Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
Preventing the laundering of funds derived from corruption and returning such funds to their countries of origin Предупреждение отмывания средств, полученных от коррупции, и возвращение таких средств в страны их происхождения
The duty not to refoul encompasses any measure that could have the effect of returning a person to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. Обязанность не допускать выдворения охватывает все меры, которые могут иметь в качестве последствий возвращение лица в пределы границ территорий, где его или ее жизнь или свобода могут оказаться под угрозой или где он или она могут подвергнуться опасности преследования.
Returning to Australia in 1970, Carey once again did advertising work in Melbourne and Sydney. Возвращение в Австралию произошло в 1970 году, Кэри продолжил работать рекламщиком в Сиднее и Мельбурне.
And returning to the field? И возвращение к полевой работе?
Program "Returning" contributes to returning of works of art exported from Russia in different periods due to historical reasons. Программа "Возвращение" содействует возврату художественных произведений, вывезенных из России в разные годы в силу исторически сложившихся обстоятельств.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
The Panel notes that under the then existing applicable law, the returning workers could not be dismissed unless they found another job. Группа отмечает, что по действовавшим в то время применимым нормам права возвращающихся рабочих нельзя было уволить, если они не нашли другую работу.
(c) Take appropriate measures to better utilize knowledge, skills and earnings of the returning migrants; с) принятие соответствующих мер для более эффективного использования знаний, навыков и доходов возвращающихся мигрантов;
Center for returning to work, support for victims of domestic violence Центр для возвращающихся на рынок труда, поддержка жертв бытового насилия
The impending withdrawal of non-governmental organizations working in this sector, now that Liberia is moving from the emergency to the development phase, will place additional pressure on the national health system particularly at a time when more Liberian refugees are returning. Предстоящее вскоре свертывание деятельности неправительственных организаций в данном секторе в связи с переходом Либерии от стадии преодоления последствий чрезвычайной ситуации к стадии развития дополнительно увеличит нагрузку на национальную систему здравоохранения, особенно в условиях роста числа возвращающихся в Либерию беженцев.
In addition, a number of other tasks that are critical to the sustainability of peace in the country have yet to be completed, including the reintegration of ex-combatants, the resettlement of internally displaced persons and returning refugees and the consolidation of State authority. Кроме того, ряд других задач, имеющих принципиальное значение для сохранения мира в стране, еще до конца не выполнены, включая реинтеграцию бывших комбатантов, расселение внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев и укрепление государственной власти.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
I dread returning to that ship. Я страшусь вернуться на тот корабль.
In 1867, he joined the Second Bulgarian Legion, which he quit the following year before returning to Romania, where he had a meeting with Hadzhi Dimitar. В 1867 году он присоединился ко Второму Болгарскому легиону, который оставил в следующем году, прежде чем вернуться в Румынию, где имел встречу с Хаджи Димитром.
If the 180,000 or so Albanians who took refuge in European countries and the Serbs return - and I want Serbs to return - it will mean 20 per cent of the Kosovo population returning together. Если около 180000 албанцев, получивших убежище в западноевропейских странах, и сербы решат вернуться - а я хочу, чтобы они вернулись, - это будет означать одновременное возвращение 20 процентов населения Косова.
I should think the Stuarts would value the support of Laird Broch Tuarach and the Fraser clan, should they plan on returning to Scotland in the near future. Думаю, что Стюартам важна поддержка Лэрда Брох-Туараха и клана Фрезер, на случай если они планируют вернуться в Шотландию в ближайшем будущем.
The vast majority of departees, however, arrived destitute with little or no means of returning to their respective countries. Однако значительное большинство выезжавших лиц располагало лишь незначительными средствами, а то и вовсе не имело никаких средств для того, чтобы вернуться на родину.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
Upon returning to Egypt, she expanded her mission to include widows and the blind. Вернувшись в Египет в феврале 1920, она расширяет свою миссию, включая в сферу своего служения вдов и слепых.
After returning to Poland, he settled in Lwów. Вернувшись в Польшу, поселился во Львове.
