Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
We commend the Government of Timor-Leste for returning nearly all displaced persons to their homes and for resolving the petitioner issue. Мы отдаем должное правительству Тимора-Лешти за то, что оно сумело обеспечить возвращение почти всех перемещенных лиц домой и урегулировать проблему петиционеров.
Article 3 of the Convention also provides an absolute prohibition on expelling, returning or extraditing a person to another State where there is risk of torture. Статьей З Конвенции также предусматривается абсолютный запрет на высылку, возвращение или выдачу какого-либо лица другому государству, если существует опасность применения пыток.
2.2 People displaced by the conflicts are returning to their home communities and have access to basic services 2.2 Возвращение перемещенного в результате конфликта населения в свои общины и обеспечение им доступа к базовым услугам
Other significant voluntary movements concerned refugees returning to Liberia (56,900), Sierra Leone (26,300), Somalia (18,100), Rwanda (14,100), the Democratic Republic of the Congo (13,800) and Sri Lanka (10,000). Среди других существенных потоков добровольного перемещения следует отметить возвращение беженцев в Либерию (56900), Сьерра-Леоне (26300), Сомали (18100), Руанду (14100), Демократическую Республику Конго (13800) и Шри-Ланку (10000).
Yoda was originally not meant to appear in the film, but Marquand strongly felt that returning to Dagobah was essential to resolve the dilemma raised by the previous film. Также первоначально не планировалось появление в картине Йоды, однако Маркуанд выразил уверенность в том, что возвращение на Дагобу было необходимо, чтобы разрешить дилемму, поднятую в предыдущем фильме.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
This Saturday in Geneva, Canada will host a meeting of donors to seek agreement on key priorities for reintegration of the refugees returning to Rwanda. В эту субботу в Женеве Канада проведет совещание доноров, чтобы согласовать ключевые приоритеты для реинтеграции беженцев, возвращающихся в Руанду.
Following the national elections in July 1998 and the establishment of a democratic coalition Government, it had to provide for resettlement of returning refugees and other post-conflict costs in addition to continuing efforts for rehabilitation, including demining. После национальных выборов в июле 1998 года и сформирования демократического коалиционного правительства Камбодже наряду с продолжением восстановительной деятельности, включая разминирование, пришлось заниматься расселением возвращающихся беженцев и выполнением других дорогостоящих постконфликтных мероприятий.
In particular, the absence of qualified personnel, destroyed infrastructure, and the lack of office and communications equipment and transportation for the returning officials remained the major impediments to the efforts to accelerate the extension of the Government's authority. В частности, основными препятствиями на пути активизации усилий правительства по дальнейшему распространению своей власти по-прежнему оставались отсутствие квалифицированных кадров, разрушенная инфраструктура, а также отсутствие офисного оборудования, оборудования связи и автотранспорта, необходимых для организации работы возвращающихся чиновников.
Working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other international agencies, the Governments involved believe that the number of returning refugees who avail themselves of UNHCR assistance should rise progressively to 10,000 a day within a short time. Действуя в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) и другими международными учреждениями, соответствующие правительства приходят к выводу о том, что количество возвращающихся беженцев, пользующихся содействием УВКБ, уже в скором времени должно постепенно возрасти до 10000 человек в день.
This seems reasonable for persons returning to the same address at the end of the day, for instance bus drivers, but less reasonable for other groups of employed persons, for instance sailors, fishermen, offshore workers etc. Это представляется разумным в случае лиц, возвращающихся в место по тому же адресу в конце дня, например водителей автобусов, но менее разумным в случае других групп работающих лиц, например моряков, рыбаков, лиц, работающих на морских объектах, и т.д.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
Moreover, situations in which refugees are prevented from returning to their homes because of anti-personnel mines pose a recurrent challenge. Кроме того, положение, при котором беженцы не могут вернуться в свои дома из-за опасности противопехотных мин, непрерывно усложняет проблемы.
There will be no future for Kosovo and Metohija if over 200,000 people are prevented from returning to their homes. У Косово и Метохии не будет будущего, если более 200000 человек не смогут вернуться в свои дома.
In addition to the human loss, these landmines prevent a sector of the local population from returning to their land, impede the work of the United Nations Interim Force in Southern Lebanon (UNIFIL) and obstruct the Government's development efforts. Помимо того, что эти мины приводят к людским потерям, они препятствуют некоторой части местного населения вернуться на свои земли, мешают работе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и усилиям правительства в области развития.
