Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
Also returning from previous games are the fast-forward button and the "nuke all" option. Также возвращение из предыдущих игр - кнопка быстрой перемотки вперед и опция «nuke all».
We're about returning to a more natural, humane way of life. Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
To implement guaranteed education up to the age of 18, a model was developed for returning to education and training and obtaining upper secondary qualification on the basis of a shared funding commitment of the federal government and the provinces. Для того чтобы обеспечить получение молодыми людьми образования в возрасте до 18 лет, была разработана модель, предусматривающая возвращение в сферу образования и подготовки и достижение уровня второй ступени средней школы за счет совместного финансирования по линии федерального правительства и правительств земель.
(c) Time-specific benchmarks for returning to compliance с) Конкретные по срокам контрольные целевые показатели, призванные обеспечить возвращение в режим соблюдения
It encompasses any measure attributable to a State which could have the effect of returning an asylum-seeker or refugee to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. Сюда относится отказ просителям на границе, перехват или непрямое принудительное возвращение как отдельных лиц, просящих об убежище, так и лиц, прибывающих в массовом количестве.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
Those pledges should also factor in the repatriation and rehabilitation of returning refugees. Средства в рамках этих обязательств следует направлять также на репатриацию и реабилитацию возвращающихся беженцев.
The seminar was also reminded by a participant that the country of origin was often not willing to accept returning refugees. Один участник напомнил присутствующим о том, что во многих случаях страна происхождения не хочет принимать возвращающихся беженцев.
UNMIL is actively working with United Nations agencies to strengthen the linkages between the reintegration of ex-combatants and internally displaced persons and refugees who are returning to their communities. МООНЛ активно сотрудничает с учреждениями системы Организации Объединенных Наций по укреплению увязки между реинтеграцией бывших комбатантов и перемещенных внутри страны лиц и беженцев, возвращающихся в свои общины.
United Nations agencies and concerned Governments should design and implement area-development programmes that would cover basic social services including the health, nutrition, education, water and sanitation needs of returning refugees, internally displaced persons and the host communities. Учреждениям Организации Объединенных Наций и соответствующим правительствам следует разрабатывать и осуществлять программы развития на местах, предусматривающие предоставление основных социальных услуг, в том числе удовлетворение потребностей возвращающихся беженцев, вынужденных переселенцев и принимающих общин в области охраны здоровья, питания, образования, водоснабжения и санитарии.
On 9 November, the Peace and Security Council of the African Union Commission approved the establishment of the African Union (AU) special task force to provide protection to returning FNL leaders as well as combatants, as stipulated in the comprehensive ceasefire agreement. 9 ноября Совет по вопросам мира и безопасности Комиссии Африканского союза утвердил создание специальной тактической группы Африканского союза (АС) для обеспечения защиты возвращающихся руководителей НОС, а также комбатантов НОС, как это предусмотрено во всеобъемлющем соглашении о прекращении огня.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
But we need to know that CD members are conscious of the unfinished business and have a genuine commitment to returning to it in a satisfactory manner within a defined time-frame. Но нам необходимо знать, что члены Конференции по разоружению отдают себе отчет в незаконности дела и действительно намерены вернуться к надлежащему рассмотрению этого вопроса в оговоренные сроки.
Crimes committed by occupants and their puppet regime have fundamentally distorted the demographics of Abkhazia, Georgia, thus preventing internally displaced persons and refugees of Georgian, Ukrainian, Armenian, Greek, Azerbaijani, Estonian and other ethnic origin from returning to their homes. Преступления, совершенные оккупантами и их марионеточным режимом, в корне изменили демографический состав Абхазии, Грузия, не позволяя тем самым вынужденным переселенцам и беженцам, являющимся представителями грузинской, украинской, армянской, греческой, азербайджанской, эстонской и других этнических групп, вернуться в свои дома.
If there are concerns about serious irregularities in a particular polling station, observers may wish to spend more time there to see if problems are addressed, or consider returning later in the day. Если существуют подозрения о серьезных нарушениях на избирательных участках, наблюдатели могут провести там больше времени, чтобы убедиться, что эти проблемы решаются, или могут вернуться на участок в конце дня.
