Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
5.11 In the present case, the author had not shown that returning to his country of origin would put him in any specific danger. 5.11 В данном случае автор не сумел доказать, что его возвращение в страну происхождения могло бы создать для него конкретную опасность.
Urbanized internally displaced persons have been detected returning back to the urban areas because the rural areas they moved to were less well served in terms of access to water, health care, education and livelihood opportunities. Было отмечено возвращение внутренне перемещенных лиц из числа городских жителей в городские районы, обусловленное тем, что в тех сельских районах, в которые они переселились, менее благоприятная ситуация с водоснабжением, медицинским обслуживанием, образованием и источниками средств к существованию.
This, I assume, is coming across but, can I just say that returning to the place where bad things happen can be unsettling? Я полагаю, это понятно, но можно ли сказать, что возвращение в то место, где происходило нечто плохое, может выбить из колеи?
Mission goal: Returning empty relief convoy of 5 trucks from Bihac. Цель миссии: Возвращение автоколонны по оказанию помощи без груза в составе пяти грузовиков из Бихача.
Returning the prisoner to the State of nationality has clear rehabilitative and humanitarian advantages, so conditional surrender can be a mutually beneficial resolution that merits increased consideration. Возвращение заключенного в государство, гражданином которого он является, имеет очевидные преимущества реабилитационного и гуманитарного характера, и поэтому условная передача лица может оказаться взаимовыгодным решением, заслуживающим тщательного рассмотрения.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
It is an important topic for analysis of internal migration as well as to capture information on returning nationals to the home country. Этот признак важен для анализа внутренней миграции, а также для получения информации относительно граждан, возвращающихся на родину.
Most foreign diplomatic missions have reopened while citizens abroad and displaced persons are steadily returning to their homes and properties. Многие иностранные дипломатические представительства вновь начали функционировать, и число находившихся за границей граждан и перемещенных лиц, возвращающихся в свои дома и к своему имуществу, постоянно растет.
With regard to Azerbaijanis returning from abroad to live in the State party, the Government's development plans for the 2020s envisaged an expansion of the domestic job market that would allow nationals to return and take up full-time employment in Azerbaijan. Что касается азербайджанцев, возвращающихся из-за рубежа для проживания в государстве-участнике, правительственными планами развития на 2020-е годы предусмотрено расширение внутреннего рынка труда, что позволит гражданам страны возвратиться в Азербайджан и получить там постоянную работу.
Although reports indicate that most returning refugees have headed to the north, centre and west, lack of access for aid agencies to some areas of return is a concern, especially Farah Province, as well as the areas along the border with Pakistan. Хотя, судя по сообщениям, большинство возвращающихся беженцев направляется на север, в центр и на запад, вызывает тревогу отсутствие у учреждений, оказывающих помощь, доступа в некоторые районы репатриации, особенно в провинцию Фарах, равно как и доступа в районы вдоль границы с Пакистаном.
Welcoming also the manner in which Rwanda has handled the massive and sudden repatriation of refugees from eastern Zaire and Burundi, and stressing the need for the Government of Rwanda to continue its efforts to support the voluntary repatriation, resettlement and reintegration of returning refugees, приветствуя также меры, которые были приняты Руандой в связи с массовым и внезапным возвращением беженцев из Восточного Заира и Бурунди, и подчеркивая, что правительству Руанды следует и далее прилагать усилия по содействию добровольной репатриации, расселению и реинтеграции возвращающихся беженцев,
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
Moreover, if a party is not content with the results of mediation, nothing prevents it from appealing to court or returning to judicial proceedings. К тому же, если сторона не удовлетворена результатом медиации, ничто не мешает ей обратиться в суд или вернуться к судебному разбирательству.
At 16, Whelan quit school and worked for a time as a welder and tool and die maker before returning to farming. В 16 лет, Уэлан бросил школу и некоторое время работал в качестве сварщика и слесаря, прежде чем вернуться в сельское хозяйство.
Michael heals her wounds before returning to Heaven, and Diana is finally able to admit she loves her boyfriend, who has returned to normal. Архангел Михаил лечит её раны, прежде чем вернуться на небеса, и Диана осознаёт, насколько она любит своего друга.
