Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
In 2007, VNPF Act was modified and the member's account is split into three parts: retirement (50%), investment (25%) and medisafe (25%). В 2007 году в Закон о НПФВ были внесены изменения, и счета членов Фонда были разбиты на три части: пенсионный (50 процентов), инвестиционный (25 процентов) и медицинский (25 процентов).
In low-income developing countries, many older persons have never worked in the formal economy, pensions and retirement do not exist for them, and they must continue to work, which provides their only source of income. В развивающихся странах с низким уровнем доходов многие пожилые люди никогда не работали в формальной экономике, значит, для них не существуют пенсии и пенсионный возраст и они должны продолжать работать, что является для них единственным источником дохода.
Source: General Retirement Fund, December 2004, non published data. Источник: Общий пенсионный фонд, декабрь 2004 года, неопубликованные данные.
The Special Retirement Act has been reformed with the creation of the Savings and Pension Fund for Public Employees, which replaces the Complementary Pension Fund. С созданием фонда сбережений и пенсий для государственных служащих, который заменил вспомогательный пенсионный фонд, была осуществлена реформа специального закона о выходе в отставку.
The same Act establishes advantages, privileges and additional guarantees for women, including different retirement ages and penal enforcement conditions for men and women, and special measures designed to promote gender equality. Данным законом также устанавливаются льготы, привилегии и дополнительные гарантии для женщин, в том числе различный для мужчин и женщин пенсионный возраст, создание мужчинам и женщинам дифференцированных условий в вопросах исполнения наказаний, осуществление специальных мероприятий в целях обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
Pensioners were entitled to continue working beyond the age of retirement and to receive wages in addition to their pension. После выхода на пенсию пенсионеры имеют право продолжать работать и получать зарплату в дополнение к пенсии.
Another objective of the reform is to contribute to the general aim of raising the average age of retirement. Еще одна цель реформы заключается в том, чтобы способствовать решению общей задачи повышения среднего возраста выхода на пенсию.
It recommends that the State party adopt the same age of mandatory retirement for women and men, with a view of giving them the same opportunities, including the elimination of any discrimination against women in the actual pensions paid. Он рекомендует государству-участнику установить единый обязательный возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин с целью выравнивания их возможностей, включая ликвидацию любой дискриминации в отношении женщин в том, что касается фактического пенсионного обеспечения.
The 2005 reform of the earnings-related pension enabled one's flexible retirement on old-age pension at the age of 62-67 years under earnings-related pension acts. Реформа системы пенсионного обеспечения в зависимости от доходов за 2005 год позволила установить гибкий возраст выхода на пенсию по старости в возрасте 62 - 67 лет в соответствии с положениями законов о пенсиях, начисляемых в зависимости от доходов.
It's a retirement do. Вечеринка по поводу выхода на пенсию.
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
This is what retirement looks like? Вот значит как выглядит пенсия?
Early retirement, full pension, benefits for life, but you need to leave the building now. Досрочный выход на пенсию, полная пенсия, льготы, но тебе нужно покинуть здание, сейчас же.
(c) An additional private pension paid from personal savings to ensure a higher standard of life after retirement. с) дополнительная негосударственная пенсия, выплачиваемая за счет личных накоплений, для обеспечения более высокого уровня жизни после выхода на пенсию.
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself. Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
That's not a bad little retirement nest egg. Неплохая пенсия на старость.
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
Your retirement grants you the power to save Dredd's life! Ваша отставка позволит вам сохранить жизнь Дредда.
Forced retirement of the author on alleged discrimination grounds вынужденная отставка автора предположительно по дискриминационным мотивам
Let my early retirement commence Пусть состоится моя досрочная отставка.
Warnock's retirement was convenient for both sides. Отставка Уорнока была всем на руку.
