Many are left as refugees or IDPs and returning without a husband brings new problems in traditional societies. | Многие оказываются в положении беженцев или перемещенных лиц, и в условиях традиционного общества возвращение без мужа сопряжено с новыми проблемами. |
She also traveled to North Africa, France, Italy and Spain before returning to Vienna. | Она путешествовала по Северной Африке, Франции, Италии и Испании перед возвращение в Вену. |
In April 2017, Shyamalan announced the official title, release date, and returning actors for the third movie. | В апреле 2017 года Шьямалан объявил официальное название, дату выпуска и возвращение всех актёров для третьего фильма. |
While a series of important peace initiatives in the previous year had raised the hopes of thousands of refugees of returning to their countries of origin, elsewhere prospects were dim as new emergencies arose. | Хотя ряд важных мирных инициатив, выдвинутых за прошедший год, повысили надежды тысяч беженцев на возвращение в свои страны происхождения, в других местах перспективы представляются более туманными из-за возникновения новых чрезвычайных ситуаций. |
I would like to request you to bring the contents of this letter and its annex to the attention of the members of the Security Council so that the appropriate measures to terminate the suffering of the Sudanese people by returning them back to their families are taken. | Я хотел бы просить Вас довести содержание настоящего письма и приложения к нему до сведения членов Совета Безопасности, с тем чтобы были приняты соответствующие меры с целью положить конец страданиям суданцев и обеспечить их возвращение к своим семьям. |
We are pleased to note, however, the increase in the number of refugees who are returning to East Timor. | Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем увеличение числа беженцев, возвращающихся в Восточный Тимор. |
To reduce the risks associated with mines for displaced persons returning to their homes, adequate mine-clearance and mine-awareness programmes will be required. | Для сведения к минимуму той угрозы, которую представляют мины для перемещенных лиц, возвращающихся в свои дома, необходимо будет провести соответствующие кампании по разминированию и разъяснению минной опасности. |
In Angola and Burundi, for example, efforts are under way to ensure the necessary preconditions for safe and sustainable return, thereby integrating the protection needs of returning internally displaced persons and refugees. | Например, в Анголе и Бурунди предпринимаются усилия по созданию необходимых предварительных условий для безопасного и планомерного возвращения, тем самым позволяющие учитывать потребности в защите возвращающихся перемещенных внутри страны лиц и беженцев. |
There is no comprehensive plan addressing the assistance and protection needs of returning IDPs, only a request from the Home Ministry to the Chief District Officers for proper registration of IDPs. | Пока нет никакого всеобъемлющего плана оказания конкретной помощи и защиты возвращающихся ВПЛ, если не считать просьбу министерства внутренних дел к руководителям администрации округов обеспечить надлежащую регистрацию ВПЛ. |
Another problem facing St. Helena is that the majority of Saints returning to settle on the islands are of retirement age, thus exacerbating the already heavily skewed age profile of the population. | Еще одна проблема, стоящая перед островом Св. Елены, заключается в том, что большинство жителей, возвращающихся на постоянное место жительства на островах, составляют лица, достигшие пенсионного возраста, что еще более усиливает перекос в и без того ассиметричной возрастной структуре населения. |
Without international support, we would not have made this progress and would be at much greater risk of returning to war. | Без международной помощи мы бы не добились подобного прогресса и по-прежнему сильно рисковали бы вернуться к войне. |
In his view, people who had been prevented too long from returning to their areas of origin were often left with no real choice but local integration, even if offered the possibility of voluntary return. | По его мнению, люди, которые слишком долго не могут вернуться в места своего происхождения, зачастую не имеют иного выбора, кроме как интегрироваться на местах, даже если им предлагается возможность добровольного возвращения. |
Returning to the centericq mailing list page is simple. | Передумали? Вернуться на страницу centericq очень легко. |
The person returning from the job alternation leave has the right to return to his or her earlier or corresponding work. | Лицо, возвращающееся из отпуска для смены рода занятий, имеет право вернуться на свое прежнее или занять адекватное ему рабочее место. |
