Parastatal Pension Fund provides pension and allied retirement benefits for eligible member employees. |
Полугосударственный пенсионный фонд выделяет пенсии и связанные с ними пособия по старости имеющим на них право работникам. |
Consequently, Mr Torres Rodriguez could not re-enter the Foreign Service, but would receive all retirement benefits. |
Соответственно, г-н Торрес Родригес не может быть вновь принят на дипломатическую службу, но будет получать все пособия по старости. |
To benefit from the system of retirement, survivors' and other pensions in accordance with the corresponding law. |
Правом на получение пенсии по старости, за потерей кормильца и т.д. согласно соответствующему закону. |
As such, the Government provides pensions to all Government employees on retirement. |
Таким образом, правительство предоставляет пенсии по старости всем государственным служащим. |
However, most people working in the private sector do not get pension benefits upon retirement. |
Вместе с тем, большинство людей, работающих в частном секторе, не получают пенсионные выплаты по старости. |
A social security system is in place to provide support to elderly people through the grant of pensions after retirement. |
Действует система социального обеспечения по оказанию поддержки пожилым людям за счет выплаты пенсий по старости. |
In December 2010, retirement benefit was introduced to businesses with the number of employees up to 4. |
В декабре 2010 года на предприятиях с числом работников до 4 человек введены пенсии по старости. |
Age-based retirement in the urban and in the rural setting is subject to different rules. |
Право на получение пособия по старости в городских районах и в сельской местности регулируется разными правилами. |
Article 8 stipulates the amount of allocation as a percentage of the minimum pension for retirement: |
В статье 8 определяются размеры выплачиваемых сумм в качестве процентной доли от минимальной пенсии по старости: |
The Government intends to look at many different ways that will alert women to consider their future income in retirement and inform them of their options. |
Правительство намеревается изучать различные возможные пути повышения заинтересованности женщин в планировании их будущих доходов в старости и информировать их об имеющихся возможных вариантах. |
That body is responsible for all coverage in terms of health and family allowances under the long-term social security scheme, as well as the right to draw a pension upon retirement. |
Данный орган обеспечивает полное покрытие расходов на здравоохранение и выплату семейных пособий при долгосрочном страховании, а также право на получение пенсий по старости. |
These reforms accord with the Government's objectives that everyone should have the opportunity to achieve a decent income in retirement and that pensioners may share in the growing prosperity of the country. |
Такие преобразования согласуются с целями правительства, в соответствии с которыми каждый человек должен иметь возможность получать в старости достойный доход, а пенсионеры - пожинать плоды растущего процветания страны. |
The reform, which includes significant structural reforms and increased payments, is expected to greatly benefit women who rely more than men on old age pensions for retirement. |
Предполагается, что реформа, предусматривающая существенные структурные изменения и повышение платежей, окажет ощутимую помощь женщинам, которые в большей степени, чем мужчины, зависят от пенсий по старости. |
The Continued Benefit to the Aged and the age-based retirement in rural areas, both equivalent to one minimum salary, are meant to lift out of poverty a significant portion of the Brazilian population. |
Постоянное пособие для пожилых людей и пенсионное пособие по старости для сельских районов, оба из которых равны минимальной заработной плате, имеют целью помочь значительной части бразильского населения вырваться из объятий нищеты. |
A social and retirement insurance system for residents of rural areas is currently under active exploration, and pilot projects to test new types of rural medical care reforms are being introduced at an accelerated rate. |
В настоящее время активно изучаются возможности создания системы социального страхования по старости в сельских районах, ускоренными темпами осуществляются экспериментальные проекты реформирования и создания новой системы здравоохранения на селе. |
Just as there is no classic contributive link, the determination of the value of the benefit pertaining to retirement; death pension; sickness; or maternity follows the logical universal model of benefit whose constant value is equivalent to the minimum salary. |
Поскольку в этом случае не существует классической связи с размером страхового взноса, определение размера пособия по старости; в связи с потерей кормильца; по болезни или беременности и родам производится в соответствии с логической универсальной моделью определения пособия, постоянный размер которого эквивалентен минимальному размеру заработной платы. |
Social security benefits consist of retirement based on age and on the length of contribution time, while social welfare benefits consist of the Continued Benefit in the elderly category. |
Пособия по линии социального страхования состоят из пособия по старости и зависят от продолжительности периода выплаты взносов, тогда как пособия по линии социального вспомоществования состоят из постоянного пособия, выплачиваемого престарелым. |
According to the representative, since the end of the war, those retirees had been deprived of their pensions for which they had paid during their labour life in a period of 15 to 40 years in the hope of ensuring a retirement in dignity. |
Как отметил представитель Международной межконфессиональной организации, после окончания войны эти пенсионеры оказались лишенными своих пенсий, для получения которых они вносили взносы на протяжении всей своей трудовой деятельности в течение 15-40 лет в надежде обеспечить себе достойную жизнь в старости. |
Please elaborate on the types of workers covered by old-age pensions and other forms of retirement benefits. |
Просьба представить подробную информацию о том, какие категории работников имеют право на получение пенсий по старости и другие виды пенсионного обеспечения. |
Three fourths of the new entrants to old-age pension benefits were early retirement cases. |
Три четверти новых пенсионеров по старости ушли на пенсию досрочно. |
Every employee who has paid National Insurance contributions is entitled to a retirement benefit. |
Каждый работник, вносивший взносы в рамках системы национального страхования, получает право на пособие по старости. |
The main problem of retirement insurance in the Republic of Bulgaria is the low amount of all types of pensions. |
Основной проблемой пенсионного обеспечения по старости в Республике Болгария является низкий размер всех видов пенсий. |
Measures were taken to ensure women's equal access to old-age pensions and early retirement schemes. |
Были приняты меры по предоставлению равного доступа женщин к пенсиям по старости и планам раннего выхода на пенсию. |
The Ministry of Labour is working on a bill on retirement, social protection and security in old age. |
Министерство труда работает над законопроектом о выходе на пенсию, социальной защите и социальном обеспечении в старости. |
Old-age provision 34. Old-age provision in Liechtenstein is comparatively very well developed and allows the population to enjoy a sufficient standard of living after retirement. |
Сопоставление с другими странами показывает, что пенсионное обеспечение по старости в Лихтенштейне находится на весьма высоком уровне и позволяет населению после выхода на пенсию пользоваться достаточным уровнем жизни. |