Retirement looks good on you. Отставка пошла тебе на пользу.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
65, with early retirement eliminated beginning in 2007a 65 лет, досрочный выход на пенсию отменяется с 2007 годаа
Employers should also consider the introduction of flexible employment opportunities for older workers, including phased retirement, the re-hiring of retired workers for special limited-time projects and flexible hours. Работодателям следует также рассмотреть вопрос о создании для пожилых рабочих возможностей гибкой занятости, включая поэтапный выход на пенсию, повторный наем вышедших на пенсию работников для осуществления специальных, ограниченных во времени проектов и наличие гибкого рабочего графика.
In developed countries, retirement is increasingly viewed as a new beginning in life and "old age" is linked to the decline of a person's physical and mental abilities. В развитых странах выход на пенсию все чаще рассматривается как начало новой жизни, а «пожилой возраст» связывают со снижением физических и умственных способностей человека.
(a) Modification of the demographic assumptions (withdrawal, early and normal retirement) to better align them with actual experience; а) корректировка демографических предположений (выход из Фонда, досрочный и обычный выход на пенсию) для более точного отражения фактической динамики;
Notes: Early retirement: the benefit is equivalent to 50 per cent of the retirement benefit to which the person will be entitled upon reaching the statutory age, subject to the minimum benefit amount. Примечания: Досрочный выход на пенсию: сумма составляет 50% от суммы пенсионной выплаты, на которую данное лицо имеет право по достижению требуемого возраста, однако она не может быть меньше минимальной пенсионной выплаты.
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
The Act of Congress of March 4, 1925, allowed officers in the Navy, Marine Corps, and Coast Guard to be promoted one grade upon retirement if they had been specially commended for performance of duty in actual combat. Законодательный акт Конгресса от 4 марта 1925 года позволил служащим ВМФ, Корпуса морской пехоты и береговой охраны, получать повышение на одно звание при выходе на пенсию, если они имели специальные благодарности за исполнение обязанностей в реальных боевых условиях.
Periods of service interruption for purposes of raising a child under 6 years of age will be taken into consideration (to a maximum of 36 full months) in calculating the service time required for taking early retirement. принятие в расчет периодов перерыва в трудовом стаже для воспитания детей в возрасте менее 6 лет (но не более 36 календарных месяцев) при расчете трудового стажа, необходимого при досрочном выходе на пенсию.
Administrative decision on retirement; 1 приказ о выходе на пенсию;
A number of major amendments have been made to the Labour Code, the Law on Foreign Travel Passports, the Law on Public Health, the Law on Inheritance, the Law on Retirement Benefits and Pensions, the Penal Code, etc. Целый ряд серьезных поправок был внесен в Трудовой кодекс, Закон о заграничных паспортах, Закон о здравоохранении, Закон о наследовании, Закон о льготах при выходе на пенсию и пенсиях, Уголовный кодекс и т.д.
(b) Pension equity design: a single sum is developed at retirement based on a given percentage of the employees' final average or final salary for each year of service. Ь) при долевом принципе рассчитывается единая сумма, подлежащая выплате при выходе на пенсию, исходя из определенной доли последнего усредненного вознаграждения или последнего оклада за каждый год службы.
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
That's the whole point of retirement. В этом весь смысл ухода на пенсию.
On Hibbert's retirement around 1829, Hibbert passed his collection of living plants on to Knight, and helped him set up a nursery on Kings Road in Chelsea. После ухода на пенсию Хибберта около 1829 года последний передал свою коллекцию живых растений Найту и помог ему создать питомник на Кингз-роуд в Челси.
Support and understanding in the form of streamlined arrangements with the host country to facilitate retirement would likely have a considerable impact on productivity in the final months and years before retirement. Поддержка и понимание в виде упрощенного порядка в принимающей стране, который способствовал бы уходу на пенсию, вероятно, оказали бы существенное воздействие на производительность работы в последние месяцы и годы до ухода на пенсию.
We wish him a long and very rich retirement. Мы желаем ему долгой и очень насыщенной жизни после ухода на пенсию.
