Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающихся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающихся"

Примеры: Returning - Возвращающихся
more accessible training needed for women returning to paid employment более доступное обучение, необходимое для женщин, возвращающихся в сферу оплачиваемой занятости
We are pleased to note, however, the increase in the number of refugees who are returning to East Timor. Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем увеличение числа беженцев, возвращающихся в Восточный Тимор.
The overwhelming majority of those returning to their country left Switzerland after a relatively brief stay. Подавляющее большинство лиц, возвращающихся на родину, уезжают из Швейцарии после относительно непродолжительного пребывания.
Refugees returning to their countries of origin are affected greatly during the transition from emergency relief to development. Переход от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях развития имеет огромные последствия для беженцев, возвращающихся в свои страны происхождения.
More broadly, long-term sustainability needs for returning minority refugees and internally displaced persons are not being fully met in the Balkans. В целом же на Балканах задача обеспечения устойчивости положения возвращающихся беженцев и внутренних переселенцев из числа меньшинств в долгосрочном плане решена не полностью.
We also want to underscore the increase in the number of minority persons that have been returning in recent months. Мы также хотели бы подчеркнуть увеличение в последние месяцы числа возвращающихся лиц, принадлежащих к меньшинствам.
As I filmed this tragedy, I heard the sound of planes returning. Когда я снимал эту трагедию, я услышал звук возвращающихся самолетов.
It is one of the most common items brought into the US by tourists returning from Cuba. Этот ром часто становится предметом вывоза туристов, возвращающихся в США с Кубы.
Victor realizes this in time, and Nico spearheads a massive escape from the returning Majesdanians. Виктор понимает это со временем, и Нико возглавляет массовый побег от возвращающихся Маджесданцев.
The airliner operated as flight 740 from Jeddah to Karachi, during which it carried pilgrims returning from the Hajj. Авиалайнер выполнял рейс PK740 из Джидды в Карачи, в ходе которого перевозил паломников, возвращающихся из хаджа.
This led to more monetary funds returning to the city that aided the development of the region. Это привело к большему количеству денежных средств, возвращающихся в город, что способствовало развитию региона.
In spite of damage, Yorktown and Lexington were both able to recover aircraft from their returning air groups. Несмотря на повреждения, Йорктаун и Лексингтон оба были в состоянии принять самолеты своих возвращающихся воздушных групп.
The resolution then addressed the situation affecting refugees returning to Abkhazia. Также в резолюции рассматривалась ситуация, касающаяся беженцев, возвращающихся в Абхазию.
She proposes an initiative to help families with the process of reintegrating with returning war veterans. Она выступает с инициативой помочь семьям с процессом реинтеграции возвращающихся с войны ветеранов.
Cash accounting meant that the Bush administration focused on today's costs, not future costs, including disability and health care for returning veterans. Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов.
People returning to work after a career break: I call them relaunchers. Людей, возвращающихся на работу после перерыва, я называю «второзаходниками».
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work after long career breaks. Сингапурские газеты недавно написали о медсёстрах, возвращающихся на работу после долгого перерыва.
IOM provides road transport assistance to the returning Rwandese refugees and to internally displaced persons. МОМ оказывает помощь по перевозке наземным транспортом возвращающихся руандийских беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
The progress made in the resettlement of internally displaced persons and Mozambican refugees returning from neighbouring countries has been encouraging. Прогресс, достигнутый в расселении перемещенных внутри страны лиц и мозамбикских беженцев, возвращающихся из соседних стран, вселяет оптимизм.
The resettlement of Somali refugees returning from neighbouring countries and of internally displaced persons remains one of the principal challenges. Одной из главных задач остается расселение сомалийских беженцев, возвращающихся из соседних стран, и лиц, перемещенных внутри страны.
The number of refugees returning from camps in Kenya is increasing. Растет число беженцев, возвращающихся из лагерей в Кении.
De-mining is undertaken on the basis of priorities established on humanitarian grounds, bearing in mind, in particular, the needs of returning refugees. Разминирование осуществляется на основе приоритетов, установленных по гуманитарным соображениям, с учетом, в частности, потребностей возвращающихся беженцев.
UNHCR has supported 267 km of road repairs for the benefit of returning refugees. УВКБ оказало содействие в ремонте дорог протяженностью 267 км в интересах возвращающихся беженцев.
It is also designed to ensure that a staff member returning from mission is fully integrated into his or her regular environment. Она также призвана обеспечить полную интеграцию сотрудников, возвращающихся из миссий, в их обычную среду.
This government will guarantee the safety of the returning refugees. Это правительство гарантирует безопасность возвращающихся беженцев.