Returning to Georgia in 1882, he taught Georgian language and literature in Senaki, Telavi, and Tbilisi. Вернувшись на родину в 1882 году, преподавал грузинский язык и литературу в Сенаки, Телави и Тбилиси.
After returning to Italy in 1949, De Vecchi supported the neo-fascist Italian Social Movement (Movimento Sociale Italiano, or MSI) together with Rodolfo Graziani. Вернувшись в Италию в 1949 году, де Векки поддержал нео-фашистское движение, наряду с Грациани.
After returning from Northern Ireland, he operated Fleury's Concrete Coatings, a concrete sealing business he started with his wife Jennifer and brother Travis, until it closed in 2009. Вернувшись из Северной Ирландии, Флёри решил заняться бизнесом и основал компанию под названием «Бетонные покрытия Флёри», в которой вместе с женой Дженнифер и братом Тедом занимался продажей бетона в различные строительные организации, однако в 2009 году фирма разорилась.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
In the western part of the country, recurrent tensions between returning internally displaced persons and communities of return threatened social cohesion, as the returnees faced misunderstanding, exclusion and denial of access to land and other resources. В западной части страны неослабевающая напряженность в отношениях между возвращающимися внутренне перемещенными лицами и общинами, в которые они возвращаются, создала угрозу раскола в обществе, поскольку возвращенцы сталкиваются с непониманием и стремлением изолировать их и отказать им в доступе к земельным и иным ресурсам.
We are also mindful of the need for the reintegration of refugees who are returning from neighbouring countries and the internally displaced persons who will need to be resettled. Мы также помним о необходимости реинтеграции беженцев, которые возвращаются из соседних стран, и внутренне перемещенных лиц, которым предстоит вернуться к нормальной жизни.
UNHCR is unable to work even with the Tutsi returning from Rwanda. On 19 February 1998, the High Commissioner was promised that the refugee problems would be solved, but nothing was done. УВКБ не может работать даже с тутси, которые возвращаются в Руанду. 19 февраля 1998 года Верховному комиссару было обещано урегулировать связанные с беженцами проблемы, однако это обещание так и не было выполнено.
The Republic Commission on Issues relating to Deported Peoples of Crimea and the Ukrainian section of the Intergovernmental Ukrainian-German Commission on Issues relating to Deported Germans Returning to Ukraine help to coordinate the activities in this sphere of various ministries, departments and local bodies of executive power. Координации деятельности в этом направлении различных министерств, ведомств и местных органов исполнительной власти содействуют Республиканская комиссия по делам депортированных народов Крыма и Украинская часть Межправительственной украинско-немецкой комиссии по делам депортированных немцев, которые возвращаются в Украину.
The average age of deportees leaving Haiti is between 4 and 7 years and of those returning to Haiti is between 28 and 48 years. Как правило, "депортированные" покидают Гаити в возрасте 4-7 лет, а возвращаются в возрасте 28-48 лет.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
Also at the site gradually returning photo album. Также на сайт постепенно возвращается фотоальбом.
I wonder what - or who - he's returning. Я удивлена, что-то, или кто-то возвращается.
It is designed primarily to create the conditions necessary for the social and economic integration of displaced people, refugees and those returning to their homes after a war. В основном она направлена на создание необходимых условий для социальной и экономической интеграции перемещенных лиц, беженцев и тех, кто возвращается в свои дома после окончания войны.
AMSTERDAM - The latest economic data suggests that recession is returning to most advanced economies, with financial markets now reaching levels of stress unseen since the collapse of Lehman Brothers in 2008. АМСТЕРДАМ. Последний экономический кризис наводит на мысль, что рецессия возвращается в большинство развитых экономик; сейчас уровень стресса финансовых рынков достигает показателей, невиданных со времен краха Lehman Brothers в 2008 году.
The doors act as checkpoints returning the player to the beginning of a "room" should they die rather than starting the level over. Двери действуют как пункты сохранения, возвращающие игрока в начало «комнаты», к ним Кирби возвращается в случае потери жизни.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
Marie spent the last years of her life quietly, frequently returning to the French court. Мария спокойно провела последние годы своей жизни, часто возвращаясь ко французскому двору.
