Английский - русский
Перевод слова Retirement
Вариант перевода Выхода на пенсию

Примеры в контексте "Retirement - Выхода на пенсию"

Примеры: Retirement - Выхода на пенсию
From 1 April 1999, pension differentiation has been enhanced for pensioners who had a high salary before retirement. с 1 апреля 1999 года усилена дифференциация в размерах пенсий пенсионеров, имеющих до выхода на пенсию высокие заработки.
a/ Elimination of early retirement applies to those covered by the new system, i.e. born after 1948. а Отмена досрочного выхода на пенсию касается лиц, охватываемых новой системой, т.е. родившихся после 1948 года.
One of the issues identified was the current employment situation of older people and the need to provide more flexible and appropriate options for work and retirement. Одна из временных проблем касалась текущей ситуации с трудоустройством людей старшего возраста и необходимости создания для них более гибких и благоприятных условий для работы и выхода на пенсию.
In the cases of closed and bankrupt enterprises, a number of appropriate arrangements are in place for the laid-off workers, ranging from early retirement to the onward use of restructured functional assets. На случай закрытия и банкротства предприятий для увольняемых работников предусмотрен ряд соответствующих мер - от досрочного выхода на пенсию до продолжения использования реструктурированных функциональных активов.
As the organization matures and more staff members come to the end of their contracts due to retirement or for other reasons, the provision for the above-mentioned benefits, particularly ASHI, will continue to increase and may reach a significant level of resources. По мере углубления зрелости организации и увеличения числа сотрудников, контракты которых заканчиваются в силу выхода на пенсию или по каким-либо иным причинам, объем ассигнований на выплату вышеупомянутых пособий, особенно МСВО, будет продолжать расти и может достигнуть значительного уровня.
There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation; Со времени проведения оценки 2007 года используемые Пенсионным фондом предположения в отношении выхода на пенсию, выбытия и смертности не изменились;
The Office of Human Resources Management granted authority to the Tribunal to retain in service staff members who have reached normal age of retirement under the following conditions: Управление людских ресурсов предоставило Трибуналу полномочия на удержание на службе сотрудников, достигших обычного возраста выхода на пенсию, при соблюдении следующих условий:
The Board agreed that the future studies suggested in the report should be carried out with respect to enhancing the scope and flexibility of the Emergency Fund, early retirement reduction factors and negative cost-of-living adjustments. Правление согласилось с тем, что будущие исследования, предложенные в докладе, следует проводить с учетом расширения сферы ведения и повышения гибкости деятельности Чрезвычайного фонда, коэффициентов сокращения раннего выхода на пенсию и отрицательных корректировок на изменение стоимости жизни.
When analysed by reason for separation, the data showed that appointment expiration, resignation and mandatory retirement constituted the basis for the largest proportion of separating women staff. Анализ данных о причинах выхода в отставку показал, что в основном женщины уходили в отставку по причине истечения срока назначения, увольнения по собственному желанию и обязательного выхода на пенсию.
In fact, it is generally agreed that less income is needed after retirement than while working; and an established practice is to maintain a replacement ratio between 70 and 80 per cent of final salary, taking into account a full career of service. На самом деле считается общепризнанным, что после выхода на пенсию требуется меньший доход, чем в период работы, и сложилась практика использования коэффициента замещения дохода в пределах 70 - 80 процентов последнего оклада при условии, что человек работал всю жизнь.
The proposed abolition of posts is based on a review of the Department's information centre needs and its ability to redistribute functions within existing capacity, taking into account retirement and vacancy trends. Предлагаемое упразднение должностей является итогом анализа потребностей Департамента в части информационных центров и его способности перераспределять функции в рамках существующего ресурса с учетом тенденций в динамике выхода на пенсию и вакансий.
The target group is defined as employees with limited formal education, and the purpose of the whole programme is to improve the employability of the participants in order to prevent early retirement or exclusion from working life. В целевую группу входят работники с низким уровнем образования, и Программа в целом направлена на расширение возможностей трудоустройства ее участников для предупреждения их преждевременного выхода на пенсию или потери работы.
This Act will provide opportunities for workers who are willing and able to continue working to do so beyond retirement. Этот закон обеспечивает тем работникам, которые хотят и могут продолжать работать, возможность продолжать трудовую деятельность после выхода на пенсию.