Sometime around when the story arc focused on the Country of Ōto took place, their art style had gradually been changing again; at this point they were thinking of returning to their original style. При создании сюжетной арки Ото их художественный стиль вновь претерпел изменения - с этого момента они решили вернуться к своему обычному стилю.
Before returning to Korea to prepare for their second Korean album Rising Sun, TVXQ released their second Japanese single "Somebody to Love" in July 2005, which peaked at number fourteen. Прежде чем вернуться в Корею для подготовки к корейскому камбэку с Rising Sun, в июле был выпущен второй сингл «Somebody to Love», достигший 14 места.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
After returning from Germany in October 1956, one year was in the company of film actor Theatre-studio. Вернувшись из Германии в октябре 1956 года, один год состоял в труппе Театра-студии киноактёра.
Returning to Danes Island in the summer of 1897, the expedition found that the balloon hangar built the year before had weathered the winter storms well. Вернувшись на Danskya летом 1897 года, экспедиция обнаружила, что ангар для воздушного шара, построенный за год до этого, выдержал зимние метели.
Returning to politics, Bonham was again a member of the South Carolina House of Representatives from 1865-1866 and a delegate to the Democratic National Convention in 1868. Вернувшись в политику, он снова становится членом южнокаролинской палаты представителей в 1865-1866 годах, и делегатом национального съезда демократической партии в 1868 году.
After returning to Cincinnati, Wyant secured the support of Nicholas Longworth and went to study in New York in 1860. Вернувшись в Цинциннати, Вайент заручился поддержкой Nicholas Longworth и уехал учиться в Нью-Йорк в 1860 году.
Returning to England in 1760, he continued to be interested in colonial affairs, publishing widely read materials on conditions in the colonies, including several editions of The Administration of the Colonies. Вернувшись в Англию в 1760 году, Пауэнэлл продолжал интересоваться колониальными проблемами, опубликовав несколько сочинений о положении дел в Северной Америке.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
The distressing human rights situation in Kosovo and Metohija was the main reason why internally displaced persons were not returning to the province. Удручающее положение в области прав человека в Косове и Метохии является основной причиной, по которой внутренне перемещенные лица не возвращаются в эту провинцию.
They overfly the zone again when returning after carrying out those acts to their bases in Saudi Arabia and Kuwait. Они вновь пролетают над этой зоной, когда возвращаются на свои базы в Саудовской Аравии и Кувейте после совершения этих актов.
There are anecdotes of elephants returning to the location where family members have died and potentially reflecting on that. Существуют анекдоты про слонов, которые возвращаются к месту, где погибли члены их семьи и, возможно, вспоминают их.
Indeed, just in the last ten years, Russia's population has dropped by 9.5 million, despite the many thousands of Russians returning from former Soviet republics. Действительно, только за последние десять лет население России уменьшилось на 9,5 миллионов, несмотря на то, что тысячи русских возвращаются из бывших советских республик.
A constant flow of refugees - 1,000 to 1,500 people daily - is returning to the city, and the Ituri Interim Administration can again carry out some activities. Беженцы стабильным потоком от 1000 до 1500 человек в день возвращаются в город, и временная администрация Итури может вновь осуществлять свою деятельность.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
Also at the site gradually returning photo album. Также на сайт постепенно возвращается фотоальбом.
Life is returning to the Ark and soon to the world. Жизнь возвращается на Ковчег и скоро вернется в мир.
Extra efforts are being made in areas of high refugee return to ensure that returning children are immunized. В районах, в которые возвращается большое число беженцев, предпринимаются дополнительные усилия с целью обеспечить иммунизацию возвращающихся детей.
The scenario outlined by Sitchin, with Nibiru returning to the inner solar system regularly every 3,600 years, ... implies an orbit with a semi-major axis of 235 astronomical units, extending from the asteroid belt to twelve times farther beyond the sun than Pluto. Сценарий Ситчина, где Нибиру возвращается во внутреннюю солнечную систему каждые 3600 лет, подразумевает орбиту с большой полуосью в 235 астрономических единиц, с отдалением от пояса астероидов в 12 раз, дальше Плутона.