Soldier Serafim Frolov (Leonid Kuravlyov) returning from the front after the War, decided to go to the girl Nastya (Tamara Syomina), whom he had known only through correspondence. Солдат Серафим Фролов (Леонид Куравлёв), возвращаясь с фронта после окончания войны, решил поехать к девушке Насте (Тамара Сёмина), которую знал только по переписке.
Returning for a moment to the Bali Strategic Plan, at the country level 2008 saw the very vigorous engagement of UNEP in its host country on the issue of the Mau Forest, a major ecosystem. Возвращаясь на минуту к Балийскому стратегическому плану, на уровне стран в 2008 году мы стали свидетелями очень энергичного участия ЮНЕП в ее стране пребывания по вопросу крупной экосистемы леса Мау.
Returning to the issue of proxy gateways or internet access we will talk about how to clean or clear the cache (clearing cache) the squid proxy. Возвращаясь к вопросу о прокси-шлюзов или доступа в Интернет мы будем говорить о том, чтобы очистить или очистить кэш (очистка кэш) Squid Proxy.
Mr. El Haiba (Morocco), returning to the question of transitional justice, said that the Equity and Reconciliation Commission had been a quasi-judicial mechanism. Г-н Эль-Хаиба (Марокко), возвращаясь к вопросу о правосудии переходного периода, говорит, что Комиссия по вопросам справедливости и примирения, мандат которой истек в 2005 году, являлась квазисудебным механизмом.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
In July, Singer tweeted a picture of actor Lucas Till on the set of the film, which confirmed that he was returning as Havok. В июле Сингер опубликовал в Твиттере фотографию актёра Лукаса Тилла, находящегося на съёмках фильма, тем самым подтвердив, что актёр вернулся к роли Хавока.
He eventually moved to Everton for one year before returning to Thailand. В конце концов, он провёл ещё один год в «Эвертоне», прежде чем вернулся в Таиланд.
With his contract at an end, he signed up with Columbia Records for North America (remaining with EMI elsewhere in the world) and would stay there until 1984, before returning to Capitol in the US. Когда его контракт с Capitol закончился, Маккартни быстро подписал контракт с Columbia Records на издание его записей только для Северной Америки (а контракт с EMI распространялся на весь остальной мир), и это оставалось так до 1984, когда он вновь вернулся к Capitol.
Hate me for returning alone? Ты ненавидишь меня за то, что я вернулся один.
They must be comprehensive in order to address both the range of needs faced by the country and the diversity of beneficiaries, whether they be returning refugees, internally displaced or those who remained behind. Они должны носить комплексный характер, чтобы обеспечить удовлетворение целого ряда тех потребностей, которые имеются у стран, и учет разнообразных интересов бенефициаров, вне зависимости от того, являются ли они возвращающимися беженцами, перемещенными внутри стран лицами или теми, кто еще не вернулся на родину.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
Since the re-establishment of civilian administration by the Government, the population has been slowly returning. После восстановления правительством гражданской администрации население стало постепенно возвращаться.
According to information before the Committee, a majority of displaced families prefer to remain in these camps rather than returning to Chechnya. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, большинство перемещенных семей предпочитают оставаться в этих лагерях, а не возвращаться в Чечню.
Why would he risk returning to his apartment? Зачем ему рисковать и возвращаться к себе в квартиру?
With respect to tsunami prevention for instance, any regulation preventing residents from returning to beachfront areas must be shown to be the least restrictive means of achieving public safety objectives. Например, в случае предотвращения последствий цунами необходимо доказать, что любое постановление, запрещающее жителям возвращаться в пляжные прибрежные районы, является наименее ограничительным средством достижения целей общественной безопасности.
advocated a "two-pronged" approach to support the provision of additional assistance to persons returning voluntarily to Chechnya, on the understanding that a viable safe haven be maintained in Ingushetia for those not yet wishing to return. На Северном Кавказе УВКБ ООН использовало двойственный подход, имеющий целью оказание дополнительной помощи лицам, добровольно возвращающимся в Чечню, при том понимании, что для тех, кто не хочет возвращаться, будет обеспечено надежное убежище в Ингушетии.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
Special services for returning migrant workers would include welcome programmes, safe transport to their home town and duty-free allowances. Специальные услуги, предоставляемые возвращающимся трудящимся-мигрантам, предполагают адаптационные программы, безопасный проезд до города проживания и вознаграждение, не облагаемое пошлиной.
