Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
Maybe you could start a retirement fund. Может, тебе начать вкладывать деньги в пенсионный фонд.
Yet the United Nations lags behind many Member States that have increased the age of retirement, having taken into consideration the increase in life expectancy and the savings generated by the postponement of disbursement of pension benefits. И, тем не менее, Организация Объединенных Наций отстает от многих государств-членов, в которых пенсионный возраст был повышен с учетом ожидаемого увеличения продолжительности жизни и экономии, получаемой за счет отсрочки в выплате пенсионных пособий.
At the person's option, retirement may be taken early, when the age of 60 (for men) or 55 (for women) is reached. В соответствующих случаях пенсионный возраст может быть снижен до 60 лет (для мужчин) или 55 лет (для женщин).
In addition, the Government provides income assistance and social help to the poor and needy. Moreover, the General Organization for Social Security and the Government Retirement Fund are responsible for providing pension and social security payments to retirees from the public and private sector. Генеральная организация по вопросам обеспечения и правительственный пенсионный фонд обеспечивают пенсионные выплаты и пособия по социальному обеспечению лицам, ранее работавшим в государственном и частном секторах.
For your retirement fund. В твой пенсионный фонд.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
In several ECE countries, attempts at delaying retirement and exit from the workforce in the context of pension reform are hampered by the high level of unemployment. В ряде стран ЕЭК попытки сдерживания выхода на пенсию и прекращения трудовой деятельности в контексте реформы системы пенсионного обеспечения затруднены высоким уровнем безработицы.
The percentage is based on an analysis of the relative share of staff enrolled in the after-service health insurance programme at the end of 1994 who at the time of retirement were financed from extrabudgetary sources. Указанное процентное соотношение определяется на основе анализа относительной доли сотрудников, которые участвовали в программе медицинского страхования после завершения службы по состоянию на конец 1994 года и должности которых на момент выхода на пенсию финансировались из внебюджетных источников.
The Committee is of the view that this situation can and should be avoided through rigorous succession planning and the issuance of vacancy announcements six months before the anticipated retirement. Комитет считает, что такого положения можно и следует избегать за счет тщательного планирования замещения кадров и размещения объявлений о вакансиях за шесть месяцев до предполагаемого выхода на пенсию соответствующих сотрудников.
(b) Staff currently eligible to retire at 60 would retain that right with full retirement benefits or remain in service until the age of 62. Ь) сотрудникам, имеющим в настоящее время право выйти на пенсию в возрасте 60 лет, было сохранено право выхода на пенсию в этом возрасте и получение при этом пенсионного пособия в полном объеме или же было предоставлено право на продолжение службы до 62 лет.
Country-specific surveys include quality of life surveys; surveys of employment arrangements, retirement and superannuation; earnings surveys of households and businesses; and personal safety survey; Страновые обследования включают обследования условий жизни, обследования механизмов трудоустройства, выхода на пенсию и увольнения по старости, обследования заработков семей и доходов предприятий и обследования личной безопасности;
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
You know what I mean, for my retirement, homes. Понимаешь, о чем я, это моя пенсия, приятель.
Early Retirement, vacation in the sun. Досрочная пенсия? Приятный отдых?
The possibility for early retirement is changed so that old-age pension is not possible before the age of 62 years. Возможности, касающиеся раннего выхода на пенсию, изменились, и теперь пенсия по старости будет выплачиваться только с 62 лет.
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself. Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
In the Okinawan language there is not even a word for retirement. На языке жителей Окинавы нет даже такого слова, как «пенсия».
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
You know, there are certain milestones... an officer making detective, a retirement, a wake, an injured man returning to full duty... which belong to the police, right? Знаешь, есть определенные этапы - офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу - и эти этапы принадлежат полиции, верно?
The friendship of the members of the Working Group will accompany him after his retirement; "Requests that this resolution be set forth in the Working Group report of the present session and thereby be recorded in the permanent history of the United Nations". Его отставка не прервет дружеских отношений с членами Рабочей группы; просит включить данную резолюцию в доклад Рабочей группы о работе нынешней сессии и сделать ее, таким образом, вечной зарегистрированной частью истории Организации Объединенных Наций".