On her return to Moscow in 1943, Ada became an actress at the National Film Actors' Theatre, where she worked until her retirement in 1961. По возвращении в Москву в 1943 году, Ада Игнатьевна стала актрисой Театра-студии киноактёра, где работала до ухода на пенсию в 1961 году.
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
(c) Widows and orphans pensions contributions cease at the time of retirement. с) уплата взносов в систему пенсионного обеспечения вдов и сирот прекращается с выходом на пенсию.
In that connection, workforce planning should be used to provide a thorough evaluation of staffing needs, rather than focusing strictly on retirement forecasting. В этой связи следует не ограничиваться исключительно прогнозированием выбытия персонала в связи с выходом на пенсию, а использовать кадровое планирование, чтобы провести тщательную оценку кадровых потребностей.
Retirement has not always been based on the workers' voluntary choice. Увольнение в связи с выходом на пенсию далеко не всегда производится на основе добровольного желания работника.
Re paragraph 35, p.: Laid-off employees in Egypt are entitled to early retirement benefits, severance pay, unemployment insurance, retraining, placement, food and seed money to start new businesses... Пункт 35: Уволенные служащие в Египте имеют право на получение пособий в связи с выходом на пенсию до достижения пенсионного возраста, выходных пособий, на страхование по безработице, переквалификацию, получение нового рабочего места, на бесплатное питание и получение льготных кредитов для организации нового дела...
Whenever the standard annual rate of a retirement or disability benefit under the Fund's Regulations, before any commutation, is less than the highest dollar amount in the applicable table below, the benefit shall be subject to a special adjustment as follows: годовой размер пенсии в связи с выходом на пенсию или пенсии по инвалидности в соответствии с Положениями Фонда, без учета каких-либо начислений и выплат, меньше максимальной суммы в долларах США в приводимой ниже соответствующей таблице, пособие подлежит специальной корректировке следующим образом:
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
The Ministry of Labour is working on a bill on retirement, social protection and security in old age. Министерство труда работает над законопроектом о выходе на пенсию, социальной защите и социальном обеспечении в старости.
These social security schemes regarding retirement, incapacity and old age benefits are equally applicable to men and women in government employ. Эти программы выплат по социальному обеспечению в случае выхода на пенсию, нетрудоспособности или по старости одинаково применяются в отношении как мужчин, так и женщин, находящихся на государственной службе.
Likewise, the lower proportion of women holding regular jobs during their working life means that they are less likely to have income-yielding assets and receive retirement benefits into their old age. Кроме того, низкая доля женщин, имеющих постоянную работу в течение трудовой жизни, означает, что они с меньшей вероятностью имеют доходные активы и получают пенсию в старости.
A social insurance system, offering participants in this segment of the wage-earning population protection for retirement, old age, illness, industrial accidents, etc. система социального страхования, предлагающая участникам из числа работающего населения страхование в связи с выходом на пенсию, по старости, болезни, от несчастных случаев на производстве и др.;
Retirement insurance, comprising three kinds of benefit: страхование по старости, которое включает три вида пособий:
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
The project aims at improving the quality of municipal working life and so to postpone retirement. Цель этого проекта - улучшение условий труда в муниципальном секторе и, тем самым, обеспечение более позднего выхода в отставку.
The President, on behalf of the Security Council, expressed appreciation and farewell to Ms. Chan on the eve of her retirement. Председатель от имени Совета выразила г-же Чан признательность и попрощалась с ней накануне ее выхода в отставку.
The scheme designed for the early separation would result in the affected staff opting for early retirement benefit under article 29 of the Pension Fund Regulations. В соответствии с планом, предусмотренным для досрочного выхода в отставку, соответствующие сотрудники могут выбрать вариант досрочной пенсии в соответствии со статьей 29 Положений Пенсионного фонда.
Recent projections for separations due to retirement show that this element will play a major role in determining the pace at which change can occur in the United Nations since more men than women will reach retirement in the next 10 years. Последние прогнозы ухода в отставку в связи с достижением пенсионного возраста показывают, что этот фактор будет играть важную роль в определении темпов изменений, которые могут происходить в Организации Объединенных Наций, поскольку возраста выхода в отставку в течение следующих 10 лет достигнет больше мужчин, чем женщин.