Instead of returning to Europe after the painting was completed, he settled in Montreal where he spent the next ten years. Вместо того, чтобы вернуться в Европу после того, как картина была закончена, Якоби поселился в Монреале, где провел следующие десять лет.
Do you have any idea of the cost of returning to the old recipes? Вы хоть представляете, как дорого будет вернуться к старым рецептам?
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
After returning to Leningrad in the years 1939-1941 he taught painting in the Tavricheskaya Art School. Вернувшись в Ленинград, в 1939-1941 годах преподавал живопись в Таврическом художественном училище.
After returning to London from a five-month acting tour of the United States in May 1967, Asher found McCartney to be completely different, confiding in Davies that McCartney had changed so much. Вернувшись в Лондон после пятимесячного турне по США Эшер нашла Маккартни совершенно изменившимся и сообщила об этом Дэвису. «так изменился.
Returning to Kiev, Dobrynya Nikitich and Yelisey notice that the prince and his boyars are mourning the missing princess. Вернувшись в Киев, Добрыня и Елисей замечают, что князь и его бояре оплакивают пропавшую княжну.
After returning Hong Kong, Lau worked between 1976 and 1978 as a reporter for the South China Morning Post, the major English-language newspaper in Hong Kong. Вернувшись в Гонконг, с 1976 по 1978 год, Лау работала репортером газеты «Южно-Китайская утренняя почта».
Returning to Lee's army around Richmond after Early's defeat at the Cedar Creek, Gordon led the Second Corps of the Army of Northern Virginia until the end of the war. Вернувшись в армию после её разгрома на Кедровом Ручье, Гордон возглавил Второй Корпус Северовирджинской армии до конца войны.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
Defence forces were returning to their barracks and being replaced with the new National Police Force, whose members were clearly identifiable. Силы обороны возвращаются в казармы, и их заменяют новые полицейские силы, члены которых имеют четкие опознавательные знаки.
UNHCR enjoys continued cooperation with the OSCE/High Commissioner on National Minorities within the framework of inter-agency support to integrate formerly deported peoples returning to Crimea, Ukraine. УВКБ продолжает сотрудничать с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств в рамках межучрежденческой деятельности по содействию интеграции депортированных в прошлом лиц, которые возвращаются в Крым, Украина.
South Sudanese representatives maintained that the new arrivals were all members of the Ngok Dinka community of the Area who were returning to their places of origin. Представители Южного Судана утверждали, что все вновь прибывшие лица являются членами общины нгок-динка из района Абьей, которые возвращаются в свои родные места.
Nevertheless, there was an urgent need for UNHCR to monitor the conditions of the Georgian internally displaced persons who were returning to the Gali district spontaneously and without guarantees. Тем не менее УВКБ ООН необходимо в срочном порядке проследить за условиями жизни грузинских внутренне перемещенных лиц, которые возвращаются в район Гали стихийно и без каких-либо гарантий.
People are returning from as far back as the early 1900s, and most popped up in neighboring counties and states. Люди возвращаются еще из начала 1900-х, и большинство появились в соседних городах и штатах.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
It was just the Caretaker returning to the time vortex. О, это всего лишь сторож возвращается во временную воронку.
Now, Dixon Bainbridge, owner of the zoo and world-famous explorer, will be returning from his travels today to deliver a lecture on the Arctic tundra. Итак, Диксон Бэйнбридж, владелец зоопарка и всемирно известный исследователь, возвращается сегодня из своего путешествия, чтобы провести лекцию по Арктической тундре.
He subsequently served in the Japanese embassy in London, Antwerp, and Washington D.C. and as ambassador to the Netherlands, returning to Japan in 1915. Впоследствии Сидэхара служил в Японских посольствах в Лондоне, Антверпене и Вашингтоне и, будучи послом на территории Нидерландов, в 1915 году он возвращается в Японию.
The following year, he won a contest with his painting "The Escape of Emperor Charles VII" and used the prize money to finance a trip to the Netherlands and Paris, returning in 1864. В 1863 году его картина «Бегство императора Карла VII» побеждает на художественном конкурсе, и на полученную денежную премию художник совершает поездку во Францию (Париж) и Голландию, из которой в 1864 году возвращается на родину.