1992 Retirement from the Navy. 1992 год: отставка из ВМС.
Thus, after a spoken or written reprimand, the penalties range from a fine of up to 30 days' pay, 20 to 120 days' suspension, or 121 to 240 days' suspension, to mandatory retirement or dismissal. Так, например, после объявления устного и письменного выговора налагаются следующие виды взысканий: штраф до 30 суток, отстранение от выполнения служебных обязанностей на 20-120 суток, отстранение на 121-240 суток, снятие с должности и отставка.
Retirement has been good for the Colonel. Отставка пошла ёму на пользу.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
And you need to delay your retirement. И ты должна отложить выход на пенсию.
You haven't planned for your retirement, have you? Ты не планировал свой выход на пенсию, да?
A number of countries have already instituted the necessary reforms in recent years, promoting, among other things, active ageing and, in particular, later retirement. Ряд стран в последние годы уже провели необходимые реформы, поощряющие, в частности, "активное старение" и более поздний выход на пенсию.
In order to achieve this objective, measures need to be put in place, such as creating more junior level posts and having flexible regulations on the retirement and retention of experienced professionals in the oldest groups. Для достижения этой цели следует принять такие меры, как введение большего числа младших должностей и обеспечение наличия гибких положений, регулирующих выход на пенсию и сохранение опытных специалистов самых старших возрастных групп.
It was surely more practical to stagger the imminent retirement of so many of the Department's language staff, thereby affording it time to recruit and train the retirees' successors and ensuring the transmission of precious institutional memory. Вне всяких сомнений, более практично было бы разнести по времени надвигающийся выход на пенсию столь большого числа языковых сотрудников Департамента, тем самым дав ему время для набора и обучения преемников выходящим на пенсию и обеспечив передачу бесценной институциональной памяти.
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
There are no provisions for early retirement under the National Insurance Scheme. Программой национального страхования не предусмотрены положения о досрочном выходе на пенсию.
The early retirement law entitles every Government employee whose age and government service total 75 years to retire with full benefits. 7 Положения закона о досрочном выходе на пенсию наделяют каждого государственного служащего, возраст и стаж работы которого в сумме составляют 75 лет, правом получать пенсионные выплаты в полном объеме 7/.
Ending Mandatory Retirement (2006): new legislation eliminates Ontario employers' ability to require employees to retire at age 65. отмена положения об обязательном выходе на пенсию (2006 год): новое законодательство лишает работодателей возможности требовать от работников выходить на пенсию в возрасте 65 лет;
A number of major amendments have been made to the Labour Code, the Law on Foreign Travel Passports, the Law on Public Health, the Law on Inheritance, the Law on Retirement Benefits and Pensions, the Penal Code, etc. Целый ряд серьезных поправок был внесен в Трудовой кодекс, Закон о заграничных паспортах, Закон о здравоохранении, Закон о наследовании, Закон о льготах при выходе на пенсию и пенсиях, Уголовный кодекс и т.д.
(b) Pension equity design: a single sum is developed at retirement based on a given percentage of the employees' final average or final salary for each year of service. Ь) при долевом принципе рассчитывается единая сумма, подлежащая выплате при выходе на пенсию, исходя из определенной доли последнего усредненного вознаграждения или последнего оклада за каждый год службы.
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
I will not have this feudal state known as the Murder Squad carrying on after his retirement. Я не позволю этому феодальному государству известному как отдел убийств, -продолжить существование после его ухода на пенсию.
Following his retirement, he continued contributing to the cause of international diplomacy through seminars and personal contacts. После своего ухода на пенсию он продолжал вносить вклад в международную дипломатию с помощью семинаров и личных контактов.
From 1910 until his formal retirement from teaching in 1937 he was a professor of Latin and comparative grammar at the University of Bordeaux (ib. С 1910 до формального ухода на пенсию в 1937 был преподавателем латыни и сравнительной грамматики в Университете Бордо.