Since January 2008,224 potential candidates have declined offers of appointment; while 370 have left the mission due to reassignment, resignation, retirement or return to another duty station. С января 2008 года 224 потенциальных кандидата отклонили предложения о назначении; 370 человек покинули миссию из-за переводов, ухода в отставку, выхода на пенсию или возвращения в другое место службы.
The recruitment of retirees, who remain in the Organization years past their retirement date, continues to be an obstacle to the career development and recruitment of young staff. Наем пенсионеров, которые продолжают работать в Организации в течение многих лет после даты выхода на пенсию, по-прежнему препятствует развитию карьеры и набору молодых сотрудников.
Contributions to the report covered a range of initiatives and measures put in place to eliminate discrimination against older persons, particularly as it relates to employment, retirement, vocational training and membership in professional or community organizations. В материалах, представленных для настоящего доклада, был представлен широкий ряд инициатив и мер, введенных для ликвидации дискриминации в отношении пожилых людей, особенно в сфере занятости, выхода на пенсию, профессиональной подготовки и членства в профессиональных или общественных организациях.
Studies at the individual level have corroborated that health status matters in determining cognitive development, labour force participation, wages and earnings, hours worked, savings decisions and the age at retirement. Исследования на индивидуальном уровне подтверждают, что состояние здоровья играет роль при определении когнитивного развития, участия в рабочей силе, заработков и доходов, рабочих часов, решений относительно сбережений и возраста выхода на пенсию.
Wage parity plays an important role in ensuring equal rights and equal opportunities for men and women, and it significantly affects the level of benefits received after retirement. Важную роль в обеспечении равных прав и создании равных возможностей для мужчин и женщин играет паритет в заработной плате, что существенно влияет на получение социальных выплат после выхода на пенсию.
She also asked whether any measures were being taken to remedy opposition to legislative amendments to bring the age of retirement for women into line with that for men. Она также спрашивает, принимаются ли какие-либо меры для исправления положения в отношении возражений к законодательным поправкам об уравнивании возраста выхода на пенсию женщин с возрастом для мужчин.
Ms. Palm, clarifying her earlier questions, asked whether there was a limit to the length of time judges could remain in office, or whether they were allowed to continue until retirement. Г-жа Палм, разъясняя свои ранее заданные вопросы, спрашивает, имеется ли какое-либо ограничение срока нахождения судей в должности или же им разрешается продолжать работу до выхода на пенсию.
The report shows that women occupy very few top-level posts in Government agencies and attributes this to women's lack of training opportunities and early retirement (para. 152 and table 25). Из доклада следует, что женщины занимают очень немного высокопоставленных должностей в государственных учреждениях ввиду отсутствия у них учебной подготовки и их раннего выхода на пенсию (пункт 152 и таблица 25).
Another challenge resides in the rapid attrition of language staff through retirement, which, together with markedly depleted or non-existent rosters of candidates for recruitment in some languages and services, and local market conditions, make succession planning and quality assurance difficult. Другой проблемой является высокая текучесть лингвистического персонала в результате выхода на пенсию, что в сочетании с проблемой значительно сократившихся или не существующих реестров кандидатов для заполнения должностей по ряду языков и служб и условиями на местном рынке труда затрудняет планирование замещения сотрудников и обеспечение качества.
The Commission noted that the Pension Board was presently undertaking a review of the pension system, including its plan design, the statutory age of retirement and actuarial matters. Комиссия отметила, что Правление Пенсионного фонда в настоящее время проводит обзор пенсионной системы, включая структуру его пенсионного плана, возраст обязательного выхода на пенсию и актуарные вопросы.
Particularly the number of ageing persons performing part-time work has increased, which is partly due to the increased use of part-time retirement. Особый рост наблюдался в категории пожилых лиц, работающих неполный рабочий день, что отчасти объясняется более широким использованием практики частичного выхода на пенсию.
The objective years of the Labour Policy Strategy are 2007 and 2010, as the labour market situation changes along with the retirement of large age groups. Целевыми годами Стратегии в области трудовой политики являются 2007 и 2010 годы, поскольку положение на рынке труда меняется по мере выхода на пенсию больших возрастных групп.