He's returning early from the conference. Он возвращается раньше с конференции.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
He claimed that he was risking his life by returning. Он утверждал, что он рисковал жизнью, возвращаясь.
He was arrested on 3 March 1821 at the border, returning from Paris. Он был арестован З марта 1821 года на границе, возвращаясь из Парижа.
Returning to the issue of Africa, he said that perhaps the situation would be different than expected, as the new technologies paved the way for relatively rapid leapfrogging. Возвращаясь к вопросу об Африке, оратор говорит, что, возможно, ситуация будет иной, чем ожидается, поскольку новые технологии прокладывают путь для относительно быстрого скачка.
Mr. AMR ROSHDY HASSAN (Egypt), returning to the subject of the choice of rapporteurs, wished to know what criteria the Committee might use as a basis for refusing a member's candidature. Г-н АМР РОШДИ ХАССАН (Египет), возвращаясь к вопросу о докладчиках, хотел бы знать, по каким критериям Комитет может не утвердить кандидатуру одного из своих членов.
Returning to additional measures taken by the Government of Liberia to ensure compliance with the demands of the Security Council, the Government risked severe political and economic consequences when it banned the export of domestically produced diamonds. Возвращаясь к вопросу о дополнительных мерах правительства Либерии по обеспечению выполнения требований Совета Безопасности, следует сказать, что принятое правительством решение о запрещении экспорта отечественных алмазов было чревато серьезными политическими и экономическими последствиями.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
During his infrequent pauses he lived in Seattle and Los Angeles before returning to Alexandria, Virginia. Во время редких пауз он останавливался то в Лос-Анджелесе, то в Сиэтле, но в конце концов вернулся в Александрию (штат Вирджиния).
Recent data indicates growth in the volume of investment in North America, returning to the 2001 level in real terms in 2011. Figure 2 Последние данные свидетельствуют о росте объема инвестиций в Северной Америке, размер которых в реальном выражении в 2011 году вернулся к уровню 2001 года.
Returning to Barcelona in 1930, he continued his practice there until 1937. В 1930 году вернулся в Барселону, где продолжил свою практику вплоть до 1937 года.
The loan deal was extended for a further month in December with Krul returning to Newcastle in January. Аренда была продлена ещё на месяц, и Крул вернулся в «Ньюкасл» в январе.
The chairman of the JNF, Menachem Ushishkin, set out on a fundraising trip to Canada, returning with $300,000 and undertakings to bring it up to a million, the sum required to purchase the Hefer Valley over a period of seven years. Председатель ЕНФ Менахем Усышкин отправившись на сбор средств в Канаду, вернулся с 300000 долларов США и обязательствами, достаточными чтобы довести сумму до миллиона долларов.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
Hundreds of thousands of Afghans began returning to Afghanistan in recent years. В последние годы в Афганистан начали возвращаться сотни тысяч афганцев.
Because I don't have any thought of returning. Потому что у меня даже нет мысли возвращаться.
Encouraged by the presence and increasing activity of humanitarian assistance workers, refugees and displaced persons have begun returning to their homes. Воодушевленные присутствием и расширением масштабов деятельности персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, беженцы и перемещенные лица начали возвращаться в свои дома.
It was reported that the first groups of refugees from the Kenyan camps of Dadaab and Kakuma began returning to Somalia in mid-May. Согласно сообщениям, первые группы беженцев из расположенных в Кении лагерей Дадааб и Какума начали возвращаться в Сомали в середине мая.
During the visit, it was noted that, whereas a number of people had fled Birao to neighbouring towns in the Central African Republic in June, some had started to return to the town, as life was returning to normal. В ходе этого визита было отмечено, что, хотя в июне некоторые жители Бирао перебрались в соседние города Центральноафриканской Республики, они уже начали возвращаться в Бирао, поскольку жизнь там нормализуется.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
Following negotiations initiated by UNHCR with the National Elections Commission, returning refugees were allowed an additional two-week period for voter registration. После переговоров с Национальной избирательной комиссией, инициированных УВКБ, возвращающимся беженцам были даны две дополнительные недели на прохождение регистрации.