However, as these activities prosper, they encourage the refugees to stay in the camps instead of returning to Rwanda. Но при всем этом нельзя не констатировать, что подобная успешная деятельность подталкивает людей к тому, чтобы оставаться в лагерях, а не стремиться вернуться в Руанду.
Many women are forced, as a result of those obstacles, to choose between returning to or staying in a violent situation, on the one hand, or homelessness and inadequate food and clothing for themselves and their children, on the other. Столкнувшись с этими препятствиями, многие женщины оказываются перед вынужденным выбором: либо вернуться в обстановку насилия или продолжать жить в этой обстановке, либо обречь себя и своих детей на бездомное существование и отсутствие достаточного питания и одежды.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
After returning to his birthplace in 1920, he actively took part in the Zangezur revolutionary movements. Вернувшись на родину в 1920 году, принимал активное участие в революционном движении Зангезура.
Upon returning to Prussia in 1864, Scheibert wrote down his observations and placed them in several of Prussia's best libraries. Вернувшись в Пруссию в 1864 году, Шейберт записал свои наблюдения и разместил их в нескольких лучших библиотеках Пруссии.
After returning to Japan following his Boston Marathon win, Kawauchi told reporters that he would quit his job as a high school administration office worker and turn pro in April 2019. Вернувшись в Японию после победы в Бостонском марафоне, Каваути сказал журналистам, что в апреле 2019 года он уволится с работы в администрации средней школы и станет профессиональным работником.
Returning to the United States, Conway was assigned as Senior Aide to the Chairman of the Joint Chiefs of Staff for two years. Вернувшись в США, Конвей два года прослужил старшим адъютантом председателя объединённого комитета начальников штабов.
Returning to Indonesia in 1954, Dharsono became a member of the Army General Staff and in 1956, he was transferred to Magelang to take on the position of Vice Governor of the National Military Academy. Вернувшись в Индонезию в 1954 году, Дарсоно стал членом Генерального штаба сухопутных войск, а в 1956 году, его перевели в Магеланг на должность заместителя директора Национальной военной академии.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
Springfield natives Cheech and Chong are returning in triumph for a reunion show. Спрингфилдские туземцы Чич и Чонг возвращаются с триумф для воссоединения шоу.
Basic public services are returning; full electric power is being restored; the Port-au-Prince international airport is now open to civil flights. К нормальной деятельности возвращаются основные коммунальные службы; электроснабжение выходит на полную мощность; в настоящее время международный аэропорт Порт-о-Пренса открыт для полетов гражданских самолетов.
WFP provided food aid to communities to which refugees were returning and to the poorest segments of urban population. МПП предоставляла продовольственную помощь общинам, в которые возвращаются беженцы, а также наиболее бедным слоям городского населения.
Many people are returning to their villages as a result of improved security. В результате повышения уровня безопасности многие жители возвращаются в свои деревни.
Vitals returning to normal. Жизненно важные органы возвращаются в норму.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
While overall statistics are hard to find, there is a widespread view that currently as many or more Kosovo Serbs are leaving Kosovo than are returning. Какие-либо достоверные статистические данные найти трудно, однако, по широко распространенному мнению, в настоящее время Косово покидает столько же или даже больше косовских сербов, сколько их возвращается назад.
It is heartening to note that the situation in Rwanda is gradually returning to normal following the end of genocide and the fratricidal war of July 1994. Отрадно отметить, что положение в Руанде постепенно возвращается к нормальному после окончания геноцида и братоубийственной войны в июле 1994 года.
It showed that Mostar was returning to normality, that wartime and post-war tensions had eased considerably over the past few years, and that the city's unification was indeed under way. Оно продемонстрировало, что Мостар возвращается к нормальной жизни, что за последние несколько лет напряженность времен войны и послевоенного периода существенно понизилась, а также что на самом деле происходит объединение города.
During Italian rule, the town grew notably: The modern town suffered extensive destruction during the Eritrean War of Independence and the Eritrean-Ethiopian War, although people are gradually returning from its surrounding refugee camps. Современный город был значительно разрушен во время войны за независимость Эритреи и Эритрейско-эфиопской войны, хотя население города постепенно возвращается из близлежащих лагерей беженцев.
