Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
Stop contributing to your retirement fund until this settles. Приостановите отчисления на пенсионный вклад до этого соглашения.
Accordingly, in 2006 his Government had developed a five-year policy to address the challenge of ageing, reform the retirement system and strengthen the old age safety net. Поэтому в 2006 году правительство его страны разработало пятилетнюю стратегию по рассмотрению проблемы старения, реформированию пенсионный системы и укреплению сетей по обеспечению безопасности пожилых людей.
From 1 January 2008, the age for retirement will be 65 years for men and 60 years for women: С 1 января 2008 года пенсионный возраст для мужчин будет составлять 65 лет, а для женщин - 60 лет:
And every month, a small amount of money is deducted from my paycheck and invested in mutual funds in my retirement account. Каждый месяц небольшая сумма денег вычитается из моей запрлаты и откладывается на мой пенсионный счёт.
The retirement system, which had remained in place until 1998 was redistributive in nature, and so the women's shorter contribution pay-periods only to a lesser extent influenced the level of the pension drawn, because they were partly compensated for by the system. Пенсионная система, действовавшая вплоть до 1998 года, носила перераспределительный характер, и поэтому укороченный период выплаты женщинами взносов в пенсионный фонд не так сильно влиял на размер получаемой ими пенсии, поскольку эта разница отчасти компенсировалась системой.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
Reducing women's risk of poverty (especially in retirement). Сокращение риска бедности среди женщин (особенно после выхода на пенсию).
In a 1940 interview, Grable stated she was "sick and tired" of show business and that she was considering retirement. В интервью 1940 года Грейбл заявила, что она «больна и устала от шоу-бизнеса», и что рассматривает возможность выхода на пенсию.
It decided to recommend to the Assembly a phased approach in the elimination of the 1.5 per cent reduction in the first consumer price index adjustments due after retirement. Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее применять поэтапный подход, предусматривающий отмену уменьшения на 1,5 процента первого корректива индекса потребительских цен, подлежащего осуществлению в период после выхода на пенсию.
Mr. Kleinfeld succeeds Neville Isdell, who is stepping down following his retirement as Chairman and CEO of the Coca-Cola Company. Г-н Кляйнфельд займет этот пост с 25 сентября 2009 года, сменив на нем Невилла Исделла, который покидает его после выхода на пенсию с должности председателя и главного исполнительного директора компании Coca-Cola.
The purpose of this scheme is to increase the resources available to the worker at the moment of his retirement by the establishment of a personal bank account opened in his name. This is a benefit additional to those awarded under the Act on the ISSSTE. Цель такой схемы заключается в обеспечении максимально высокой суммы, находящейся на индивидуальном банковском счету трудящегося на момент его выхода на пенсию в соответствии с системой льгот, предусмотренных положениями Закона о ИСОГС.
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
But early retirement is an opportunity for me. Но досрочная пенсия - большой шанс для меня.
Every year we wait means we have to cut deeper, take away more till Social Security's not enough to live on. Till retirement's a one-way ticket to a flophouse. Каждый год, который мы ждём, означает мы должны сократить глубже, забрать больше, пока социального обеспечения не хватит, чтобы прожить, пока пенсия это не билет в один конец в ночлежку.
The basic retirement benefit has been fixed as the average monthly revalued benefit for the last 10 years of employment recorded in the individual's employment record. Базовая пенсия определяется как скорректированная с учетом индекса цен среднемесячная среднесрочная заработная плата за последние 10 лет трудовой деятельности, отмеченных в трудовой книжке.
Early Retirement, vacation in the sun. Досрочная пенсия? Приятный отдых?
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself. Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
It's early retirement with benefits. Досрочная отставка, льготы, конечно же.
My retirement will become official the day you get sworn in. Как только тебя приведут к присяге, моя отставка будет официальной.
One senator's retirement means we can save it? Отставка одного сенатора означает, мы можем спасти это?
ROOSEVELT: That was mandatory retirement, wasn't it, Charlie? Это была вынужденная отставка, да, Чарли?
