Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающихся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающихся"

Примеры: Returning - Возвращающихся
The story picks up with the Clayton family, Tarzan, Jane Porter and their son Korak, returning from their adventures in the previous novel (#8). История начинается, когда семья Клейтон: Тарзана, Джейн Портер и их сын Корака - возвращающихся из приключений, описанных в предыдущем романе, «Тарзан Ужасный».
But, as Bush tried to deceive America about the wars' costs, he underfunded the troops, refusing even basic expenditures - say, for armored and mine-resistant vehicles needed to protect American lives, or for adequate health care for returning veterans. Но поскольку Буш пытался обмануть Америку относительно размеров затрат на войны, он не обеспечивал войска, отказываясь даже от основных расходов - скажем на бронированные и устойчивые к взрывам мин транспортные средства, необходимые для защиты жизней американцев, или на адекватную медицинскую помощь для возвращающихся ветеранов.
For example, the Bush administration has been doing everything it can to hide the huge number of returning veterans who are severely wounded - 16,000 so far, including roughly 20% with serious brain and head injuries. Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов: их уже около 16000, примерно 20% из них получили серьёзные травмы головы и мозга.
Between the beginning of the year and 20 May, there were 46 cases of attacks (arson and physical assault) against returning Bosniacs and Serbs in the Croat-controlled municipality of Stolac, in canton 7. В период с начала года по 20 мая в контролируемом хорватами муниципалитете Столац в кантоне 7 имело место 46 случаев противоправных действий (поджогов и физических нападений) в отношении возвращающихся боснийцев и сербов.
As a result of increased agricultural production, the projected number of people to be assisted for the 1993/94 period dropped to a monthly average of 1.8 million beneficiaries, taking into account returning refugees and resettling internally displaced families. Вследствие роста сельскохозяйственного производства число предполагаемых бенефициаров продовольственной помощи в 1993/94 году из расчета их количества в месяц снизилось до 1,8 млн. человек, включая возвращающихся беженцев и расселяющиеся семьи, перемещенные внутри страны.
They feared that the transfer would result in retribution by returning residents of other ethnic origins, who themselves had been displaced or forcibly evicted or had fled during the war. Они опасались, что за передачей полномочий последуют акты возмездия со стороны возвращающихся жителей других национальностей, которые в ходе войны сами были перемещены, принудительно высланы или вынуждены были бежать.
Consequently, we are painfully aware of the adverse impact of these weapons - not only on the members of the armed forces, but also on innocent civilians returning to their original places of habitation after those areas have been freed from insurgent activity. Поэтому нам, к нашему горькому сожалению, хорошо известны отрицательные последствия применения этого оружия - и не только для личного состава вооруженных сил, но и для ни в чем не повинных мирных граждан, возвращающихся в родные места после их освобождения от мятежников.
The project included the training of returning refugees in the design and construction of vault and dome buildings using sun-dried mud bricks and passive solar design principles. Этот проект включал обучение возвращающихся беженцев проектированию и строительству зданий с нишами и куполами из кирпичей воздушной сушки из глинистой массы на основе принципов пассивных солнечных систем.
However, the number of immigrants returning to their countries of origin has become quite considerable: in 1998,887 such departures were recorded for every 1,000 immigrants arriving. Наряду с этим значительно увеличилось число эмигрантов, возвращающихся на родину: в 1998 году на 1000 эмигрантов было зарегистрировано 887 возвращенцев.
Because mine clearance is a slow process, emphasis must be put on mine-awareness training programmes that disseminate information more effectively and target, first of all, the most vulnerable part of the population, including children and returning refugees. Поскольку разминирование - процесс медленный, акцент необходимо сделать на программах повышения осведомленности общественности об этой проблеме, которые обеспечивали бы более эффективное распространение информации и ориентировались бы прежде всего на наиболее уязвимую часть населения, включая детей и возвращающихся беженцев.
Refugees returning to "Puntland" as their ancestral territory include refugees from Kenyan camps who are repatriated on a "voluntary" basis to Bosaso and absorbed into kinship networks. Среди беженцев, возвращающихся в "Пунтленд" как на землю своих предков, есть беженцы из кенийских лагерей, которые репатриированы на "добровольной" основе в Босасо и которых приютили родственники.
Since the completion of the project, these newly trained masons have been employed under a UNDP-funded pilot project to build 72 passive solar homes for returning refugees. После завершения этого проекта эти обученные каменщики привлекались к строительству в порядке эксперимента 72 домов с пассивными отопительными солнечными системами для возвращающихся беженцев, которое финансировалось Программой развития Организации Объединенных Наций.
The higher repetition rates could indicate a higher commitment among females to complete their education, whereas the re-entrants could possibly indicate females returning to school after pregnancy. Более высокие проценты учащихся, остающихся на второй год, могут указывать на более сильное стремление девочек завершить свое образование, в то время как повторное поступление в школу, возможно, указывает на девушек, возвращающихся в школу после беременности.