Concur. He's returning to course 2-1-0. Возвращается на главный курс два-один-ноль.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
Soldier Serafim Frolov (Leonid Kuravlyov) returning from the front after the War, decided to go to the girl Nastya (Tamara Syomina), whom he had known only through correspondence. Солдат Серафим Фролов (Леонид Куравлёв), возвращаясь с фронта после окончания войны, решил поехать к девушке Насте (Тамара Сёмина), которую знал только по переписке.
Returning to the subject of the environment, my delegation puts forward the view that, to a large extent, our islands have inherited problems that are not always of our own making. Возвращаясь к вопросу окружающей среды, моя делегация заявляет о том, что наши острова в значительной степени сталкиваются с унаследованными проблемами, которые зачастую возникали не по нашей воле.
In addition, platelet and hemoglobin levels dip post-procedure, not returning to normal until after one month. Кроме того, уровень тромбоцитов и гемоглобина понижается после процедуры, возвращаясь к нормальному уровню в срок до одного месяца.
At 1530 hours, as a group of men from the migration and passports department was returning from duty, they came under fire at the Khirbah-Busra al-Sham junction and their identity cards were stolen. В 15 ч. 30 м. группа мужчин из управления по вопросам миграции и паспортов, возвращаясь со службы, попала под обстрел на перекрестке Хирба-Бусра-эш-Шам, а их удостоверения личности были похищены.
Indeed, without returning to the illusion of economic planning, these countries need to be able to set conditions for foreign investors that aim to maximize the local impact on employment, technological diffusion, strategic partnerships, and so forth. Данным странам, не возвращаясь к иллюзии экономического планирования, необходимо создать условия для иностранных инвесторов, которые помогли бы им максимально эффективно влиять на проблемы безработицы, распространения новой техники, стратегического партнёрства и т.д.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
In 1778, on returning to Spain, he served as a lieutenant aboard a ship suppressing Algerian pirates. В 1778 году вернулся в Испанию, где служил лейтенантом на корабле береговой охраны, патрулировал испанское побережье от алжирских корсаров.
She operated off New Guinea and Morotai Island until returning to Australia in December 1945. До конца войны корабль действовал в районе Новой Гвинеи и острова Моротай, а в декабре 1945 года вернулся в Австралию.
He spent the 1910-11 season with Birmingham before returning to Scotland with Airdrieonians and Leith Athletic. Сезон 1910/11 провёл в составе клуба «Бирмингем», после чего вернулся в Шотландию, где выступал за «Эйрдрионианс» и «Лит Атлетик».
Lace was released from Dartmoor in July 1987 and settled in nearby Brixham, Devon, returning to visit family in Portsmouth in 1988. Лейс поселился неподалёку, в девонском городке Бриксем, а в 1988 году он вернулся в Портсмут, чтобы увидеться с семьёй.
It then moved forwards and backwards over some 10 metres, raising a cloud of thick white smoke, before returning to its position and training its cannon on Lebanese Army observation post lam mim 5 for around one minute. Затем он несколько раз совершал движение вперед и назад на участке примерно 10 метров, производя клубы густого белого дыма, а после этого вернулся на свою позицию, и в течение примерно одной минуты его пушка была направлена на наблюдательный пункт ливанской армии «Лям-мим - 5».
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
Police elements have started returning to their duties and three out of eight police stations have reopened in Bangui. Сотрудники полиции начали возвращаться к исполнению своих служебных обязанностей, и в Банги возобновили работу три полицейских участка из восьми.
According to information before the Committee, a majority of displaced families prefer to remain in these camps rather than returning to Chechnya. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, большинство перемещенных семей предпочитают оставаться в этих лагерях, а не возвращаться в Чечню.
While the displaced persons were returning to their places of origin, reports indicated that the conflict had begun afresh, jeopardizing security in the region. Хотя перемещенные лица стали возвращаться домой, есть сообщения о том, что конфликт вспыхнул с новой силой, поставив под угрозу безопасность в регионе.
They had no intention of returning. Возвращаться они не намерены.
The girls also feel some sort of shame and uneasiness in returning to their parents' home and facing society, owing to rigid cultural norms. Из-за сложившихся в обществе суровых обычаев им также стыдно и неловко возвращаться в родительский дом и смотреть в глаза людям.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
A special decree regulated the recovery of properties of returning refugees. Выплата компенсаций возвращающимся беженцам за утраченное имущество регулируется специальным указом.