Consequently, non-governmental organizations and United Nations agencies could not gain access to the relevant areas to determine which projects would be needed to assist those persons returning. Поэтому неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций не смогли получить доступ в соответствующие районы, с тем чтобы определить, какие потребуются проекты для оказания помощи этим возвращающимся лицам.
Policies designed to do this often include special provisions for work permits for scientists and engineers returning from abroad, or for foreign technical specialists who will work in the Science and Technology Park. Стратегии, направленные на обеспечение этого, включают специальные положения, предусматривающие выдачу разрешений на работу ученым и инженерам, возвращающимся из-за рубежа, или иностранным техническим специалистам, которые будут работать в таком научно-техническом парке.
As for Mr. Sevim's question about social benefits for workers returning to the country, the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Labour worked together on that issue. Касаясь вопроса г-на Севима о социальных пособиях, предоставляемых возвращающимся в страну трудящимся, он уточняет, что эти вопросы совместно решают министерство иностранных дел и министерство занятости.
It considers however that there are indications that the situation of failed Tamil asylum-seekers returning to Colombo, such as the authors, is not such as to warrant the finding that the authors would be at risk of a violation of their rights under articles 6 and 7. Оно считает, однако, что нет доказательств, свидетельствующих о том, что таким тамилам, как авторы сообщения, не получившим статуса беженцев и возвращающимся в Коломбо, будет угрожать нарушение их прав по статьям 6 и 7.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
From the perspective of countries of origin, returning migrants may be vectors of infection, agents for the dissemination of health information or models for behavioural change. С точки зрения стран происхождения возвращающиеся мигранты могут являться переносчиками инфекций, распространителями медицинской информации или примерами изменения поведения.
According to the report referred to by Mr. Rechetov, Crimean Tatars returning from Uzbekistan would first have to renounce their Uzbek nationality, because Ukraine did not recognize dual nationality. Согласно информации, упомянутой г-ном Решетовым, крымские татары, возвращающиеся из Узбекистана, сначала должны отказаться от своего узбекского гражданства, поскольку Украина не признает двойного гражданства.
They also realize that the anger that returning troops faced in the latter years of the Vietnam War was far worse. Они также понимают, что гнев, с которым сталкивались возвращающиеся войска в последние годы войны во Вьетнаме, был гораздо хуже.
In 2009, OCHA mentioned that returning IDPs and refugees face a number of challenges, including return-related land and property issues and basic public services. УКГБ в 2009 году отметило, что возвращающиеся ВПЛ и беженцы сталкиваются с рядом проблем, в том числе с проблемами возвращения своих земель и собственности, а также доступа к элементарным государственным службам.
While there is no practical method of testing the people that may have been exposed to depleted uranium, thorough medical examinations are carried out on all Defence Forces personnel returning from deployment overseas. З. Хотя на практике провести испытания на людях, которые могли подвергнуться воздействию обедненного урана, не представляется возможным, все военнослужащие сил обороны, возвращающиеся из мест дислокации за рубежом,
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
SunOS 5.9 and later, as well as NetBSD 5 eliminated user threads support, returning to a 1:1 model. В SunOS 5.9 и последующих версиях, а также в NetBSD 5 ликвидирована поддержка пользовательских потоков выполнения, произошёл возврат к модели 1:1.
(b) To strengthen the transitional institutions and to re-establish stability and the rule of law over the entire territory of the Democratic Republic of the Congo, thereby returning peace and progress to its people; Ь) укрепить переходные институты и восстановить стабильность и правопорядок на всей территории Демократической Республики Конго, тем самым обеспечив возврат ее народа к миру и прогрессу;
If we see a prospect in business and embark on returning a debt, a customer gets the best effect from a competent legal help, due to interference on the early stage of promissory conflict. Если мы видим перспективу по делу и беремся за возврат долга, то именно за счет вмешательства на раннем этапе долгового конфликта заказчику удается получить наибольший эффект от грамотной юридической помощи.