Thus, after a spoken or written reprimand, the penalties range from a fine of up to 30 days' pay, 20 to 120 days' suspension, or 121 to 240 days' suspension, to mandatory retirement or dismissal. Так, например, после объявления устного и письменного выговора налагаются следующие виды взысканий: штраф до 30 суток, отстранение от выполнения служебных обязанностей на 20-120 суток, отстранение на 121-240 суток, снятие с должности и отставка.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
Other factors leading to attrition were retirement and resignation. В числе других факторов, способствующих убыли персонала, следует назвать выход на пенсию и увольнение по собственному желанию.
(a) Modification of the demographic assumptions (withdrawal, early and normal retirement) to better align them with actual experience; а) корректировка демографических предположений (выход из Фонда, досрочный и обычный выход на пенсию) для более точного отражения фактической динамики;
Retirement is compulsory upon reaching the age of 60 years. По достижении 60 лет выход на пенсию обязателен.
But we know that at the end of 50s many countries allow retirement from the active life, particularly for women. Вместе с тем общеизвестно, что во многих странах существуют положения, разрешающие, особенно женщинам, выход на пенсию до достижения 60 лет.
(a) Staff who are already eligible for after-service health insurance and who delay their retirement will continue to contribute as active staff, thereby deferring and reducing the liabilities for after-service health insurance; а) сотрудники, уже имеющие право на медицинское страхование после выхода в отставку и откладывающие свой выход на пенсию, будут продолжать делать взносы как работающие сотрудники, таким образом отсрочивая и сокращая обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку;
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
And director, let me think about early retirement. И директор, позвольте мне ещё подумать о досрочном выходе на пенсию.
Most early retirement provisions are cut back. Большинство положений о досрочном выходе на пенсию были исключены.
The early retirement law entitles every Government employee whose age and government service total 75 years to retire with full benefits. 7 Положения закона о досрочном выходе на пенсию наделяют каждого государственного служащего, возраст и стаж работы которого в сумме составляют 75 лет, правом получать пенсионные выплаты в полном объеме 7/.
A letter from the World Bank was read out, in which the retirement of their current advisor was noted, as was the imminent appointment of a new senior indigenous advisor to continue World Bank engagement with the Support Group. Было зачитано письмо Всемирного банка, в котором отмечалось о выходе на пенсию их действующего советника и о предстоящем назначении нового старшего советника по вопросам коренных народов для дальнейшего участия Всемирного банка в работе Группы поддержки.
Article 29 of the Constitution stipulates that all citizens are entitled to social security benefits as regards retirement, unemployment, old age, disability, loss of a guardian, accidents, etc. Статья 29 Конституции гласит, что все граждане имеют право на пособия по линии социального обеспечения при выходе на пенсию, по безработице, по старости, при утрате трудоспособности, при утрате кормильца, при несчастных случаях и т.д.
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
Instead, change must be comprehensive and include an overhaul of the myriad pathways to early retirement. Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию.
This is particularly important in 2011 with the appointment of the new Executive Director on January 1, 2011 and the planned retirement of the Director of DOS. Это имеет особое значение в 2011 году с учетом назначения 1 января 2011 года нового Директора-исполнителя и планируемого ухода на пенсию Директора Отдела служб надзора (ОСН).
Apart from leaving office as a result of reaching the age of retirement, it is difficult to remove a judge from office. Во всех иных ситуациях, помимо ухода на пенсию, судья практически не может быть снят с должности.
The only change to the secretariat during the period under review was the recruitment of a Finance Officer (P-4) to fill the vacancy that had arisen in the approved staffing table owing to the retirement of the previous incumbent. Единственное изменение в Секретариате за отчетный период заключалось в принятии на работу сотрудника по финансам (С4) вследствие заполнения вакансии, которая возникла в утвержденном штатном расписании после ухода на пенсию занимавшего этот пост сотрудника.
His death occurred a few days after his retirement from teaching at the Illinois Institute of Technology, although he had agreed to stay on at The Art Institute of Chicago for one more year. Его смерть произошла через несколько дней после его ухода на пенсию из Иллинойсского технологического института, хотя он согласился преподавать еще один год в Институте искусств Чикаго.