Mexico has a multi-pronged, cross-sectoral strategy on its borders to assist both unaccompanied returning Mexican children from the north and immigrant children from the south. В Мексике разработана комплексная межсекторальная стратегия оказания помощи пересекающим границу несопровождаемым мексиканским детям, возвращающимся на родину с севера, и детям-иммигрантам с юга.
A number of the centres also provided support to Honduran nationals returning from an extended period of living abroad and offered accommodation to migrants in an irregular situation. Ряд центров также оказывает поддержку гражданам Гондураса, возвращающимся в страну после длительного пребывания за рубежом, и предоставляет жилье нелегальным мигрантам.
We agree that the returning refugees have not been housed and taken care of in a satisfactory manner because of the lack of infrastructure for receiving them and because of the limited availability of housing. Мы согласны с тем, что причиной, по которой возвращающимся беженцам не были предоставлены удовлетворительные жилищные условия или помощь, было отсутствие инфраструктуры для их размещения, а также ограниченность имеющегося жилого фонда.
My Government has been working tirelessly on the restitution of property, pursuant to order 101, and on assistance to returning displaced families, pursuant to order 102, by providing the appropriate conditions for their return to their livelihoods and their areas of origin. Мое правительство прилагает неустанные усилия для реституции имущества в соответствии с указом 101, а также для оказания помощи возвращающимся внутренне перемещенным семьям в соответствии с указом 102 путем создания соответствующих условий для их возвращения в родные места.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
In other cases, if areas cannot be accessed due to AVM contamination, IDPs or returning refugees may be constrained to resettle in other areas. В других случаях, если районы оказываются недоступными из-за загрязненности ПТрМ, ВПЛ или возвращающиеся беженцы могут быть вынуждены переселяться в другие районы.
In one country, refugees returning under the assistance of UNHCR comprised only 31 per cent of beneficiaries assisted by projects reviewed by the Board. В одной стране беженцы, возвращающиеся благодаря помощи УВКБ, составляли только 31 процент бенефициаров, которым оказывалась помощь в рамках проектов, проверенных Комиссией.
We note with concern that refugees and internally displaced persons are returning only to find that their homesteads have been destroyed or rendered uninhabitable during their absence. Мы с обеспокоенностью отмечаем тот факт, что возвращающиеся беженцы и перемещенные внутри страны лица зачастую по возвращении обнаруживают, что их усадьбы разрушены или же за время их отсутствия стали непригодными для проживания.
Internally displaced persons returning to their homes have faced real difficulties in terms of stability, which has led the head of a committee on forcibly displaced people to claim that the Government and the security forces have had a hand to play in the situation. Возвращающиеся внутренне перемещенные лица сталкиваются с реальными сложностями, обусловленными нестабильностью обстановки, что дало руководителю комитета по насильственно перемещенным лицам основание заявить о возможной причастности правительства и сил безопасности к происходящим событиям.
At 0715 hours, some 30 armed persons inside Lebanese territory blocked the international road linking Syria and Lebanon past the Dabbusiyah checkpoint in the Lebanese village of Abudiyah, setting tires on fire and destroying Syrian vehicles that were returning to the country. В 07 ч. 15 м. около 30 вооруженных лиц, находящихся на ливанской территории, заблокировали шоссе международного значения, ведущее из Сирии в Ливан через контрольно-пропускной пункт в Даббусии, в ливанской деревне Абудия, поджигая шины и уничтожая сирийские автомобили, возвращающиеся в страну.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
This may include returning to an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. Это может включать в себя возврат к одному из предыдущих этапов ОПР, пересмотр сферы охвата проекта и полное упразднение проекта.
postmortem exam: returning a used seal from the field and examining it further for evidence of tampering, using low-tech and/or high-tech methods and forensics. осмотр постфактум: возврат использованной пломбы и ее дополнительный осмотр на предмет выявления факта проникновения, для чего применяются старые технологии и/или высокотехнологичные методы и судебная экспертиза.
Returning transferred funds after the exchange is not possible. Возврат переведенных средств после завершения обмена невозможен.