It means I will graciously escort your smelly hides out of the country, and if you even think of returning, will show you one of Her Majesty's... hoosegows! | Это значит, что я любезно выпроваживаю ваши вонючие шкуры из страны, и, если вы хотя бы помыслите вернуться, покажу вам каталажку Ее Величества! |
After returning to Leningrad in the years 1939-1941 he taught painting in the Tavricheskaya Art School. | Вернувшись в Ленинград, в 1939-1941 годах преподавал живопись в Таврическом художественном училище. |
Then from 1919, Quinn worked with Canadian War Records, only returning to Australia in December 1935 after the death of son René. | Затем с 1919 года Куинн работал с архивом Canadian War Records, вернувшись в только Австралию в декабре 1935 года. |
After returning Hong Kong, Lau worked between 1976 and 1978 as a reporter for the South China Morning Post, the major English-language newspaper in Hong Kong. | Вернувшись в Гонконг, с 1976 по 1978 год, Лау работала репортером газеты «Южно-Китайская утренняя почта». |
Returning to Ioannina after 14 months (1399-1400) at the Ottoman court under Bayezid I, Esau was supported by the Ottoman commander Evrenos and quickly defeated the Albanians. | Вернувшись в город спустя 14 месяцев (1389-1390 год) пребывания при турецком дворе, Исав получил поддержку от османского полководца Эвреноса и смог разбить албанцев. |
Returning to England in 1861 he worked as a journalist on the staff of the Daily Telegraph, a newspaper with which he continued to be associated as editor for more than forty years, and of which he later became editor-in-chief. | Вернувшись в начале 1860-х годов в Англию, работает сначала журналистом для газеты Daily Telegraph, а затем более 40 лет занимает должность редактора и шеф-редактора этой газеты. |
They are still returning from guarding the Enfili Homeworld, as you well know. | Они все еще возвращаются с планеты Энфили, как вам хорошо известно. |
Nevertheless, there was an urgent need for UNHCR to monitor the conditions of the Georgian internally displaced persons who were returning to the Gali district spontaneously and without guarantees. | Тем не менее УВКБ ООН необходимо в срочном порядке проследить за условиями жизни грузинских внутренне перемещенных лиц, которые возвращаются в район Гали стихийно и без каких-либо гарантий. |
It would appear that Croatian Serb refugees, to the extent they are returning at all, are relocating to urban centres such as Zagreb and Split rather than to the former Sectors. | По всей видимости, беженцы из числа хорватских сербов, если они вообще возвращаются, то переселяются в городские центры, в частности в Загреб и Сплит, а не оседают в бывших секторах. |
There were as of the last reporting period some 32,000 persons from Masisi, Democratic Republic of the Congo, in Rwanda, and although some are returning without UNHCR supervision, conditions did not yet allow them to return to their homes. | На момент представления последнего доклада в Руанду из Масиси, Демократическая Республика Конго, прибыло примерно 32000 человек, и, хотя некоторые из них возвращаются не под эгидой УВКБ, сохраняющиеся условия еще не позволяют им вернуться в свои дома. |
With regard to the "Return Plan", he asked whether returns were always voluntary, and whether any statistics were available on the results achieved and on the reasons given by Ecuadorian emigrants for returning to their country of origin. | В связи с «планом возвращения» он спрашивает, всегда ли возвращение является добровольным и имеются ли какие-то статистические данные относительно достигнутых результатов и причин, по которым эквадорские эмигранты, как они утверждают, возвращаются в свою родную страну. |
He subsequently served in the Japanese embassy in London, Antwerp, and Washington D.C. and as ambassador to the Netherlands, returning to Japan in 1915. | Впоследствии Сидэхара служил в Японских посольствах в Лондоне, Антверпене и Вашингтоне и, будучи послом на территории Нидерландов, в 1915 году он возвращается в Японию. |
In the council, Enos cast a tie-breaking vote in favor of continuing, but in a meeting with his captains after the council, announced that because they were insistent on returning, he was acceding to their decision, and would return. | В совете Энос проголосовал за продолжение переговоров, но на встрече со своими капитанами после совета объявил, что, поскольку они настаивают на возвращении, он присоединяется к их решению и возвращается. |
See the examples below, where/-ɔh/ is a metric suffix, and/-ĩh/ an extrametric suffix. "to return" "return!" "is returning" In Dâw there are either three or four tones, depending on analysis. | Смотрите примеры ниже, где/-ɔh/ является метрическим суффиксом, а/-ĩh/ экстраметрическим. «вернуться» «Вернись!» «возвращается» В языке дав существует или три, или четыре тона, в зависимости от анализа. |
He is returning to the beginning. | Он возвращается к началу. |