In order to reduce sickness absence and premature retirement from the labour market, the Government in autumn 2001 signed a four-year tripartite agreement with the social partners on a more inclusive working life. Для сокращения отсутствий по болезни и преждевременного ухода на пенсию с рынка труда осенью 2001 года правительство подписало рассчитанное на четыре года трехстороннее соглашение с социальными партнерами, касающееся более всеохватной трудовой деятельности.
Similarly, at ESCWA, special residence permits are granted to retirees wishing to retain residence in the country after retirement - the regular alien residence charges are imposed. Аналогичным образом, в ЭСКЗА уходящим на пенсию сотрудникам, желающим после ухода на пенсию остаться на жительство в этой стране, предоставляются особые виды на жительство и с них взимаются обычные сборы с иностранцев - постоянных жителей.
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
In addition, the projected staffing requirements do not take into account attrition due to reasons other than retirement. Кроме того, в прогнозируемых кадровых потребностях не учитывается появление новых вакансий по причинам, не связанным с выходом на пенсию.
Recent examples include projections of the labour force, analysis of key trends related to the transition from work to retirement and an examination of informal caregiving for seniors with health conditions. К примерам последнего времени относятся прогнозы численности рабочей силы, анализ основных трендов, связанных с оставлением трудовой деятельности и выходом на пенсию, а также изучение вопроса о неофициальных формах ухода за престарелыми с учетом их состояния здоровья.
The Working Party expressed its deepest gratitude to Mr. Martin Magold from the secretariat for his work in the area of inland waterway transport and wished him every success in his forthcoming retirement. Рабочая группа выразила глубокую благодарность сотруднику секретариата г-ну Мартину Магольду за проделанную им работу в области внутреннего водного транспорта и пожелала ему всяческих успехов в связи с его предстоящим выходом на пенсию.
A social insurance system, offering participants in this segment of the wage-earning population protection for retirement, old age, illness, industrial accidents, etc. система социального страхования, предлагающая участникам из числа работающего населения страхование в связи с выходом на пенсию, по старости, болезни, от несчастных случаев на производстве и др.;
In addition, a large proportion of staff left the organizations each year or each budget period for reasons other than retirement, including the termination of contracts, transfers and/or personal reasons. Кроме того, ежегодно или в каждый бюджетный период значительная доля сотрудников увольняется из организаций по причинам, не связанным с выходом на пенсию, включая прекращение действия контракта, переводы и/или личные причины.
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
These reforms accord with the Government's objectives that everyone should have the opportunity to achieve a decent income in retirement and that pensioners may share in the growing prosperity of the country. Такие преобразования согласуются с целями правительства, в соответствии с которыми каждый человек должен иметь возможность получать в старости достойный доход, а пенсионеры - пожинать плоды растущего процветания страны.
Law on Pension and Disability Insurance prescribes different conditions for qualifying for retirement on the basis of age for women and for men. Закон о пенсионном страховании и страховании на случай инвалидности предусматривает различные условия выхода на пенсию по старости для женщин и мужчин.
Greatest attention has focused on the social security system and within the system the disability, old-age and survival (retirement and pensions) schemes, in particular, as attested by their early and more developed coverage. Правительство всегда уделяло особое внимание системе социального обеспечения, и в частности страхованию от инвалидности, старости и потери кормильца (различные виды пенсий), благодаря чему она давно оформилась и постоянно расширяется.
Wage subsidies for the poor, retirement benefits for the aged, health care for... субсидии для бедных, пенсии по старости, забота о здоровье...
Don't worry about retirement. Не беспокойтесь о старости.
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
They were thanked for their outstanding contribution to its work and wished a long and happy retirement. Она выразили им признательность за выдающийся вклад в ее работу и пожелала им долгой и счастливой жизни после выхода в отставку.
(b) The conditions for pension access are as laid down in the general pensions system, with the exception of the pension and retirement scheme for the law enforcement service of the President; Ь) устанавливают, что условия для получения пенсии изложены в Общих положениях о пенсионном обеспечении, за исключением условий пенсионного обеспечения и выхода в отставку сотрудников армии и полиции;
In discussions with the Committee on Conferences and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in recent years, the Department has argued that flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would ease the demographic transition currently taking place. В ходе обсуждения в последние годы этого вопроса в Комитете по конференциям и Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам Департамент настаивал, что гибкость в применении обязательного возраста выхода в отставку к лингвистическому персоналу облегчит демографический переход, происходящий в настоящее время.