(c) The figures for the present value of future benefits shown above are the discounted values of all benefits to be paid in the future to all current retirees and active employees who would be eligible for after-service health insurance upon retirement. с) Указанная выше приведенная стоимость будущих выплат представляет собой дисконтированную стоимость всех сумм, которые предстоит выплатить в будущем всем нынешним пенсионерам и ныне работающим сотрудникам, которые будут иметь право на медицинское страхование после выхода в отставку.
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
Following persistent injuries to his right knee, Abdur-Rahim announced his retirement from basketball on September 22, 2008. Из-за постоянных травм правого колена 22 сентября 2008 года Абдур-Рахим был вынужден объявить о своём уходе из баскетбола.
Following the defeat, Bergkamp announced his retirement from international football, choosing to focus on his club career. После поражения Бергкамп объявил о своём уходе из сборной, решив сосредоточиться на своей клубной карьере.
Their championship win was the last for coach Tina Theune-Meyer, who months earlier had announced her retirement effective at the end of the tournament. Их чемпионство стало последним для тренера Тины Тойне, которая ранее объявила о своём уходе по окончании турнира.
On May 2, 2003, Stockton announced his retirement with a released statement instead of the customary news conference. 2 мая 2003 года Джон Стоктон объявил о своем уходе из баскетбола, причём сделал это в обычном интервью, а не на специально собранной пресс-конференции.
According to the Charter of the Russian Orthodox Church adopted in 2000, patriarch is a life tenure, and the right to trial of a deposed patriarch as well as the question of his retirement belongs to the Council of Bishops. Согласно действующему уставу от 2000 года, сан патриарха является пожизненным; право суда над патриархом и низложения его, равно как и решение вопроса о его уходе на покой, принадлежит архиерейскому собору.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
She also focused on better working conditions, including fostering employability and lifelong learning and adapting working time and flexible pathways to retirement. Она также остановилась на аспекте создания более благоприятных условий, включая расширение возможностей для трудоустройства и обучения на протяжении всей жизни и корректирования рабочего времени и гибких форм работы с учетом положения пенсионеров.
It would be useful to know whether retirement schemes for agricultural pensioners were contributory or non-contributory and whether they covered spouses who worked on family land as unpaid agricultural helpers. Было бы полезно узнать, являются ли пенсионные планы для пенсионеров сельскохозяйственного сектора накопительными и распространяются ли эти планы на супруг, которые работают на принадлежащей семье земле в качестве неоплачиваемых сельскохозяйственных работников.
Besides promoting employability of older workers through access to professional training and retraining, it is necessary to adjust education institutions to the needs of persons in retirement including early retirement. Помимо содействия повышению годности работников старшего возраста к трудоустройству посредством доступа к профессиональной подготовке и переподготовке, необходимо адаптировать учебные заведения к нуждам пенсионеров, включая людей раннего пенсионного возраста.
Retirement benefits and pensions would be removed and retirees would be offered the chance to do construction work as part of a so-called corps of Cuban retirees. Были бы отменены пенсии, и пенсионерам предложили бы работать на строительстве в рядах так называемого корпуса кубинских пенсионеров.
Discussion groups 119 2,419 national coverage Activities to provide information and discuss topics to help dispel myths about retirement, thereby improving planning and preparation for that step and improving the quality of life of the persons concerned. Мероприятия по распространению информации и устранению стереотипов и ложных представлений относительно выхода на пенсию; направлены на привитие более оптимистичных взглядов и подготовку к этому этапу, что позитивно сказывается на качестве жизни пенсионеров.
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
The three major causes for the separation of women were appointment expiration, resignation, and retirement. Тремя основными причинами прекращения службы женщинами были истечение срока действия контракта, выход в отставку и уход на пенсию.