In Rwanda, tens of thousands of persons have been suddenly forced to find new housing, as they vacate houses owned by the returning refugees. З. В Руанде десятки тысяч людей внезапно столкнулись с необходимостью поиска нового жилья, поскольку они освобождают жилье, принадлежащее возвращающимся беженцам.
In June 1996 the Government, the MRC and UNHCR had established a special rapid integration programme which, had included 250 projects to assist returning families, and had restored most land and property ownership to the returnees. В июне 1996 года правительство, ККПМ и УВКБ разработали специальную программу ускоренной интеграции, которая включала в себя 250 проектов по оказанию помощи возвращающимся семьям и обеспечила обратную передачу им земельной собственности и имущества.
Since May 1995, assistance has also been provided to previously displaced populations in the Malakal area returning to locations in the Sobat Basin following the Government's recapture of towns and villages in that area in April. С мая 1995 года помощь также оказывается ранее перемещенным жителям в районе Малакаля, возвращающимся в населенные пункты в бассейне реки Собат, после того как правительство вновь овладело городами и селениями в этом районе в апреле.
Other areas of United Nations support that we will soon be asking for include training, integration support and other humanitarian assistance, particularly for returning combatants, especially those who cannot be integrated into the security forces. Другие виды поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, за которыми мы вскоре обратимся, включают профессиональную подготовку, содействие интеграции и другую гуманитарную помощь, в частности, помощь возвращающимся комбатантам, особенно тем из них, кого нельзя интегрировать в силы безопасности.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
Speaking on article 11, she said that people returning to work often faced difficulties. Обращаясь к статье 11, она говорит, что лица, возвращающиеся на работу, нередко сталкиваются с трудностями.
And returning migrants bring back new skills, new ideas, and the money to start new businesses. А возвращающиеся мигранты приносят с собой новые навыки, новые идеи и деньги, чтобы открыть новый бизнес.
We note with concern that refugees and internally displaced persons are returning only to find that their homesteads have been destroyed or rendered uninhabitable during their absence. Мы с обеспокоенностью отмечаем тот факт, что возвращающиеся беженцы и перемещенные внутри страны лица зачастую по возвращении обнаруживают, что их усадьбы разрушены или же за время их отсутствия стали непригодными для проживания.
Returning refugees who found their homes occupied, sometimes by powerful local figures, often consented to live in the same house with these occupants. Возвращающиеся беженцы, которые обнаруживают, что их дома заняты иногда людьми, имеющими большое местное влияние, часто соглашаются жить в одном доме с этими новыми жильцами.
In fact, they make up some of what I call the mostexpensive citizens, and they include generationally impoverished, traumatized vets returning from the Middle East, people coming outof jail. Фактически, они, как я их называю, самые дорогие граждане.К ним относятся страдающие от нищеты ветераны-инвалиды, возвращающиеся с Ближнего востока, люди, освобожденные из местзаключения.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
This file could be considered as returning to the 1991 specification for the Individual SAR, with a bigger sample. Этот файл можно рассматривать как возврат к спецификации ВОФ физических лиц 1991 года, но при большей выборке.
Returning transferred funds after the exchange is not possible. Возврат переведенных средств после завершения обмена невозможен.
Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. Так, делегация ее страны интересуется, обязан ли депозитарий вообще распространять сформулированную впоследствии оговорку, поскольку ее возврат автору представляется довольно приемлемым согласно правовым нормам об оговорках.
Then you're returning them for cash. Потом ты возвращаешь их и получаешь возврат денег наличными.