As indicated earlier, however, such staff members are necessarily more focused on setting up long-term annuities due to such participants upon their retirement from the 23 member organizations of the Fund. Однако, как указано выше, такие сотрудники по необходимости больше внимания уделяют начислению долгосрочных аннуитетов, которые подлежат выплате участникам после их выхода в отставку из 23 организаций - членов Фонда.
The after-service health insurance programme provides staff members who meet defined eligibility criteria with continued health insurance coverage throughout their retirement under the same health insurance schemes as active staff. В рамках программы медицинского страхования после выхода в отставку сотрудникам, отвечающим установленным критериям для участия, обеспечивается непрерывное медицинское страхование на протяжении всей жизни после выхода в отставку на основе тех же планов медицинского страхования, которыми пользуются действующие сотрудники.
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
At 37, Hill announced her retirement from professional basketball at the conclusion of the 2010/11 WNBL season. В 37 лет Хилл объявила о своем уходе из профессионального баскетбола по окончании сезона ВНБЛ 2010/11.
On 18 March 2011, he has announced his retirement from football due to continuing problems with congenital dysplasia of the hip. 18 марта 2011 года он объявил о своём уходе из футбола из-за продолжающихся проблем с врождённой дисплазией тазобедренного сустава.
On June 6, 2008, six months after defeating Ricky Hatton by a tenth-round TKO, Mayweather announced his retirement from boxing. 6 июня 2008 года, Флойд Мейвезер через шесть месяцев после победы над Рикки Хаттоном, объявил о своем уходе из бокса.
On September 18, 2017, Dennis announced his full retirement from Monster Jam, stating however that he would still be behind the scenes and in the pits. 18 сентября 2017 года он объявил о полном уходе из гонок Monster Jam, заявив, однако, что продолжит работу в команде и боксах.
He announced his retirement in 1979, then he came back on stage in 1989, aged 85. В 1979 году объявил о своём уходе из театра, но в 1989 году, в возрасте 85 лет, вернулся на сцену.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
a possible lowering of the retirement incomes will need their reduction by half of the contemporary level on the average. возможное снижение доходов пенсионеров потребует сокращения пенсий в среднем вдвое по сравнению с их нынешним уровнем;
Mr. Sigg finally stated that SNs could fulfil their objectives when they related to particular risks but not to general problems like retirement and unemployment. И наконец, г-н Сигг заявил, что системы социальной защиты могли бы выполнять свою роль, если бы они были связаны с конкретными рисками, а не с общими проблемами, такими, как положение пенсионеров и безработица.
It's an employee retirement income security act case. Дело об Указе о защите доходов работающих пенсионеров.
For example, the United Nations notes that analytical information on retirement forecasts is currently provided in the annual reports of the Secretary-General on the composition of the Secretariat and biennial reports on the employment of retirees. Например, Организация Объединенных Наций отмечает, что аналитическая информация о прогнозах по выходу на пенсию в настоящее время представляется в ежегодных докладах Генерального секретаря о составе Секретариата и в представляемых раз в два года докладах об использовании пенсионеров.
Since its inception, this Office has engaged in a range of activities, including public television advertising, aimed at raising public awareness and understanding of retirement income polices and of the need for those who can to make voluntary private provision for their retirement. С момента своего создания это Управление ведет широкую деятельность, включая рекламу на общественном телевидении, преследующую цель повысить осведомленность и информированность общественности о политике в области доходов пенсионеров и убедить соответствующих граждан добровольно делать частные пенсионные накопления.
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
JS6 noted that legislation, which guarantees financial assistance to single mothers and early retirement to women bringing up a child with disabilities did not provide similar entitlements to men. В СП6 отмечается, что законодательство, которое гарантирует оказание материальной помощи матерям-одиночкам и досрочный уход на пенсию женщинам, воспитывающим ребенка-инвалида, не предоставляет аналогичных льгот мужчинам.