On 6 July 2009, after much speculation it was confirmed Sacre will be returning to his role as tragic, incarcerated, mentally ill Jake Dean Sacre made a cameo appearance in the Ricky Gervais show Extras. | 6 июля 2009 года, после долгих размышлений, Сакр возвращается к своему амплуа трагика, заключенного, психически больного в роли Джейка Дина. |
They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific. | Мы получаем датчики обратно, и когда они возвращаются, на цифровой модели океана в НАСА можно увидеть, как голубой тунец плывёт по своему коридору, возвращаясь в западную часть Тихого океана. |
Returning Be careful to be on the bus about 3 hours before flight departure time. | Возвращаясь будьте осторожны, чтобы быть на автобусе около З часов до вылета вылета. |
Returning to Philadelphia, Donnie and a recovering Rocky both make their way up the Philadelphia Museum steps and look at the skyline. | Возвращаясь в Филадельфию, Донни и выздоравливающий Рокки оба продвигаются на ступеньки Филадельфийского музея и смотрят на горизонт. |
On the evening of 25 November 1120, returning from Normandy to England, William chose to sail aboard the White Ship and subsequently drowned when that ship sank in the English Channel just outside Barfleur harbor. | Вечером 25 ноября 1120 года, возвращаясь из Нормандии в Англию, Вильгельм решил плыть на борту Белого корабля и утонул, когда судно затонуло в Английском канале. |
It was agreed that another working meeting would be scheduled; unfortunately, President Ntaryamira and the President of Rwanda were killed in an aeroplane accident on 6 April, as they were returning from a conference in Dar-es-Salaam. | Была достигнута договоренность о проведении еще одного рабочего совещания, однако произошло несчастье - 6 апреля президент Нтарьямира и президент Руанды погибли в авиакатастрофе, возвращаясь с конференции, состоявшейся в Дар-эс-Саламе. |
Furthermore, Edward announced that he was returning only to claim his father's title of Duke of York and not to contest the English crown. | В качестве уловки Эдуард провозгласил, что он вернулся всего лишь для того, чтобы восстановить полученный от отца титул герцога Йоркского, нисколько не претендуя на английскую корону. |
Squyres then spent five years as a postdoctoral associate and research scientist at NASA Ames Research Center before returning to Cornell as a faculty member. | Затем Скваерс провёл пять лет в качестве учёного-исследователя в исследовательском центре Эймса и вернулся в Корнеллский университет сотрудником факультета. |
When he returned to Formula Three, he extended his championship lead to 45 points before returning to the Portuguese circuit. | Когда он вернулся в Формулу-З, его лидерство в чемпионате упрочилось до 45 очков. |
After two seasons, Al-Karkh was relegated again before returning once again to the Premier League after winning Division One in the 2012-13 season. | После двух сезонов «Аль-Карх» снова понизился в классе, затем снова вернулся в премьер-лигу после победы в Первом дивизионе в сезоне 2012/13. |
With regard to the charge of secretly crossing the national border the source pointed out that in November 2003 Mr. Kyab travelled into exile and studied for a period in Dharamsala, seat of the Tibetan Exile Government in India, before returning to Tibet. | Что касается обвинения в тайном переходе государственной границы, то источник указывает на то, что в ноябре 2003 года г-н Кьяб отправился в ссылку и учился какое-то время в Дхармсале, где базируется находящееся в ссылке в Индии тибетское правительство, и лишь потом он вернулся в Тибет. |
Internally displaced persons are returning to the city voluntarily. | В город продолжают добровольно возвращаться внутренне перемещенные лица. |
They prevented the population from returning to their homes and normal lives, as well as preventing refugees from going back to their homes. | Они не позволяют людям возвращаться в свои дома и нормализовать свою жизнь, а также становятся препятствием на пути возвращения беженцев в свои дома. |
Many migrant workers would be returning to Ecuador because of the economic crisis, some with help from their host country: were arrangements being made for their return, for instance, by setting up development projects? | Многие трудящиеся-мигранты будут возвращаться в Эквадор вследствие экономического кризиса, причем некоторые из них - при содействии своей страны пребывания; проводятся ли мероприятия в связи с их возвращением, например, путем разработки проектов в области развития? |
Others, like singer Wolf Biermann, were prohibited from returning to the GDR. | Другим же, например как певцу Вольфу Бирманну, было запрещено возвращаться в ГДР. |
