Other countries have had to deal with sudden flows of returning overseas workers, such as Indonesia and Myanmar. |
Другие страны, такие, как Индонезия и Мьянма, столкнулись с проблемой внезапного притока возвращающихся из-за границы рабочих. |
As a concrete first step, UNHCR, the World Bank and UNDP jointly supported a Government programme for displaced persons returning to war-damaged regions. |
В качестве конкретного первого шага УВКБ ООН, Всемирный банк и ПРООН совместно оказали поддержку государственной программе для перемещенных лиц, возвращающихся в пострадавшие от войны районы. |
Of these, about 130,000 had left Kosovo, fearing retaliation by the returning Albanians and seeking protection and assistance outside Kosovo. |
Опасаясь мести со стороны возвращающихся албанцев, Косово покинули в поисках защиты и помощи около 130000 человек. |
Broad programmes to support returning women should be developed and implemented by Governments, in cooperation with non-governmental organizations. |
В сотрудничестве с НПО правительствам следует разработать и осуществлять широкомасштабные программы по поддержке возвращающихся женщин. |
Resettlement of returning refugees should be considered as an integral part of the reintegration process. |
Переселение возвращающихся беженцев следует рассматривать как составную часть процесса реинтеграции. |
The number of returning refugees, especially among minorities, has been substantially lower than expected. |
Количество возвращающихся беженцев, в частности из числа национальных меньшинств, значительно меньше, чем ожидалось. |
However, it does not enjoy significant confidence amongst either local Serbs or returning Croats. |
Тем не менее они не пользуются большим доверием среди местных сербов или возвращающихся хорватов. |
The number of refugees returning continues to be strong, exceeding 102,000 in 2002. |
Число возвращающихся беженцев остается большим, и в 2002 году оно превысило 102000 человек. |
The internal conflict had seriously disrupted public services, including education and health, and there were concerns about the capacity to meet the needs of returning Burundians. |
Внутренний конфликт серьезно подорвал государственные службы, включая образование и здравоохранение, и высказывались опасения относительно способности удовлетворить потребности возвращающихся бурундийцев. |
The increased numbers of refugees returning from West Timor recently signal growing confidence in this and other developing national processes. |
Произошедшее недавно увеличение потока беженцев, возвращающихся из Западного Тимора, свидетельствует о растущем доверии к этому и другим развивающимся национальным процессам. |
Lack of opportunities in the home country often prompt returning migrants to opt for retirement instead of continuing to work upon return. |
Часто отсутствие возможностей в стране происхождения заставляет возвращающихся мигрантов выходить в отставку вместо продолжения работы по возвращению. |
Nevertheless, the overall figures of internally displaced persons and refugees from minority communities returning remains low. |
Тем не менее, в целом, число возвращающихся вынужденных переселенцев и беженцев из числа меньшинств по-прежнему остается на низком уровне. |
The most frequently raised problems were wage discrimination and the situation of women returning from maternity and childcare leave. |
К числу наиболее распространенных проблем относятся дискриминация женщин в оплате труда и положение женщин, возвращающихся из декретного отпуска и отпуска по уходу за детьми. |
Housing, particularly for returning refugees, will need to be constructed fast. |
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев. |
Increase in the number of internally displaced persons returning to the areas |
Увеличение числа внутренне перемещенных лиц, возвращающихся во временную зону безопасности и прилегающие районы |
Currently, food aid is planned for an estimated 10,000 returning families and 60,000 resident farming families. |
В настоящее время планируется оказать продовольственную помощь примерно 10000 возвращающихся семей и 60000 семей постоянно проживающих на своей земле фермеров. |
In both cases, UNHCR was contributing to the initial reintegration of returning refugees and internally displaced people. |
В обоих случаях УВКБ ООН содействует реинтеграции на начальном этапе возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц. |
The Government faces the challenge of finding ways to manage the conflicting demands for land from internally displaced persons and returning refugees. |
Правительство решает трудную задачу поиска путей удовлетворения встречных претензий на землю, в частности со стороны перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев. |
Part of that includes the disarmament, demobilization and reintegration of returning combatants, as well as the return of refugees and internally displaced persons. |
Часть этих проблем составляет разоружение, демобилизация и реинтеграция возвращающихся комбатантов, а также возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Another vital priority was to complete the sustainable reintegration of former rebel combatants, demobilized soldiers and returning refugees and internally displaced persons. |
Еще одним жизненно важным приоритетом является завершение процесса устойчивой реинтеграции бывших повстанцев-комбатантов, демобилизованных солдат, а также возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The EU is seeking this data in respect of all persons in order to measure returning migration. |
ЕС собирает эти данные о всех лицах с целью подсчета возвращающихся мигрантов. |
In any event, there had been no significant rise to date in the number of migrant workers returning to Azerbaijan. |
В любом случае до настоящего времени не отмечалось какого-либо значительного роста числа трудящихся-мигрантов, возвращающихся в Азербайджан. |
Between 2002 and 2010, Burundi succeeded in reintegrating over 510,000 returning refugees, with the support of UNHCR. |
За период с 2002 по 2010 год Бурунди при содействии УВКБ удалось реинтегрировать свыше 510000 возвращающихся беженцев. |
These have been associated with returning New Zealanders, following travel especially to Samoa, Fiji and India. |
Эти случаи наблюдались у возвращающихся из поездок новозеландцев, особенно побывавших в Самоа, Фиджи и Индии. |
The fund aimed to support projects of returning Senegalese migrants that invested in the national economy. |
Речь идет о поддержке проектов по инвестированию в национальную экономику средств сенегальских эмигрантов, возвращающихся на родину. |