Deglobalization is taking place, supply chains are turning into demand chains, large economies are focusing on their internal markets, outsourcing is followed by "backsourcing", returning activities back to the countries and locations of their origin. Это проявляется в деглобализации, превращении цепей поставок в цепи спроса; большие экономики фокусируются на своих внутренних рынках, на смену аутсорсингу приходит «бэксорсинг»; экономическая деятельность возвращается обратно в страны и места происхождения.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
The CHAIRPERSON, returning to the question of the standard of proof, said that it varied according to context. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, возвращаясь к вопросу о доказательной норме, указывает, что она меняется в зависимости от контекста.
To ensure access to proper medical care, most women leave the village a month before delivery and relocate to relatives' homes outside the community, often returning during the day to look after their families. Чтобы иметь возможность получать необходимое медицинское обслуживание, большинство женщин за месяц до ожидаемых родов переезжают из деревни к родственникам, чьи дома расположены за пределами общины, нередко возвращаясь в течение дня, чтобы позаботиться о своих семьях.
The Chairman (spoke in Spanish): Returning to the rules of procedure, there are two issues before us now on which I think we need to be clear. Председатель (говорит по-испански): Возвращаясь к правилам процедуры, я хочу сказать, что перед нами сейчас стоят два вопроса, в отношении которых нам необходимо внести ясность.
Across the northern hemisphere salmon, returning from the ocean to their spawning grounds, battle their way for hundreds of miles upstream. Пересекая Северное полушарие лососи, возвращаясь из океана к местам нерестилищ, проходят сотни миль против течения.
White-headed marsh tyrants wait on an exposed low perch in marsh vegetation or a branch near water, occasionally sallying out to feed on insects, their staple diet, before returning to the perch. Белоголовые тростниковые тиранны поджидают добычу на невысоком открытом насесте среди болотной растительности или на ветке у воды, время от времени взлетая в погоню за насекомыми, своей основной пищей, а затем возвращаясь на место.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
Seeadler remained in East Africa for the next nine years, returning to Germany finally in January 1914. Следующие девять лет «Зееадлер» оставался в Восточной Африке, в январе 1914 годаон вернулся в Германию.
Peppino, since your returning, I see it is different. После того, как ты вернулся, ты выглядишь очумелым.
Lace was released from Dartmoor in July 1987 and settled in nearby Brixham, Devon, returning to visit family in Portsmouth in 1988. Лейс поселился неподалёку, в девонском городке Бриксем, а в 1988 году он вернулся в Портсмут, чтобы увидеться с семьёй.
Chalabala was dismissed from the post at the end of the war and worked in Ostrava, Brno and Bratislava before returning to the Prague National Theatre as principal conductor in 1953, a position he held until his death. После войны Халабала несколько сезонов работал в Остраве, Брно и Братиславе, а в 1953 г. вновь вернулся в Национальный театр в Праге и получил место главного дирижёра.
She then visited Balcic in Romania and Varna in Bulgaria, before returning via Istanbul and the Greek island of Corfu in the Ionian Sea, arriving back at the Bay of Kotor on 8 October. Чуть позже «Дубровник» нанёс визит в румынский город Балчик и болгарскую Варну, а после отплыл обратно в Стамбул, совершил визит на остров Корфу в Ионическом море и 8 октября 1933 года вернулся в Которский залив.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
Contrary to other hypotheses, this proposal implies that surface water quality would be returning to a pre-industrial "reference state" rather than deteriorating. В отличие от других гипотез данный подход предполагает, что качество поверхностных вод скорее будет возвращаться к доиндустриальному "базовому состоянию", чем ухудшаться.
No restrictions may be placed on the constitutional civil right to return without hindrance to Kyrgyzstan. An act adopted on 18 July 2008 establishes State guarantees for ethnic Kyrgyz returning to their historical homeland. Не подлежит никакому ограничению установленное Конституцией право гражданина беспрепятственно возвращаться в Кыргызскую Республику. 18 июля 2008 года принят Закон Кыргызской Республики "О государственных гарантиях этническим кыргызам, возвращающимся на историческую родину".
Returning to work after a career break is hard because of a disconnect between the employers and the relaunchers. Возвращаться на работу после перерыва тяжело из-за отсутствия взаимопонимания между работодателями и второзаходниками.