As described in paragraph 109 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in returning the goods or diverting them to alternative destinations. Как отмечалось в пункте 109 выше, в связи с переадресованием товаров в пути несколько заявителей испрашивают компенсацию дополнительных транспортных расходов на возврат товара или их переадресовку в другие пункты назначения.
Returning to substantive work in the Conference on Disarmament, notably dealing with nuclear disarmament and substantive discussion of Negative Security Assurances возврат в рамках Конференции по разоружению к работе над вопросами существа, в особенности над теми, которые касаются ядерного разоружения и субстантивных обсуждений негативных гарантий безопасности;
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
I was just returning this toolbox. Я принес вернуть ящик с инструментами.
It is important to invest additional effort in returning the remaining 22 occupied housing units to their owners. Важно предпринять дополнительные усилия для того, чтобы вернуть последние занятые 22 единицы жилья их владельцам.
Under the terms of the rental agreement, the United Nations was responsible for returning the rented vehicles to the lessor in an acceptable condition. Согласно условиям договора об аренде, Организация Объединенных Наций была обязана вернуть арендованные автотранспортные средства арендодателю в приемлемом состоянии.
Brendan bracken, just returning that. Брэндан Брэкен. Пришёл вернуть.
I tried returning it to the shop, but they were patting people down. Я хотела вернуть её на место, но она начали прошаривать всех.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
The Parker told me that they had finished of returning of the continent. Паркер говорил, что вы только что вернулись с континента.
The scale of the problem of unexploded remnants of war was a major factor preventing 200,000 people from returning to their homes in south Lebanon last year. В прошлом году 200000 человек не вернулись в свои дома на юге Ливана именно из-за масштабов проблемы, связанной с неразорвавшимися пережитками войны.
Lady Evelyn and her father travelled to England in December 1922, the two returning in January 1923 to be present at the official opening of the inner burial chamber on 16 February. В декабре 1922 года леди Эвелин с отцом вернулись в Англию, а затем возвращались в Египет для участия в торжественном открытии погребальной камеры 16 февраля.
Returning to your safe little burrow? Вернулись в спасительную конуру?.
We have Hoplite battalions returning. Два отряда гоплитов не вернулись, мы не можем закрыть ворота.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
Others were returning from participation in the inspection of an authorized weapons storage site. Другие возвращались после проведения инспекции разрешенного объекта по хранению оружия.
The proliferation of weapons and the impunity with which armed actors operate continued to cause widespread fear among the people, preventing large numbers of internally displaced persons from returning to their homes. Распространенность оружия и безнаказанность, которой продолжают пользоваться те, кто действует силой оружия, вызывают массовый страх среди населения, из-за чего число внутренне перемещенных лиц, которые возвращались бы домой, не может стать большим.
Information received by the Mission Coordinator from reliable sources indicates that the soldiers were Croatian Serbs from UNPA Sector East returning after their tour of duty in UNPA Sector South. Согласно информации, полученной Координатором Миссии из надежных источников, это были солдаты сил хорватских сербов из Восточного сектора РОООН, которые возвращались по завершении срока службы в Южном секторе РОООН.
On the date in question, patrols from Xemal, La Barranca and Colotenango opened fire on peasants returning from a peaceful protest held to denounce acts that had been committed by these patrols and to demand their disbanding, leaving one protestor dead and two seriously wounded. В тот день патрульные группы из Ксемала, Ла-Барранки и Колотенанго напали с оружием в руках на крестьян, которые возвращались с мирной манифестации, организованной в знак протеста против деяний, совершенных членами этих патрулей, и для того, чтобы потребовать роспуска этих патрулей.
The convoy of Mr. Abdullah came under gunfire when returning to Kabul from Nangarhar on 19 February; he was unhurt. Группа, сопровождавшая д-ра Абдуллу, подверглась обстрелу 19 февраля, когда они возвращались в Кабул из Нангархара; он сам не пострадал.
Больше примеров...