Now, this isn't exactly how we planned our retirement. Не совсем так мы планировали наш уход на пенсию.
I think that this retirement thing - is making me very scared. Я думаю, весь этот уход на пенсию, он меня пугает.
They also created 'set-aside' payments to withdraw land from production, payments to limit stocking levels, and introduced measures to encourage retirement and afforestation. Они также создали систему выплат за неиспользование земель для вывода земли из производства, выплаты ограничивающие рыночный уровень, и ввели меры поощряющие уход на пенсию и лесонасаждению.
Retirement before the statutory age is also possible for reasons of disability. В случае инвалидности возможен уход на пенсию до достижения установленного возраста.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
In the defence sector, UNSMIL partnered with Canada to prepare a pension plan for the retirement of senior officers and contributed significantly to the development of education and training, military law, procurement practices and personnel policies. В секторе обороны МООНПЛ в партнерстве с Канадой разрабатывала пенсионный план для обеспечения увольнения старших офицеров и внесла значительный вклад в разработку образовательных и учебных программ, военного права, методов осуществления закупочной деятельности и кадровой политики.
Mr. Xing was a factory worker, retired for medical reasons on account of the fact that he suffered from schizophrenia and had lost the ability to work, and his retirement was examined and approved by the Harbin Labour Protection Department in February 2006. Г-н Син работал на фабрике и уволился по медицинским причинам: он страдал шизофренией и утратил трудоспособность, при этом основания для его увольнения были проверены и подтверждены в феврале 2006 года Департаментом по охране труда города Харбин.
First, the case concerns a matter of dismissal and not retirement. Во-первых, дело касается увольнения, а не выхода на пенсию.
Graduates of educational institutions and persons retired from the military or alternative service have the right to unemployment compensation if they were registered at the Labour Exchanges during six calendar months after graduation or retirement. Выпускникам высших учебных заведений и лицам, уволенным с военной или альтернативной службы, предоставляется право на пособие по безработице, если они зарегистрировались в центре занятости населения в течение шести месяцев со дня окончания учебного заведения или увольнения в запас.
These include, in particular, the downsizing of both the Government of Guam, through employee buyout and early retirement schemes, and the federal Government, through outsourcing of functions to the private sector. К их числу, в частности, относятся: сокращение как состава правительства Гуама - за счет увольнения сотрудников на выгодных для них условиях и осуществления планов досрочного выхода на пенсию, так и состава федерального правительства - за счет передачи отдельных функций в частный сектор.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
Three committees have been set up within the General Staff to examine the Defence Act and military regulations; retirement for members of the armed forces; and physical deployment of the armed forces. В генеральном штабе созданы три комитета, которые будут заниматься рассмотрением следующих вопросов: закон об обороне и военные наставления; выход в отставку военнослужащих; и непосредственное развертывание вооруженных сил.
The retirement of an average of 400 staff members per year in the five coming years would constitute a great opportunity in that regard. В среднесрочной перспективе ежегодный выход в отставку в течение следующих пяти лет 400 сотрудников открывает для этого прекрасную возможность.
The Committee also noted the forthcoming retirement of Mr. B. Griffioen, head of the delegation of the Netherlands and thanked Mr. Griffioen for his much valued contributions over the years. Комитет также принял к сведению предстоящий выход в отставку главы делегации Нидерландов г-на Гриффиуна и выразил ему благодарность за весьма ценный вклад, внесенный им за прошедшие годы.
Group 3: staff taking early voluntary retirement, which is applicable for persons: Группа З: добровольный досрочный выход в отставку при соблюдении следующих условий:
One of the great mistakes, I think, of economics is it fails to understand that what something is, whether it's retirement, unemployment, cost, is a function, not only of its amount, but also its meaning. Одна из главных ошибок экономики, на мой взгляд, - она не может понять, что всё вокруг нас, будь то выход в отставку, безработица, цены, - это функция, зависящая не только от количества, но и от смысла.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...