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
Another 111 persons, including 45 women, received early retirement unemployment insurance benefits. Еще 111 человек, включая 45 женщин, получали по линии системы страхования пособия по безработице в связи с ранним выходом на пенсию.
In addition, the projected staffing requirements do not take into account attrition due to reasons other than retirement. Кроме того, в прогнозируемых кадровых потребностях не учитывается появление новых вакансий по причинам, не связанным с выходом на пенсию.
This trend has caused a demographic bulge because of the preponderance of members of the post-World War II generation in the public sector, and presents the potential for a mass exodus of public sector employees, particularly at the management level, upon their retirement. Эта тенденция вызвала преобладание в демографической структуре государственного сектора поколения, родившегося после второй мировой войны, что чревато потенциальным массовым выходом на пенсию работников государственного сектора, особенно на руководящем уровне.
The goodbye wish was also given to Mr. W. Van Dam, who was representing the IEC for the last time, before his retirement. Добрые пожелания были высказаны также г-ну В. ван Даму, который представлял МЭК в последний раз перед выходом на пенсию.
In view of the separation on retirement of the entire senior management of ITC over a 12-month period, a succession plan was launched in 2005 to ensure that all departing managers are replaced on a timely basis, possibly with some overlap. Ввиду того, что в течение 12-месячного периода весь состав старшего руководства ЦМТ прекратил службу в связи с выходом на пенсию, в 2005 году была начата реализация плана сменяемости кадров для обеспечения замены всех уходящих руководителей на своевременной основе с возможным частичным совпадением сроков полномочий.
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
The main problem of retirement insurance in the Republic of Bulgaria is the low amount of all types of pensions. Основной проблемой пенсионного обеспечения по старости в Республике Болгария является низкий размер всех видов пенсий.
These social security schemes regarding retirement, incapacity and old age benefits are equally applicable to men and women in government employ. Эти программы выплат по социальному обеспечению в случае выхода на пенсию, нетрудоспособности или по старости одинаково применяются в отношении как мужчин, так и женщин, находящихся на государственной службе.
The retirement benefit - on condition that a farmer had stopped his agricultural activity - could not be lower than the lowest old-age pension. Сумма пенсии за выслугу лет (при условии прекращения сельскохозяйственной деятельности) не может быть ниже минимальной пенсии по старости.
The Occupational Retirement Schemes Ordinance (ORSO (Chapter 426) of 1993 was enacted to ensure proper management and funding of those schemes and to provide greater certainty that retirement scheme benefits promised to employees would be paid when they fell due. В 1993 году был принят Закон о профессиональных программах пенсионного обеспечения (ОРСО) (статья 426) для обеспечения надлежащего управления этими программами и их финансирования, а также для укрепления гарантий выплаты работникам причитающихся пенсий по старости.
However, the representative noted that under the current social security system women received specific benefits related to maternity and retirement, including 14 weeks of maternity leave at full pay. Однако, как отметил представитель, в рамках нынешней системы социального обеспечения женщины получают пособие по беременности и родам и пенсию по старости, причем отпуск по беременности и родам составляет 14 недель, оплачиваемых по полной ставке.
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
Other assessed and extrabudgetary amounts shown represent requirements for former staff of peacekeeping operations as well as for staff who, before retirement, have been financed from extrabudgetary sources of funding. Суммы, указанные в разделе «Прочие начисленные взносы и внебюджетные ресурсы», отражают потребности, связанные с бывшими участниками операций по поддержанию мира и сотрудниками, занимавшими должности, которые до их выхода в отставку финансировались за счет внебюджетных ресурсов.
General Service posts have become vacant through the movement of staff to other offices, as well as through the scheduled retirement and separation of staff members. Должности категории общего обслуживания становились вакантными в результате перехода сотрудников в другие подразделения, а также в результате их планового ухода на пенсию и выхода в отставку.
French civil servants, magistrates and military personnel born in the Establishments or keeping there family links shall be permitted to return freely to the Establishments on leave or on retirement. Французским гражданским служащим, магистратам и военному персоналу, родившимся на территории владений или поддерживающим семейные связи, будет разрешено свободно возвращаться во владения в отпуск или после выхода в отставку .
