программ на уровне общин или участвующих в таких программах в целях обеспечения возвращающимся мигрантам возможностей для трудоустройства.
Consequently, non-governmental organizations and United Nations agencies could not gain access to the relevant areas to determine which projects would be needed to assist those persons returning. Поэтому неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций не смогли получить доступ в соответствующие районы, с тем чтобы определить, какие потребуются проекты для оказания помощи этим возвращающимся лицам.
Participants stressed that providing benefits to returning migrants that were not afforded to citizens who had not migrated was a source of inequities and should be avoided. Участники отметили, что предоставление возвращающимся мигрантам льгот, которыми не наделены граждане, не покидавшие страну в качестве мигрантов, может привести к возникновению неравенства, и этого следует избегать.
FAO is assisting in the development of a national plan for reintegration in agriculture by providing jobs for war-affected farmers, returning villagers and ex-combatants in some 200 village communities. ФАО оказывает содействие в составлении национального плана реинтеграции в сельское хозяйство путем предоставления работы фермерам, пострадавшим от войны, возвращающимся жителям деревень и бывшим комбатантам приблизительно в 200 деревенских общинах.
Provision of advice to the Government and donors on, and monitoring of, the settlement of disputes related to recovery of land and property, including for returning internally displaced persons Консультирование правительства и доноров по вопросам урегулирования споров, касающихся возвращения земельных участков и собственности, в том числе возвращающимся внутренне перемещенным лицам, а также контроль за их урегулированием
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
Children returning from asylum countries always have problems with civil registration. Дети, возвращающиеся из стран убежища, по-прежнему сталкиваются с проблемами их регистрации в архивах отделов ЗАГСа.
Refugees and internally displaced persons returning to their places of origin are the most vulnerable group. Беженцы и перемещенные внутри страны лица, возвращающиеся домой, являются наиболее уязвимой группой.
Those returning would be protected by the Ministry of Interior Units. Возвращающиеся люди будут находиться под защитой подразделений министерства внутренних дел.
The second thing I want to stress is that refugees returning to the Kambia area will not return to areas dominated by the Revolutionary United Front. Второе замечание, которое я хотел бы особо выделить, заключается в том, что беженцы, возвращающиеся в район Камбии, не вернутся в районы, где доминирует Объединенный революционный фронт.
Refugees returning from outside the country may bring with them resources, and entitlements to additional assistance, which far exceed what is available to the people who have lived through the war. Репатрианты, возвращающиеся из-за рубежа, могут иметь ресурсы и права на получение дополнительной помощи, масштабы которой значительно превышают все то, что имеется в распоряжении у людей, переживших войну.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
Every trader is responsible for returning their sheet at the end of the day, so they can be shredded. Каждый трейдер отвечает за возврат своих бюллетеней в конце дня, - чтобы они были уничтожены.
It was such a beautiful machine because it did everything that a human being did in setting type - including returning the type to its place, which was a very difficult thing. Это была великолепная машина, потому что она делала всё, что делал человек при наборе включая возврат шрифта на место, что было очень сложной операцией.
Such approval would lead to direct implementation of the status of the territory, with all the appropriate international guaranties, whereas, the unlikely situation of rejection would mean returning to the negotiation table. Одобрение вело бы к непосредственному обеспечению статуса территории со всеми надлежащими международными гарантиями, в то время как маловероятное отклонение означало бы возврат за стол переговоров.
If we see a prospect in business and embark on returning a debt, a customer gets the best effect from a competent legal help, due to interference on the early stage of promissory conflict. Если мы видим перспективу по делу и беремся за возврат долга, то именно за счет вмешательства на раннем этапе долгового конфликта заказчику удается получить наибольший эффект от грамотной юридической помощи.
Returning to substantive work in the Conference on Disarmament, notably dealing with nuclear disarmament and substantive discussion of Negative Security Assurances возврат в рамках Конференции по разоружению к работе над вопросами существа, в особенности над теми, которые касаются ядерного разоружения и субстантивных обсуждений негативных гарантий безопасности;
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
Well, I was just returning your jacket. Ну, я просто пришла вернуть тебе твою куртку.
Burke was clear about returning the evidence in the same condition we got it in. Берк же просил вернуть документы в том же состоянии, в котором мы их получили.
However, as the civilian interim Administration, we have ourselves taken over from the army, and, as I have said, we are firmly committed to returning Fiji to constitutional parliamentary democracy. Однако мы как временная администрация сами взяли на себя функции, которые до этого осуществляла армия, и, как я уже говорил, твердо намерены вернуть Фиджи статус конституционно-парламентской демократии.
By not returning the money, the Committee was punishing Member States that had paid in full, on time and without conditions for the arrears of other Member States. Отказываясь вернуть эти деньги, Комитет наказывает те государства-члены, которые в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий оплатили взносы, которые не были выплачены другими государствами-членами.
They had no hopes of returning it. Они не надеялись его вернуть.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
It is of great significance that the Olympic Games will be returning to their place of origin after more than 100 years. Очень важно, чтобы Олимпийские игры вернулись туда, где они возникли, через более чем сто лет.
As at 1 June, some 155,000 internally displaced persons had been assisted in returning to their places of origin, while a further 100,000 have returned independently. По состоянию на 1 июня помощь в возвращении к местам постоянного проживания была оказана почти 155000 вынужденных переселенцев, а еще 100000 человек вернулись самостоятельно.
Upon returning with our missing crewmembers, we discovered that the timeline had been restored. Когда пропавшие члены команды вернулись на борт, мы обнаружили, что темпоральная линия восстановлена.
Heightening these feelings of resentment is the fact that while the internally displaced returned home to find that they had lost everything in the wave of destruction and looting, those returning from outside East Timor typically bring with them visibly significant amounts of possessions and consumer goods. Это чувство ненависти дополнительно усиливается тем, что если лица, перемещенные внутри страны, вернулись к полностью разрушенным и разграбленным домам, то беженцы, возвращающиеся из-за пределов Восточного Тимора, обычно привозят с собой значительное количество имущества и потребительских товаров.
In relation to Abkhazia, there is some indication (such as school enrolment data) that individual families have returned or are in the process of returning to the Gali district. Что касается Абхазии, то имеющаяся информация (например, данные о контингенте учащихся в школах) свидетельствует о том, что отдельные семьи вернулись или возвращаются в Гальский район.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
Most of these incidents took place when children were going to or returning from school. Чаще всего такие инциденты имели место, когда дети шли в школу или возвращались из нее.
They were returning along a lonely road, late at night from a vacation in Canada. Они возвращались по пустынной дороге, поздно ночью из отпуска, проведенного в Канаде.
In August of 1986, my partner and I were returning to our squad when a call came over the air. В августе 1986 мы с напарником возвращались в участок, когда услышали крик.
They were returning towards the pond. Они возвращались к пруду.
Many of the 113 South Korean nationals were young workers who were returning to their home country after working for several years in the construction industry in the Middle East. Среди пассажиров на борту самолёта находились: Большинство молодых рабочих, которые возвращались на родину после того, как несколько лет проработали на стройках на Ближнем Востоке.
Больше примеров...