Yuji Horii expressed no interest in returning to the Chrono franchise in 2005, while Hironobu Sakaguchi remarked in April 2007 that his creation Blue Dragon was an "extension of." Юдзи Хории в 2005 году подчеркнул, что не имеет намерения возвращаться к серии Chrono, тогда как Хиронобу Сакагути в апреле 2007 года подчеркнул, что его игра Blue Dragon была своего рода «расширением Chrono Trigger».
I'm explicitly forbidden by the elders from returning. Мне запретили возвращаться туда старейшины.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
The relative calm in some provinces over the past few years has resulted in UNHCR initiating an assistance operation for Congolese refugees returning to their home areas. Относительное спокойствие в некоторых провинциях в последние несколько лет привело к тому, что УВКБ организовало операцию по оказанию помощи конголезским беженцам, возвращающимся в свои родные места.
In the summer of 1999, AMDA started its emergency medical relief project for the refugees returning from neighbouring states. Летом 1999 года Ассоциация начала осуществление проекта чрезвычайной медицинской помощи беженцам, возвращающимся на родину из соседних государств.
Clarification would nonetheless be welcome on the measures taken or envisaged to guarantee the welfare of returning migrants. Тем не менее, хотелось бы получить уточнения о мерах, которые принимаются или планируется принять для обеспечения нормальных условий жизни возвращающимся домой мигрантам.
Both sides agreed that people returning to South Sudan would be treated as displaced persons rather than refugees until the termination of the interim period in March 2012. Обе стороны договорились о том, что к лицам, возвращающимся в Южный Судан, будут относиться не как к беженцам, а как к перемещенным лицам вплоть до окончания переходного периода в марте 2012 года.
The rest time for the employees returning from the trip shall be granted for the time worked according to the schedule, excluding the rest hours, during the passage. Работникам, возвращающимся из поездки, время отдыха должно предоставляться за отработанное время в соответствии с графиком за вычетом часов отдыха во время поездки.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
Sooyoun Han, a founding member of Care Rights, described difficulties in caring for older persons and in their end-of-life care and decision-making in the Republic of Korea, including challenges faced by returning migrants. Союн Хан, один из членов-основателей организации "Права на уход", рассказала о трудностях в связи с уходом за пожилыми людьми и уходом за престарелыми в конце жизни, а также о процессе принятия решений в Республике Корея, включая вызовы, с которыми сталкиваются возвращающиеся мигранты.
Inside Rwanda, UNICEF simultaneously undertook programmes to strengthen basic services, which were required for returning refugees and displaced persons, and to meet the immediate relief needs of displaced persons. В Руанде ЮНИСЕФ осуществлял программы одновременно по укреплению системы предоставления базовых услуг, в оказании которых нуждались возвращающиеся беженцы и перемещенные лица, и по обеспечению удовлетворения непосредственных потребностей перемещенных лиц в чрезвычайной помощи.
We note with concern that refugees and internally displaced persons are returning only to find that their homesteads have been destroyed or rendered uninhabitable during their absence. Мы с обеспокоенностью отмечаем тот факт, что возвращающиеся беженцы и перемещенные внутри страны лица зачастую по возвращении обнаруживают, что их усадьбы разрушены или же за время их отсутствия стали непригодными для проживания.
Returning Israelis found homes and other amenities destroyed and damaged. Возвращающиеся израильтяне также столкнулись с тем, что их дома и другие службы были разрушены и повреждены.
For example, women returning to work after maternity leave might find themselves at a disadvantage relative to men in competing for posts or promotions. Например, женщины, возвращающиеся к работе после отпуска по беременности и родам, могут оказаться в менее выгодном по сравнению с мужчинами положении при проведении конкурса на замещение должности или продвижении по службе.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
postmortem exam: returning a used seal from the field and examining it further for evidence of tampering, using low-tech and/or high-tech methods and forensics. осмотр постфактум: возврат использованной пломбы и ее дополнительный осмотр на предмет выявления факта проникновения, для чего применяются старые технологии и/или высокотехнологичные методы и судебная экспертиза.
Returning transferred funds after the exchange is not possible. Возврат переведенных средств после завершения обмена невозможен.
To hesitate or move cautiously at this critical stage would mean reneging on the promises we have made and returning to business as usual in this part of the world. На данном критически важном этапе нерешительность и чрезмерная осторожность будут означать отказ от выполнения данных нами обещаний и возврат к прежней практике, существовавшей в этой части мира.
