Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
Accordingly, in 2006 his Government had developed a five-year policy to address the challenge of ageing, reform the retirement system and strengthen the old age safety net. Поэтому в 2006 году правительство его страны разработало пятилетнюю стратегию по рассмотрению проблемы старения, реформированию пенсионный системы и укреплению сетей по обеспечению безопасности пожилых людей.
Please indicate whether retirement is compulsory at a specific age in the private and public sectors, and whether any distinction is made between men and women in this regard. Просьба сообщить, существует ли обязательный пенсионный возраст в частном секторе и на государственной службе и есть ли здесь различия по признаку пола.
Deposit "Retirement Contract" offers maximum interest rate and opportunity to make partial withdrawal without recalculation of interests. Вклад «Пенсионный КонтрактЪ» - максимальные ставки и возможность частичного снятия без пересчета процентов.
Your retirement savings plan. Твой накопительный пенсионный счёт.
An undertaking shall also pay a share towards its workers' retirement. Предприятие-работодатель также производит отчисления в пенсионный фонд работников.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
In addition, all needy job seekers are independently insured in terms of retirement, health and long-term care. Кроме того, все нуждающиеся лица, которые ищут работу, имеют индивидуальную страховку в том, что касается выхода на пенсию, медицинского обслуживания и долгосрочного ухода.
Please provide information on measures envisaged to ensure the right to social security for women, in particular in cases of maternity leave, retirement, unemployment and sickness. Просьба представить информацию о мерах, предусмотренных для обеспечения соблюдения права женщин на социальное обеспечение, в частности в случае декретного отпуска, выхода на пенсию, потери работы и болезни.
During the two-year overall limit for receiving benefits, the duration is at least 250 days (daily allowances) and increases to 400 daily allowances from the fiftieth birthday and 500 daily allowances from the sixtieth birthday to retirement. В течение общего двухлетнего срока для получения пособий данный срок составляет как минимум 250 дней (ежедневные пособия) и увеличивается до 400 ежедневных пособий по достижении 50 лет и 500 ежедневных пособий с даты 60-летия и до выхода на пенсию.
CEDAW expressed concern about high unemployment of women, the concentration of women in lower-paying and informal sectors, the wage gap between women and men, and about the different retirement ages for women and men. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу положения женщин на рынке труда, чрезмерной концентрации женщин в секторах низкооплачиваемого труда, а также в неформальном секторе, разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами и неодинакового возраста выхода на пенсию мужчин и женщин.
In addition, Human Resources Development administers the income-support component of TAGS, and Fisheries and Oceans has responsibility for the Groundfish Licence Retirement Programme (GLRP). Кроме того, министерству по вопросам развития людских ресурсов поручена реализация той части ТАГС, которая касается принятия мер по поддержанию уровня доходов, а министерство рыболовства и морских ресурсов отвечает за осуществление программы выхода на пенсию рыбаков, имеющих лицензию на лов донной рыбы (ГЛРП).
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
My savings, retirement, my future. Мои сбережения, пенсия, моё будущее.
The minimum retirement allowance in 2007 stood at $570, up by 307% from its starting level of $140. Минимальная пенсия составила в 2007 году 570 долл. США, что означает рост на 307 процентов по сравнению с исходным показателем в 140 долл. США.
This is what retirement looks like? Вот значит как выглядит пенсия?
Since 1 September, the lowest old-age pension amounts to PLN 415 and the average monthly agricultural retirement benefits in the fourth quarter of 1998 was PLN 533.92. С 1 сентября минимальная пенсия по старости составляет 415 новых польских злотых, а средняя месячная сумма сельскохозяйственной пенсии за выслугу лет составляла в четвертом квартале 1998 года 533,92 новых польских злотых.
In the Okinawan language there is not even a word for retirement. На языке жителей Окинавы нет даже такого слова, как «пенсия».
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
My retirement will become official the day you get sworn in. Как только тебя приведут к присяге, моя отставка будет официальной.
You know, there are certain milestones... an officer making detective, a retirement, a wake, an injured man returning to full duty... which belong to the police, right? Знаешь, есть определенные этапы - офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу - и эти этапы принадлежат полиции, верно?
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself. Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
Let my early retirement commence Пусть состоится моя досрочная отставка.
Retirement looks good on you. Отставка пошла тебе на пользу.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
The retirement of many participants is also reflected in the rising totals for benefit payments net of employee contributions, which reached $150 billion in 2006. Выход на пенсию многих участников ведет также к росту разницы между общим объемом пенсионных выплат и взносов работников, которая достигла в 2006 году 150 млрд. долл...
Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. Приблизительно 3-5 миллионов человек живут в районах с различной степенью загрязнения, и 3 миллиона из них претендуют на право на получение бесплатных лекарственных препаратов, субсидируемого продовольствия и досрочный выход на пенсию.
(b) Tributes to Mr. H. Courtois, Mr. B. Griffioen and retirement of the Secretary of the ITC ) Выражение признательности г-ну А. Куртуа и гну Б. Гриффиуну, а также выход на пенсию секретаря КВТ
Anybody can grasp how child benefits for the wealthy or retirement at only 62 is unjustifiable. Каждый может понять, что пособия на детей богатым или выход на пенсию когда человеку еще только 62 года, не имеют оправдания.
Retirement for a professor is probably rather different - from that for people in your profession. Уход на пенсию профессора совсем не то же самое- что выход на пенсию людей вашей профессии.
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
Many civil servants were barely given two weeks' notice for their forced retirement. Многие гражданские служащие были уведомлены об обязательном выходе на пенсию всего лишь за две недели.