The 2010 federal budget announced a three-point plan for returning to balance over the medium term. В федеральный бюджет 2010 года включен план из трех пунктов, предусматривающий возврат к сбалансированному бюджету в среднесрочном плане.
Returning the bracelet feels like an implied part of the contract. Возврат браслета явно подразумевался в этом соглашении.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
We're returning this ham because it's way too salty. Чего желаю? Ну, вернуть этот хамон, потому что он слишком солёный.
To that end, the international community as a whole must promote policies and strategies geared towards returning agriculture to the heart of our national and international concerns. С этой целью международное сообщество в целом должно содействовать мерам и стратегиям, направленным на то, чтобы вернуть сельскому хозяйству центральное место в наших национальных и международных интересах.
Returning him to the Great Link means more to us than the Alpha Quadrant itself. Вернуть его домой, вернуть Великому Слиянию, значит для нас намного больше, чем весь Альфа квадрант.
They use this power to fight the villainous Victor Veloci, who is intent on returning the world to the age of dinosaurs by turning humans and animals into new mutant dinosaurs and accelerating global warming. Они борются со злодеем Виктором Велоцци, стремящимся вернуть мир в эру динозавров, превратив людей в мутантов и вызвав глобальное потепление.
The aim of the stationing scheme is to create - through the possibility of returning the prisoner to Herstedvester Prisonin a rapid and simple manner - the possibility of transferring the person in question to a prison in Greenland at an earlier time than otherwise possible. Цель программы размещения заключенных заключается в создании - при сохранении возможности быстро и без излишних административных процедур вернуть заключенного в тюрьму Герстедвестер - возможности перевода соответствующего заключенного в тюрьму в Гренландии в наиболее возможно короткие сроки.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
We have returns to Prijedor, Stolac and, this year, thousands of families returning to Srebrenica. Люди возвращаются в Приедор, в Столац, а в нынешнем году тысячи семей вернулись в Сребреницу.
During this time, they went back to Salzburg for a few months before returning to Sweden to finish the tour. В течение этого времени они даже вернулись в Зальцбург на несколько месяцев, прежде чем вернуться в Швецию, чтобы закончить тур.
Both delegations returned to their respective capitals to give the proposals detailed study before returning to New York to review them with Mr. Vance. Обе делегации вернулись в свои столицы, чтобы тщательно изучить эти предложения, а затем вновь прибыть в Нью-Йорк для их рассмотрения совместно с г-ном Вэнсом.
However, more than 90,000 refugees, the vast majority returning from the United Republic of Tanzania, repatriated in 2004, bringing the total number of returnees since 2002 to 225,000. Тем не менее в 2004 году на родину вернулись более 90000 беженцев, причем подавляющее большинство возвращалось из Объединенной Республики Танзания, в результате чего общее число возвращенцев достигло с 2002 года 225000 человек.
After the crew replacement in October, Volkov and Krikalev continued Mir experiment operations and conducted another EVA before returning to Earth on March 25, 1992. После смены экипажа Волков и Крикалёв совершили ещё один выход в открытый космос и вернулись на Землю 25 марта 1992 года.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
The British authorities had relocated most of the population to Rabi Island, Fiji after 1945, but by the 1970s many were returning to Banaba. Британские власти переселили большую часть населения на остров Раби, Фиджи, после 1945 года, но к 1970-м годам многие возвращались в Банабу.
They were returning towards the pond. Они возвращались к пруду.
Ahmed Darwish, Feisal Darbiah and Issah Imar had been returning from work at 2 a.m. when they were stopped near Abu Dis by the guards. Ахмед Дарвиш, Фейсал Дарбия и Исса Имар возвращались с работы в два часа ночи, когда они были остановлены около Абу-Диса этими охранниками.
Two lawyers from the besieged town of Nubul were kidnapped in February while returning from Afrin with a delivery of flour. В феврале были похищены два адвоката из осажденного города Нубуль, когда они возвращались из Африна с партией муки.
Elements of the armed group are reported to have continued operating mining sites in the Central African Republic, while returning to the Democratic Republic of the Congo to replenish food supplies. По сообщениям, члены этой вооруженной группы по-прежнему контролируют районы добычи полезных ископаемых в Центральноафриканской Республике, хотя они возвращались в Демократическую Республику Конго для пополнения запасов продовольствия.
Больше примеров...