In discussions with the Committee on Conferences and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in recent years, the Department has argued that flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would ease the demographic transition currently taking place. В ходе обсуждения в последние годы этого вопроса в Комитете по конференциям и Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам Департамент настаивал, что гибкость в применении обязательного возраста выхода в отставку к лингвистическому персоналу облегчит демографический переход, происходящий в настоящее время.
The analysis includes projected staff movement due to the mandatory age of retirement and staff turnover on the supply side, and projected workforce requirements in line with the departmental strategic frameworks on the demand side. Этот анализ охватывает, в том, что касается предложения, прогнозируемые кадровые изменения исходя из обязательного возраста выхода в отставку и текучести персонала и, в том, что касается спроса, прогнозируемые кадровые потребности в соответствии с департаментскими стратегическими рамками.
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
Following persistent injuries to his right knee, Abdur-Rahim announced his retirement from basketball on September 22, 2008. Из-за постоянных травм правого колена 22 сентября 2008 года Абдур-Рахим был вынужден объявить о своём уходе из баскетбола.
After two acclaimed seasons in London, she announced her retirement from opera at the age of 29. После двух успешных сезонов в Лондоне она объявила о своём уходе из оперы в возрасте 29 лет.
It's your commitment to the house that allows me in good conscience to announce my retirement from the C.F.D. Ваша верность этой части позволяет мне с чистой совестью объявить о своём уходе.
Well, speaking of collapses, former top pick Darryl Hutchinson rocked New York this week... you call me back... announcing his retirement from baseball. И к слову о провалах, бывший фаворит Дэррил Хатчинсон на этой неделе шокировал Нью-Йорк... пока ты не перезвонишь... объявив о своем уходе из бейсбола.
He announced his retirement on 30 May 2011. 13 мая 2011 она объявила об уходе на пенсию с 30 августа 2011.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
Their main themes concern the national and international instruments for defending workers, the rights and duties of the citizen, democracy, elections, the work of women and child labour, problems of retirement, etc. Их основная тематика касается национальных и международных документов по защите трудящихся, прав и обязанностей граждан, демократии, выборов, работы женщин и детей, положения пенсионеров и т.д.
Mr. Sigg finally stated that SNs could fulfil their objectives when they related to particular risks but not to general problems like retirement and unemployment. И наконец, г-н Сигг заявил, что системы социальной защиты могли бы выполнять свою роль, если бы они были связаны с конкретными рисками, а не с общими проблемами, такими, как положение пенсионеров и безработица.
Integrate long-term issues and priorities into 1999 preparations - late-life labour, flexible retirement, caregiving strategies, youth perspectives on longevity, multigenerational exchanges, etc. З. Включение долгосрочных вопросов и приоритетов в мероприятия по подготовке к 1999 году: трудовая деятельность в позднем возрасте, гибкий режим труда и отдыха для пенсионеров, стратегии вспомоществования, взгляды молодежи на долголетие, взаимодействие между представителями разных поколений и т.д.
At the same time, retirement homes have been turned into integrated centres providing both day care and around-the-clock care for the elderly, and they have also been equipped to provide for the infirm. Одновременно дома для пенсионеров преобразуются в комплексные центры, которые могут принимать лиц пожилого возраста в дневное время или на условиях постоянного проживания, и принимаются меры для того, чтобы эти центры могли также удовлетворять потребности лиц, находящихся на иждивении.
It's a retirement community for active seniors. Это община активных пенсионеров.
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
Yam's retirement presents an opportunity for Hong Kong's government to redress a major issue of governance. Уход на пенсию Яма дает возможность правительству Гонконга скорректировать главную проблему управления.
Early retirement through monthly benefit for life: this is paid to insured persons who have worked in punishing or strenuous activities. Досрочный уход на пенсию с начислением пожизненной ежемесячной ренты: пенсия выплачивается застрахованному лицу, работавшему в тяжелых и изнурительных условиях.
Alongside the ageing phenomenon, the labour market in many parts of the world has also been affected by the retirement of the "baby boom generation", that is, people born immediately after the Second World War. Помимо старения населения на рынках труда во многих районах мира сказался также уход на пенсию людей "поколения беби-бума", т.е. людей, родившихся непосредственно после второй мировой войны.
