| Other countries have had to deal with sudden flows of returning overseas workers, such as Indonesia and Myanmar. | Другие страны, такие, как Индонезия и Мьянма, столкнулись с проблемой внезапного притока возвращающихся из-за границы рабочих. |
| As a concrete first step, UNHCR, the World Bank and UNDP jointly supported a Government programme for displaced persons returning to war-damaged regions. | В качестве конкретного первого шага УВКБ ООН, Всемирный банк и ПРООН совместно оказали поддержку государственной программе для перемещенных лиц, возвращающихся в пострадавшие от войны районы. |
| Of these, about 130,000 had left Kosovo, fearing retaliation by the returning Albanians and seeking protection and assistance outside Kosovo. | Опасаясь мести со стороны возвращающихся албанцев, Косово покинули в поисках защиты и помощи около 130000 человек. |
| Broad programmes to support returning women should be developed and implemented by Governments, in cooperation with non-governmental organizations. | В сотрудничестве с НПО правительствам следует разработать и осуществлять широкомасштабные программы по поддержке возвращающихся женщин. |
| Resettlement of returning refugees should be considered as an integral part of the reintegration process. | Переселение возвращающихся беженцев следует рассматривать как составную часть процесса реинтеграции. |
| The number of returning refugees, especially among minorities, has been substantially lower than expected. | Количество возвращающихся беженцев, в частности из числа национальных меньшинств, значительно меньше, чем ожидалось. |
| However, it does not enjoy significant confidence amongst either local Serbs or returning Croats. | Тем не менее они не пользуются большим доверием среди местных сербов или возвращающихся хорватов. |
| The number of refugees returning continues to be strong, exceeding 102,000 in 2002. | Число возвращающихся беженцев остается большим, и в 2002 году оно превысило 102000 человек. |
| The internal conflict had seriously disrupted public services, including education and health, and there were concerns about the capacity to meet the needs of returning Burundians. | Внутренний конфликт серьезно подорвал государственные службы, включая образование и здравоохранение, и высказывались опасения относительно способности удовлетворить потребности возвращающихся бурундийцев. |
| The increased numbers of refugees returning from West Timor recently signal growing confidence in this and other developing national processes. | Произошедшее недавно увеличение потока беженцев, возвращающихся из Западного Тимора, свидетельствует о растущем доверии к этому и другим развивающимся национальным процессам. |
| Lack of opportunities in the home country often prompt returning migrants to opt for retirement instead of continuing to work upon return. | Часто отсутствие возможностей в стране происхождения заставляет возвращающихся мигрантов выходить в отставку вместо продолжения работы по возвращению. |
| Nevertheless, the overall figures of internally displaced persons and refugees from minority communities returning remains low. | Тем не менее, в целом, число возвращающихся вынужденных переселенцев и беженцев из числа меньшинств по-прежнему остается на низком уровне. |
| The most frequently raised problems were wage discrimination and the situation of women returning from maternity and childcare leave. | К числу наиболее распространенных проблем относятся дискриминация женщин в оплате труда и положение женщин, возвращающихся из декретного отпуска и отпуска по уходу за детьми. |
| Housing, particularly for returning refugees, will need to be constructed fast. | Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев. |
| Increase in the number of internally displaced persons returning to the areas | Увеличение числа внутренне перемещенных лиц, возвращающихся во временную зону безопасности и прилегающие районы |
| Currently, food aid is planned for an estimated 10,000 returning families and 60,000 resident farming families. | В настоящее время планируется оказать продовольственную помощь примерно 10000 возвращающихся семей и 60000 семей постоянно проживающих на своей земле фермеров. |
| In both cases, UNHCR was contributing to the initial reintegration of returning refugees and internally displaced people. | В обоих случаях УВКБ ООН содействует реинтеграции на начальном этапе возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц. |
| The Government faces the challenge of finding ways to manage the conflicting demands for land from internally displaced persons and returning refugees. | Правительство решает трудную задачу поиска путей удовлетворения встречных претензий на землю, в частности со стороны перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев. |
| Part of that includes the disarmament, demobilization and reintegration of returning combatants, as well as the return of refugees and internally displaced persons. | Часть этих проблем составляет разоружение, демобилизация и реинтеграция возвращающихся комбатантов, а также возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Another vital priority was to complete the sustainable reintegration of former rebel combatants, demobilized soldiers and returning refugees and internally displaced persons. | Еще одним жизненно важным приоритетом является завершение процесса устойчивой реинтеграции бывших повстанцев-комбатантов, демобилизованных солдат, а также возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| The EU is seeking this data in respect of all persons in order to measure returning migration. | ЕС собирает эти данные о всех лицах с целью подсчета возвращающихся мигрантов. |
| In any event, there had been no significant rise to date in the number of migrant workers returning to Azerbaijan. | В любом случае до настоящего времени не отмечалось какого-либо значительного роста числа трудящихся-мигрантов, возвращающихся в Азербайджан. |
| Between 2002 and 2010, Burundi succeeded in reintegrating over 510,000 returning refugees, with the support of UNHCR. | За период с 2002 по 2010 год Бурунди при содействии УВКБ удалось реинтегрировать свыше 510000 возвращающихся беженцев. |
| These have been associated with returning New Zealanders, following travel especially to Samoa, Fiji and India. | Эти случаи наблюдались у возвращающихся из поездок новозеландцев, особенно побывавших в Самоа, Фиджи и Индии. |
| The fund aimed to support projects of returning Senegalese migrants that invested in the national economy. | Речь идет о поддержке проектов по инвестированию в национальную экономику средств сенегальских эмигрантов, возвращающихся на родину. |