The order forbade Irfan Yildirim from returning to the family's apartment and its immediate surroundings, from going to Fatma Yildirim's workplace and from meeting or contacting Fatma Yildirim or Melissa. | В соответствии с приказом Ирфану Йилдириму запрещалось возвращаться в квартиру семьи и появляться в непосредственной близости от нее, приходить на работу к Фатьме Йилдирим и встречаться с Фатьмой Йилдирим или Мелиссой или поддерживать с ними контакты. |
To do so would seem to send an unwelcoming message to potential returning minorities. | Такие действия, возможно, посылают нежелательный сигнал потенциальным возвращающимся лицам из числа меньшинств. |
The priority in the present circumstances must be to guarantee access to the affected population in southern Lebanon and provide assistance to persons returning to their homes. | Приоритетом в данных обстоятельствах должен быть гарантированный доступ к затронутому населению на юге Ливана и оказание помощи лицам, возвращающимся домой. |
In this connection, humanitarian agencies in the field should mobilize further in order to bring increased assistance to refugees returning from neighbouring countries, as well as to displaced persons. | В этой связи гуманитарные учреждения на местах должны предпринять новые усилия в целях предоставления большей помощи беженцам, возвращающимся из соседних стран, а также перемещенным лицам. |
She asked what protection was provided for Georgians returning to their homes and whether they were entitled to maintain their Georgian citizenship on their return. | Она просит сообщить, какая защита обеспечивается грузинам, возвращающимся в свои дома, и имеют ли они право по возвращении сохранять свое грузинское гражданство. |
He would be interested to hear whether there was a specific policy aimed at assisting returning emigrants to find employment, and he drew attention to the risk of creating tension if more was done for returned emigrants than for those who had never left the country. | Ему было бы интересно узнать, осуществляется ли конкретная политика оказания помощи возвращающимся эмигрантам в плане поиска работы, и он привлекает внимание к опасности создания напряженности, если для возвращающихся эмигрантов будет делаться больше, чем для тех, кто никогда не выезжал из страны. |
Particularly vulnerable groups include farmers, internally displaced persons and returning asylum seekers. | К числу особо уязвимых групп относятся фермеры, внутренне перемещенные лица и возвращающиеся лица, ищущие убежище. |
Those expelled also received support from UNICEF and are being resettled alongside returning refugees. | Высланные лица, как и возвращающиеся беженцы, также получают поддержку со стороны ЮНИСЕФ, и на них распространяются программы расселения. |
Non-citizens returning to the State will be subject to normal immigration controls including, where applicable, the requirement to be in possession of a re-entry visa. | Неграждане, возвращающиеся в государство, подлежат обычному иммиграционному контролю, включая в соответствующих случаях требования о наличии въездной визы. |
Refugees and persons returning to Croatia under a repatriation programme could be granted temporary residence without having to prove that they could support themselves, or that they own property. | Беженцы и лица, возвращающиеся в Хорватию в рамках программы репатриации, могут получить временный вид на жительство, не доказывая наличия у них необходимых средств к существованию или титула на недвижимое имущество. |
Furthermore, it was stated that Libyan nationals returning to Libya after more than one year's stay abroad are detained and questioned by the authorities and then released. | Далее заявлялось о том, что ливийские граждане, возвращающиеся в Ливию после более чем годичного пребывания за границей, задерживаются и допрашиваются властями, а затем выпускаются на свободу. |
The company is engaged in research on core technologies such as variable refrigerant flow (VRF), system optimization, oil returning, oil balancing, remote control, inverter and microcomputer control. | Компания занимается исследованием в области ключевых технологий, таких как переменный поток хладагента (ППХ), системная оптимизация, возврат масла, баланс масла, дистанционное управление, инверторный и микрокомпьютерный контроль. |
This means the language supports passing functions as arguments to other functions, returning them as the values from other functions, and assigning them to variables or storing them in data structures. | В частности, это означает, что язык поддерживает передачу функций в качестве аргументов другим функциям, возврат их как результат других функций, присваивание их переменным или сохранение в структурах данных. |
Even though refugees have been returning and property restored in recent years, we should not lose momentum. | Даже несмотря на возвращение беженцев и возврат собственности в последние годы, мы не должны утрачивать динамику. |
Returning them will show that the Belt is ready to lead the peace. | Возврат ракет покажет, что Пояс приветствует мир. |