Identify the reason of departure (e.g. individual dismissal, retirement, death, restructuring, etc.). Ь) Определяется причина выбытия (например, увольнение отдельного работника, уход на пенсию, смерть, реорганизация и т.п.).
For this reason, Governments must promote policies that improve personnel selection, strengthen training as a priority investment, establish development opportunities within the public sector, grant incentives for efficient and responsible performance and guarantee retirement with dignity. Поэтому правительства должны способствовать политике, которая улучшает отбор персонала, укрепляет профессиональную подготовку как приоритетное капиталовложение, создает возможности для развития в рамках государственного сектора и обеспечивает стимулы для эффективного и ответственного выполнения обязанностей и гарантирует уход на пенсию в условиях соблюдения достоинства.
In a significant judgment on reservation in promotions, the Supreme Court has held that any post in cadre falling vacant, after reserved posts were filled, is to be filled from the same category of persons whose retirement or resignation caused the vacancies. В одном из важных решений о резервировании мест для продвижения по службе Верховный суд постановил, что после того как будут заполнены резервируемые должности, любая освобождающаяся штатная должность должна заполняться представителями той же самой группы лиц, чей уход на пенсию или отставка открыли вакансию.
My retirement, your inheritance. Мой уход на пенсию, твое наследство.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
He remained there until his retirement in 1903, when he moved to the city of Utrecht. Керн оставался здесь до своего увольнения в 1903 году, когда он переехал в город Утрехт.
Apart from the distress caused by 11 years of uncertainty about his professional status, he lost any entitlement to retirement benefits due to his dismissal from civil service. Помимо страданий, связанных с одиннадцатилетней неопределенностью в отношении своего профессионального статуса, он утратил всякое право на получение пенсионного пособия из-за его увольнения с государственной службы.
(b) Persons retired from the military or alternative services and could not find a job within 30 days from their retirement; Ь) лица, уволенные с военной или альтернативной службы, которые в течение 30 дней со дня увольнения в запас не смогли трудоустроиться;
The main actions carried out since the adoption of the Statement of Mutual Commitments concern the launching of the biometric census of military personnel and the retirement of 3,928 such personnel: Основные шаги, предпринятые после принятия Заявления о взаимных обязательствах, касались проведения учета на основе биометрических параметров и увольнения в отставку 3928 военнослужащих:
The Government of Guam undertook a buyout and early retirement programme and the federal Government began outsourcing functions to private contractors. Правительство Гуама осуществило программу увольнения сотрудников на льготных условиях и досрочного выхода на пенсию, а федеральное правительство начало привлекать к выполнению отдельных функций подрядчиков из частного сектора.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
The retirement of an average of 400 staff members per year in the five coming years would constitute a great opportunity in that regard. В среднесрочной перспективе ежегодный выход в отставку в течение следующих пяти лет 400 сотрудников открывает для этого прекрасную возможность.
The four major causes for the separation of women in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation, and transfer. Четырьмя основными причинами прекращения службы среди женщин категории специалистов и выше были выход на пенсию, истечение срока действия контракта, выход в отставку и перевод.
Present regulations relating to retirement need to be reviewed to determine whether a change in the mandatory, as well as the normal, age of separation is advisable. Нынешние положения, регулирующие выход в отставку, требуют пересмотра в целях определения целесообразности изменения как обязательного, так и обычного возраста выхода в отставку.
One of the great mistakes, I think, of economics is it fails to understand that what something is, whether it's retirement, unemployment, cost, is a function, not only of its amount, but also its meaning. Одна из главных ошибок экономики, на мой взгляд, - она не может понять, что всё вокруг нас, будь то выход в отставку, безработица, цены, - это функция, зависящая не только от количества, но и от смысла.
Techniques such as freezes on recruitment, elimination of vacancies and temporary positions, automatic retirement and voluntary retirement can be particularly useful. Особенно полезными могут оказаться такие методы, как замораживание набора на работу, ликвидация вакансий и временных должностей, автоматический выход в отставку и добровольное увольнение.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...