The plan focuses on coordination for recovery, facilitating the reintegration of returning populations, encouraging community reconciliation and promoting the protection of human rights. Основное внимание в этом плане уделено координации деятельности по подъему экономики страны, мерам по облегчению процесса реинтеграции возвращающихся жителей, оказанию содействия примирению на уровне общин и поощрению деятельности по защите прав человека.
The 50th (Holding) Battalion was raised in late May 1940, with the role of 'holding' men who were homeless, unfit, awaiting orders of returning from abroad. 50-й «удерживающий» батальон (англ. 50th (Holding) Battalion) был образован в мае 1940 года и должен был «удерживать» временно в своём расположении бездомных, непригодных к службе, не несущих активную службу или возвращающихся из-за границы.
In Drvar, another Croat-controlled municipality in canton 10, the police chief had failed over a period of several months to investigate properly dozens of attacks (arson, harassment, assault) perpetuated since the beginning of the year against Serbs returning to their homes. В Дрваре, еще одном находящемся под контролем хорватов муниципалитете в кантоне 10, начальник полиции в течение нескольких месяцев не проводил надлежащего расследования десятков противоправных действий (поджогов, издевательств, физических нападений), совершенных за период с начала года против сербов, возвращающихся в свои дома.
Ongoing guidance and advice provided to 60 supervisors/managers, executive offices and human resources offices regarding staff members going to and returning from mission Обеспечение на регулярной основе директивных указаний и рекомендаций для 60 руководителей, административных канцелярий и отделов людских ресурсов в отношении сотрудников, уезжающих в миссии и возвращающихся из них
The Welcome Home Programme, described in paragraphs 76 to 80 of the initial report, provided emergency care to vulnerable Salvadorans returning to their country of origin. Программа реадаптации возвращающихся на родину, о которой говорится в пунктах 7680 первоначального доклада, предусматривает оказание чрезвычайной помощи уязвимым лицам из числа сальвадорцев, возвращающим к себе на родину.
However, the increase in the number of registered Sierra Leonean refugees, coming from conflict zones, has tended to offset almost equally the number of those returning almost equally. Вместе с тем рост числа зарегистрированных сьерра-леонских беженцев, прибывающих из зон конфликтов, как правило, почти полностью уравновешивал количество возвращающихся лиц.
The Committee takes note of the State party's efforts to support returning Colombian migrant workers through the Positive Return Plan and the Referral and Opportunities Centres for Colombians Returning from Abroad that have been set up in the country. Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по содействию возвращению колумбийских трудящихся-мигрантов в рамках плана по созданию благоприятных условий для возвращения и справочно-информацион-ных и консультативных центров для колумбийцев, возвращающихся из-за рубежа.
All of the passengers were personnel of the U.S. Air Force's 307th Bombardment Wing stationed at Lincoln Air Force Base, Nebraska, returning to the United States from 90 days of temporary duty in England. Самолёт перевозил группу из 50 военных - служащих из 307-го бомбардировочного крылаruen американских ВВС (на тот момент базировалось на авиабазе Линкольнruen в Небраске), возвращающихся из Англии после 90-дневной командировки.
Under an initiative of the "Gavel-holder", a special contribution was received by UNRWA to facilitate the return of remaining families; it would be used to help finance the construction of housing for returning families at Tel el-Sultan near Rafah. По инициативе Председателя для БАПОР был выделен специальный взнос в целях содействия возвращению остающихся там семей; он будет использоваться для оказания финансовой помощи в строительстве жилья для возвращающихся семей в Тель-эс-Султане в окрестностях Рафаха.
Leaders of the Misseriya tribe, while protesting against the outcome of the arbitration, have declared that it is their intention to refrain from attacks on Dinkas and on returning refugees. Хотя вожди племени мессерийя и протестовали против результатов заключения, они заявили о своем намерении воздерживаться от нападений на представителей племени динкас и на возвращающихся беженцев.
In 1998, the number of persons returning to Italy, Spain and Portugal, the countries that traditionally supplied the bulk of the foreign workforce in Switzerland, exceeded by 11,900 that of new immigrants coming from these countries. В 1998 году число лиц, возвращающихся в Италию, Испанию и Португалию, которые традиционно поставляли в Швейцарию наибольший контингент рабочей силы, превысило на 11900 человек число новых иммигрантов из этих стран.
Population movements, which often include migrants returning to their countries of origin following the crisis in Libya, as well as the spread of weapons in the region are, as has been pointed out, additional destabilizing factors in an already fragile region. Передвижения населения, в составе которого зачастую много мигрантов, возвращающихся в страны своего происхождения после кризиса в Ливии, а также распространение в регионе оружия являются, как уже отмечалось, дополнительными дестабилизирующими факторами в регионе, обстановка в котором и без того является нестабильной.