Note, the returning of the book might take a while and you can get an error message "no reply" but the returning will be completed despite of the error message. Внимание: возврат может занять некоторое время. В заголовке программы может временно высветиться сообщение "Программа не отвечает".
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
But how exactly are you planning on returning the school to greatness when you've been cutting programs ever since you took over as interim principal? Но как именно вы планируете вернуть школе ее величие, если вы сократили практически каждую программу с тех пор, как стали временным директором?
just returning these Band-Aids. просто хотел пластырь на место вернуть.
Don't bother returning it. Не стоит вернуть его.
They had no hopes of returning it. Они не надеялись его вернуть.
By contrast, disgorgement of profits is a remedial measure that forces a defendant to "return" the profits of crime to the State, an objective aligned with the purposes of returning assets at the country of origin. Возвращение незаконно присвоенных доходов, напротив, является средством правовой защиты, обязывающим подсудимого "вернуть" доходы от преступления государству, что отвечает целям возвращения активов в страну происхождения.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
Thereafter both aircraft departed the above-mentioned airports, returning to the FIR of Ankara. Затем оба самолета покинули вышеупомянутые аэродромы и вернулись в РПИ Анкары.
During this time, they went back to Salzburg for a few months before returning to Sweden to finish the tour. В течение этого времени они даже вернулись в Зальцбург на несколько месяцев, прежде чем вернуться в Швецию, чтобы закончить тур.
The numbers of persons returning to Kosovo continue to decline with only small-scale movements in previous months as a result of the moratorium on returns during the winter period. Количество лиц, возвращающихся в Косово, продолжает сокращаться: в предыдущие месяцы лишь небольшое число жителей вернулись в край в связи с мораторием на возвращение в зимний период.
Although continuing hostilities in parts of the country have deterred some refugees from returning, it is estimated that some 1.7 million Afghans have re-entered Afghanistan in the course of the past 18 months. Хотя продолжающиеся в некоторых частях страны вооруженные столкновения удерживают некоторых беженцев от возвращения, в течение последних 18 месяцев, по имеющимся оценкам, в Афганистан вернулись примерно 1,7 млн. афганцев.
The returning former exiles, who took charge of State affairs, ushered in unprecedented greed and zeal to loot the country's resources with abandon; culminating in the extended and widened suffering of the stayees Politically-motivated killings and thuggery were a common feature. Бывшие изгнанники, которые вернулись в страну и взяли на себя ведение государственных дел, проявили беспрецедентные жадность и рвение в бесконечном разграблении ресурсов страны, приводившем к продолжению и усугублению страданий тех, кто все это время оставался в стране.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
Gritsenko committed all his attacks in Zelenograd's urban forest during the day, when people were returning from work. Все нападения Гриценко совершал в Зеленоградском лесопарке, днём, когда люди возвращались с работы.
Information received by the Mission Coordinator from reliable sources indicates that the soldiers were Croatian Serbs from UNPA Sector East returning after their tour of duty in UNPA Sector South. Согласно информации, полученной Координатором Миссии из надежных источников, это были солдаты сил хорватских сербов из Восточного сектора РОООН, которые возвращались по завершении срока службы в Южном секторе РОООН.
Even though Perkins and Company took 25% of the proceeds the arrangement was still about 50% more profitable than using British ships and selling furs in Canton through the EIC for bills payable on London and returning from China with no cargo. Несмотря на то, что «Перкинс и компания» брала 25 % с выручки, данная схема всё равно была вполовину прибыльней, чем если бы английские корабли доставляли пушнину в Кантон через Ост-Индскую компанию за векселя, а потом возвращались из Китая пустыми.
The Viimsi men who harvested the sea for hundreds of years, after returning from fishing, would upturn the boats pulled to the shore, giving them rest that way. Мужчины, промышлявшие на море, многие столетия возвращались на берег моря, вытаскивли лодки на берег и переворачивали их кверху дном, длятово, чтобыдать им отдых.
The Falkholts were returning to Ryde after attending Christmas celebrations. Фолкхолты возвращались домой в Райд после посещения рождественских праздников.
Больше примеров...