Retirement for a professor is probably rather different - from that for people in your profession. Уход на пенсию профессора совсем не то же самое- что выход на пенсию людей вашей профессии.
Well, the big milestone that we're celebrating is retirement. Событие, которое мы празднуем, - это наш уход на пенсию.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
In one case, the Government has informed that the subject is alive and living in his native village since his retirement from the army. По одному случаю правительство сообщило, что соответствующее лицо живо и находится в своей родной деревне со времени его увольнения из армии.
It is envisaged that many of these reductions may be achieved through natural processes, including through the reassignment of international staff, agreed termination, early retirement and the abolishment of posts that have been vacant for two years or longer. Предполагается, что многие из этих сокращений могут быть достигнуты за счет естественных процессов, в том числе путем перевода международных сотрудников на другие должности, увольнения по взаимному согласию, досрочного выхода на пенсию и упразднения должностей, которые оставались вакантными в течение двух или более лет.
The introduction of more flexible contributory pension and retirement schemes, minimum standards of education and technical skills and a relaxation of hiring and firing regulations along with better income protection for laid-off workers at the societal level could help to address these issues. Для решения этих вопросов было бы полезно введение более гибких схем пенсионных начислений, минимальных стандартов образования и технической квалификации и послабление правил найма и увольнения наряду с совершенствованием социальной защиты доходов уволенных рабочих.
The recent decisions to increase both the normal age of retirement and the mandatory age of separation for new staff members in a complementary manner had been taken precisely as remedies for challenges to the long-term financial sustainability of the Pension Fund induced by globally increasing life expectancy. Недавно принятые взаимодополняющие решения о повышении как обычного возраста выхода на пенсию, так и возраста обязательного увольнения для новых сотрудников были направлены именно на то, чтобы решить проблемы обеспечения долгосрочной финансовой стабильности Пенсионного фонда, обусловленные ростом продолжительности жизни во всем мире.
These included such issues as early retirement, especially in difficult duty stations, whether there were some occupations that should enjoy a lower separation age and incentives which might be built into the pension system which would serve to encourage mobility. К ним относятся такие вопросы, как о досрочном выходе на пенсию, особенно в местах службы с трудными условиями, о том, следует ли установить более низкий возраст увольнения для некоторых профессиональных групп, и о возможности предусмотреть в пенсионной системе стимулы, которые бы поощряли мобильность.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
Three committees have been set up within the General Staff to examine the Defence Act and military regulations; retirement for members of the armed forces; and physical deployment of the armed forces. В генеральном штабе созданы три комитета, которые будут заниматься рассмотрением следующих вопросов: закон об обороне и военные наставления; выход в отставку военнослужащих; и непосредственное развертывание вооруженных сил.
(Claims by UNRWA staff members that prior periods of service for the Agency should be taken into account for calculating their entitlement to early retirement and for determining the applicable rate of exchange for payments to them) (Заявления сотрудников БАПОР о том, что предыдущие периоды службы в Агентстве должны учитываться при исчислении их прав на досрочный выход в отставку и при определении применимого обменного курса для осуществляемых им выплат)
This is specifically sought by the Measure Early Retirement from Commercial Agricultural Production. Именно на это направлена мера «Досрочный выход в отставку в области коммерческого сельскохозяйственного производства».
Paragraph 1 of Article 53 of the legislative decree no 149/83 granted the female employees in the foreign service the right to ask to be in provisional retirement in order to take care of their newborns, and the right to equality in pre-nuptial authorization. Пункт 1 статьи 53 декрета-закона Nº 149/83 наделяет женщин, работающих на дипломатической службе, правом ходатайствовать о получении разрешения на временный выход в отставку для ухода за новорожденными детьми, а также правом на равное отношение при получении разрешения на вступление в брак.
The four major causes for the separation of women in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation, and transfer. Четырьмя основными причинами прекращения службы среди женщин категории специалистов и выше были выход на пенсию, истечение срока действия контракта, выход в отставку и перевод.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...