In order to arrange health insurance, contact the collections department of the National Insurance Institute. You can download a questionnaire from the National Insurance Institute Website for determining returning residency (form 628). Граждане, заплатившие специальный платеж от 1 до 5 платежей, имеют право на возврат 50% от выплаченной суммы по окончании полугода их прибытия в страну (но не позднее 28.02.2010).
Returning to charge station. Возврат на базу зарядки.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
Maybe he was returning those classified documents to lost and found or something. Возможно, хотел вернуть те секретные документы, как потерянные и найденные, или что-то подобное.
I checked out this morning and was in the process of returning his Porsche when I got pulled in here. Я съехал этим утром и собирался вернуть его Порше, но меня задержали.
So instead of just realising you had made a human error and returning the cigarettes, you decided to peek inside. То есть, вместо того чтобы признать свою ошибку, И вернуть сигареты молодому человеку Вы решили заглянуть внутрь пачки.
In addition, it was necessary not only to punish certain war criminals, but also to assist refugees and displaced persons in returning to their homes and in regaining possession of their property. Важно также не только наказать конкретных военных преступников, но и помочь беженцам возвратиться в свои дома и вернуть свое имущество.
When companies are genuinely unable to identify areas of research and investment that would help their business (and employees and clients), they are better off returning the savings to shareholders in the form of higher dividends than authorizing buybacks. Когда компании действительно не могут определить те направления исследований и инвестиций, которые способствовали бы процветанию их бизнеса (сотрудников и клиентов), им стоило бы вернуть свои накопления акционерам в форме повышенных дивидендов, а не принимать решения об обратном выкупе.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
Sir, we have two destroyers returning from Okinawa from Amur Bay. Сэр, у нас два эсминца вернулись из Окинавы и Амурского залива.
A considerable number of refugees are returning to Afghanistan. Значительное число беженцев вернулись в Афганистан.
The fact that the tests were conducted in Serbian, for example, could create difficulties, especially for Roma children returning under readmission agreements from residence in States other than Serbia. Поскольку тесты проводятся на сербском языке, это может, например, создать трудности, особенно для детей из числа рома, которые в соответствии с соглашениями о возвращении вернулись в Сербию после проживания в других государствах.
Returning with them were five young Nauruans who had spent the war in Australia, where they had been studying at its outbreak. С ними вернулись пять молодых науруанцев, которые провели войну в Австралии, где они получали образование.
We might at this moment have the first survey ships returning with astonishing results from Alpha Centauri and Barnard's Star, Sirius and Tau Ceti. Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
The city of Viseu was pillaged and burned, but when the Castilians were returning to Castile with their plundered loot and the prisoners they had taken, a Portuguese army met them, dismounted and assumed a defensive formation. Город Визеу был разграблен и сожжен, но, когда кастильцы возвращались с добычей и множеством пленных назад в Кастилию, их встретила португальская армия, которая, спешившись, приняла оборонительный боевой порядок.
The Viimsi men who harvested the sea for hundreds of years, after returning from fishing, would upturn the boats pulled to the shore, giving them rest that way. Мужчины, промышлявшие на море, многие столетия возвращались на берег моря, вытаскивли лодки на берег и переворачивали их кверху дном, длятово, чтобыдать им отдых.
On the date in question, patrols from Xemal, La Barranca and Colotenango opened fire on peasants returning from a peaceful protest held to denounce acts that had been committed by these patrols and to demand their disbanding, leaving one protestor dead and two seriously wounded. В тот день патрульные группы из Ксемала, Ла-Барранки и Колотенанго напали с оружием в руках на крестьян, которые возвращались с мирной манифестации, организованной в знак протеста против деяний, совершенных членами этих патрулей, и для того, чтобы потребовать роспуска этих патрулей.
The convoy of Mr. Abdullah came under gunfire when returning to Kabul from Nangarhar on 19 February; he was unhurt. Группа, сопровождавшая д-ра Абдуллу, подверглась обстрелу 19 февраля, когда они возвращались в Кабул из Нангархара; он сам не пострадал.
Similarly, the number of deportations carried out over a period may be higher than the number of persons involved if those deported keep on returning and are sent back several times during the period. Подобно этому, число депортаций, осуществленных за определенный период времени, может оказаться больше числа депортированных лиц, если такие лица возвращались в страну и высылались обратно несколько раз в течение данного периода.
Больше примеров...