Returning residents are entitled to services from employment direction centers that provide classification, job hunting workshops, job placement, etc. | Вернувшийся израильтянин имеет право на полный или частичный возврат пошлины за сдачу экзаменов на получений лицензий. |
We're just returning your notes. | Мы хотели только вернуть ваши записи. |
So instead of just realising you had made a human error and returning the cigarettes, you decided to peek inside. | То есть, вместо того чтобы признать свою ошибку, И вернуть сигареты молодому человеку Вы решили заглянуть внутрь пачки. |
Under the terms of the rental agreement, the United Nations was responsible for returning the rented vehicles to the lessor in an acceptable condition. | Согласно условиям договора об аренде, Организация Объединенных Наций была обязана вернуть арендованные автотранспортные средства арендодателю в приемлемом состоянии. |
The Misseriya in the area claimed that Ngok Dinka individuals murdered the man and stole 215 cattle. UNISFA succeeded in locating and returning the cattle on 27 March. | Находившиеся в этом районе представители племени миссерия заявляли, что это люди из племени нгок-динка убили пастуха и похитили 215 голов скота. 27 марта ЮНИСФА удалось обнаружить и вернуть скот. |
If he was anything like me, there may well be books from the college library need returning. | Если он был хоть немного похож на меня, там будут книги из библиотеки колледжа, которые следует вернуть обратно. |
The sons of the previous king Canute I fled to Norway in 1204, returning in the next year with Norwegian backing. | Сыновья предыдущего короля Кнута I Эрикссона бежали в Норвегию в 1204 году, вернулись в следующем году с армией норвежцев. |
Three buses with 120 soldiers returning from leave were blocked by demonstrators and returned to Zagreb. | Три автобуса со 120 военнослужащими, возвращающимися из отпусков, остановлены демонстрантами и вернулись в Загреб. |
After the 31 October elections, the additional police remained for approximately one week in the mixed brigades before returning to their respective units. | После выборов 31 октября эти дополнительные силы оставались на протяжении примерно недели в составе смешанных бригад, после чего они вернулись в свои соответствующие подразделения. |
Since 1993, however, the Khmer Rouge has effectively ceased to be an active fighting force, with its soldiers returning to civilian life or joining the national army. On 7 July 1994, the national legislature passed a law outlawing the Khmer Rouge. | Однако с 1993 года "красные кхмеры", по сути дела, прекратили быть активной боевой силой, а их солдаты вернулись к гражданской жизни или вступили в национальную армию. 7 июля 1994 года Национальное собрание приняло законопроект об объявлении "красных кхмеров" вне закона. |
The New York press publicised the adulterous nature of the beginning of Olivier and Leigh's relationship and questioned their ethics in not returning to the UK to help with the war effort. | Нью-Йоркские газеты стали публиковать статьи о начале отношений Ли и Оливье, обвиняли их в отсутствии нравственности, так как они не вернулись в Англию после войны. |
Gritsenko committed all his attacks in Zelenograd's urban forest during the day, when people were returning from work. | Все нападения Гриценко совершал в Зеленоградском лесопарке, днём, когда люди возвращались с работы. |
The city of Viseu was pillaged and burned, but when the Castilians were returning to Castile with their plundered loot and the prisoners they had taken, a Portuguese army met them, dismounted and assumed a defensive formation. | Город Визеу был разграблен и сожжен, но, когда кастильцы возвращались с добычей и множеством пленных назад в Кастилию, их встретила португальская армия, которая, спешившись, приняла оборонительный боевой порядок. |
Polish newspapers also note that two more civilians were killed in the summer of that year, after the end of the war, when Red Army troops were returning from Germany. | Польские СМИ также сообщают, что ещё два гражданских лица были убиты летом этого года, после окончания войны, когда войска Красной армии возвращались из Германии. |
Royal Navy Captain John Linzee, commanding the sloop-of-war HMS Falcon, spotted two schooners that were returning from the West Indies. | Капитан Королевского флота Джон Линзи (англ. John Linzee), командуя шлюпом HMS Falcon (16), обнаружил две шхуны, которые возвращались из Вест-Индии. |
The soldiers, who came from England, had just finished 18 months of a two-year tour of duty in Northern Ireland and were returning to the base after a short holiday. | Все военнослужащие к тому моменту отслужили полтора года и полагавшихся им двух лет службы в Северной Ирландии и возвращались на базу после небольшого отпуска. |