| I'm having a little retirement dinnerparty tonight. | Да, кстати, я устраиваю небольшой ужин по поводу выхода на пенсию. |
| He left the sumo world upon retirement in May 1990. | Продолжал работать на ЮГОКе до выхода на пенсию в мае 1997 года. |
| Tabung Amanah Pekerja (TAP) or Employees Trust Fund is a compulsory retirement saving scheme that aims to facilitate savings by Brunei Citizens and permanent residents for their retirement. | Фонд "Табунг Аманах Пекерджа", или Целевой фонд работников, является программой обязательных пенсионных сбережений, цель которой состоит в том, чтобы помочь гражданам и постоянным жителям Брунея накопить средства к моменту выхода на пенсию. |
| The Board considered its 2002 recommendations made with respect to the 0.5 per cent reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement and concerning earlier cost-of-living adjustments for deferred retirement benefits. | Правление рассмотрело данные им в 2002 году рекомендации, касающиеся отмены оставшихся 0,5 процента уменьшения первого корректива в связи с изменением индекса потребительских цен после выхода на пенсию и корректировок на изменение стоимости жизни, применяемыми в отношении отсроченных пенсий. |
| Provide entities with forecasted retirement reports based on staff retirement dates. | Представление подразделениям докладов с прогнозами выхода на пенсию на основе данных о выходе сотрудников на пенсию. |
| This measure has been introduced with the aim of promoting saving for retirement and of ensuring a pension for the worker at the time of his retirement. | Соответствующие мероприятия имеют целью содействие росту пенсионных накоплений и гарантированную выплату трудящемуся пенсионного пособия после выхода на пенсию. |
| Call it a retirement party all you want. | Назови это вечеринкой по поводу выхода на пенсию. |
| Upon early retirement only 80% of the pension amount granted is paid. | В случае выхода на пенсию до наступления пенсионного возраста выплачивается лишь 80 процентов размера установленной пенсии. |
| The purchasing power of their benefits converted into the currency of their country of retirement is therefore of vital importance to them. | Покупательная способность их пособий, пересчитанных в валюту страны проживания после выхода на пенсию, поэтому имеет для них жизненно важное значение. |
| The law also provides for optional retirement of female employees with appropriate compensation. | Закон также предусматривает для работниц возможность досрочного выхода на пенсию по собственному желанию с соответствующей компенсацией. |
| The Chairman welcomed all participants and wished Mr. Paul White of IRU a happy retirement. | Председатель приветствовал всех участников и пожелал гну Полу Уайту из МСАТ счастья и здоровья после выхода на пенсию. |
| The CEO would also be able to retain staff beyond retirement. | Кроме того, ГАС мог бы оставлять на службе сотрудников, достигших возраста выхода на пенсию. |
| The Government of Guam undertook a buyout and early retirement programme and the federal Government began outsourcing functions to private contractors. | Правительство Гуама осуществило программу увольнения сотрудников на льготных условиях и досрочного выхода на пенсию, а федеральное правительство начало привлекать к выполнению отдельных функций подрядчиков из частного сектора. |
| Minimum retirement ages in the civil service | Показатели предельного возраста выхода на пенсию для государственных служащих |
| There has been a significant trend in recent years towards forestalling early retirement. | Важной встречной тенденцией, наметившейся в последние годы является противодействие практике выхода на пенсию до достижения пенсионного возраста. |
| The legislation also provides protection for different contingencies the workers encounter during their employment, and after retirement. | Законодательство также предусматривает защиту работников от различных чрезвычайных ситуаций, с которыми они могут сталкиваться во время работы и после выхода на пенсию. |
| Mr. Kleinfeld succeeds Neville Isdell, who is stepping down following his retirement as Chairman and CEO of the Coca-Cola Company. | Г-н Кляйнфельд займет этот пост с 25 сентября 2009 года, сменив на нем Невилла Исделла, который покидает его после выхода на пенсию с должности председателя и главного исполнительного директора компании Coca-Cola. |
| Current low retirement rates, combined with post reductions, generate low replacement and recruitment possibilities. | В условиях существующих в настоящее время низких коэффициентов выхода на пенсию и происходящего наряду с этим процесса сокращения должностей возможности для перемещения кадров и набора новых сотрудников невелики. |
| A regime of half-time early retirement has also been established to allow older workers to withdraw more gradually from working life. | Кроме того, был введен договорный режим досрочного выхода на пенсию, когда соответствующие лица трудятся в течение половины рабочего дня, что позволяет пожилым работникам более плавно приостанавливать активную профессиональную деятельность. |
| It also cited the 2009 pension scheme, which would give pensioners an additional monthly annuity for at least 20 years after retirement. | Не забыла делегация и о принятии в 2009 году новой пенсионной программы, благодаря которой пенсионеры будут ежемесячно получать дополнительные выплаты на протяжении, по крайней мере, 20 лет после выхода на пенсию. |
| After his return to Japan, he was briefly placed in charge of the Taiwan Army before retirement. | По возвращении он некоторое время, до выхода на пенсию командовал Тайваньской армией. |
| The matter was left pending until the next review, which will be principally concerned with the introduction of a flexible retirement model for all. | Законодатели отложили этот вопрос до следующего пересмотра закона в рамках гибкой модели выхода на пенсию для всех. |
| The administration of Duke grew less sympathetic to parapsychology, and after Rhine's retirement in 1965 parapsychological links with the university were broken. | Администрация университета Дюка постепенно всё меньше симпатизировала парапсихологии, и вскоре после выхода на пенсию Рейна в 1965 отдел был расформирован. |
| After her retirement, she had her own "massage therapy" business in Cocoa Beach and did volunteer work as a clown and face painter. | После выхода на пенсию, открыла собственный бизнес по массажной терапии в Коко-Бич и выполняла волонтерскую работу в качестве клоуна и гримёра. |
| 30.4 Following retirement, staff members are eligible for subsidized after-service coverage if they have participated in a United Nations system contributory health insurance plan for at least 10 years and are participating in a United Nations plan at the time of retirement. | 30.4 После выхода на пенсию сотрудники имеют право на субсидируемое медицинское страхование после завершения службы, если они участвовали в каком-либо субсидируемом системой Организации Объединенных Наций плане медицинского страхования не менее 10 лет и на момент выхода на пенсию являются участниками какого-либо из таких планов. |