Is this about your early retirement? Или Вы о досрочном выходе на пенсию?
2.5 On 1 November 2007, the SHRC informed the author of the 24 October 2007 Tribunal decision in the precedent Carlson case on mandatory retirement. 2.4 1 ноября 2007 года КПЧС проинформировала автора о принятом судом 24 октября 2007 года решении по прецедентному делу Карлсон об обязательном выходе на пенсию.
Ending Mandatory Retirement (2006): new legislation eliminates Ontario employers' ability to require employees to retire at age 65. отмена положения об обязательном выходе на пенсию (2006 год): новое законодательство лишает работодателей возможности требовать от работников выходить на пенсию в возрасте 65 лет;
The rules of the Early Retirement Scheme 2000, as amended, afford the same treatment to applicants who are in joint ownership of lands as those who are in sole ownership положения программы 2000 года о преждевременном выходе на пенсию, c поправками, предусматривают равное обращение в отношении заявителей, у которых земля находится в совместной собственности, и тех, кто является единоличным собственником;
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
Rhodes held this post until his retirement. Брейдвуд занимал эту должность до своего ухода на пенсию.
The Committee was informed that the decision to propose to abolish the two posts was based on the retirement schedule of security officers during the biennium 2014-2015. Комитету сообщили, что решение предложить сократить две должности основывается на плане ухода на пенсию сотрудников по вопросам безопасности на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
However, early retirement schemes also imply tremendous-and often neglected-costs for government budgets and the pension systems by increasing benefit payments while reducing contributions. Однако схемы раннего ухода на пенсию также подразумевают невероятно большие и часто не учитываемые издержки для государственных бюджетов и пенсионных систем, так как они увеличивают объем льготных выплат и снижают взносы.
His death occurred a few days after his retirement from teaching at the Illinois Institute of Technology, although he had agreed to stay on at The Art Institute of Chicago for one more year. Его смерть произошла через несколько дней после его ухода на пенсию из Иллинойсского технологического института, хотя он согласился преподавать еще один год в Институте искусств Чикаго.
Most organizations indicate that their host country grants resident status to staff members and their families upon retirement, if appropriate and with certain conditions, the main one being the duration of residency prior to retirement. Правовые и другие договоренности, выработанные соответствующими организациями в отношении жительства сотрудников вместе с членами их семей в принимающих странах после их ухода на пенсию
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
Demographics of language services (i.e., departures of experienced staff owing to retirement and consequential imbalance between experienced and junior staff) демография лингвистических служб (т.е. уход опытных сотрудников в связи с выходом на пенсию и вызванный этим дисбаланс в числе опытных и молодых сотрудников);
The Board noted that UNRWA had provided, via the payroll, for anticipated retirement and separation benefits in the budget for each biennium. Комиссия отметила, что БАПОР в бюджете на каждый двухгодичный период в рамках фонда заработной платы предусматривало выплату пособий в связи с досрочным выходом на пенсию и прекращением службы.
In view of the separation on retirement of the entire senior management of ITC over a 12-month period, a succession plan was launched in 2005 to ensure that all departing managers are replaced on a timely basis, possibly with some overlap. Ввиду того, что в течение 12-месячного периода весь состав старшего руководства ЦМТ прекратил службу в связи с выходом на пенсию, в 2005 году была начата реализация плана сменяемости кадров для обеспечения замены всех уходящих руководителей на своевременной основе с возможным частичным совпадением сроков полномочий.
In the last year before retirement, the elderly employee is entitled to a reduction of one hour from his/her daily work time or to the system of non-full workday or non-full workweek, according to regulations by the Government. На основании норм, установленных правительством, в последний год перед выходом на пенсию пожилой работник имеет право на укороченный на один час рабочий день или неполный рабочий день или рабочую неделю.
(e) Age-linked retirement benefits contained in employment contracts in force on 1 February 1999 will not be in breach of the Human Rights Act. ё) предусмотренные действовавшими на 1 февраля 1999 года трудовыми договорами пособия, связанные с выходом на пенсию по старости, не нарушают Закона о правах человека.
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
The Ministry of Labour is working on a bill on retirement, social protection and security in old age. Министерство труда работает над законопроектом о выходе на пенсию, социальной защите и социальном обеспечении в старости.
In February 2007, fundamental reforms of the system of retirement provisions were announced, geared at preventing and alleviating poverty during old age. В феврале 2007 года было объявлено о фундаментальном реформировании системы пенсионного обеспечения с целью предупреждения и облегчения бедственного положения в старости.
Also, following submission of the current report, laws had been enacted on civil service pensions and retirement funds to remove any discrimination against women. Кроме того, после представления данного доклада были приняты законы, касающиеся пенсий по старости и пенсионных фондов, в целях устранения любой дискриминации в отношении женщин.
There are five main thematic sections in the magazine: "Legal and Everyday Life Issues", "Investment and Provision for Retirement", "Home and Living", "Tax", "Health and Insurance". Журнал содержит пять тематических разделов: «Право и жизнь», «Денежные вклады и обеспечение старости», «Строительство дома и жилье», «Налоги», «Здравоохранение и страхование».
At the same time, however, an increase in the number of disabled persons, increased early retirement from working life and increased sickness absence have contributed to lower labour market participation, cf. point 1 of the above-mentioned report. Однако в то же время возросшее количество инвалидов, увеличение случаев раннего выхода на пенсию по старости и периодов отсутствия работников на рабочих местах по причине заболеваний оказали свое воздействие на снижение показателя участия на рынке труда (для сравнения см. пункт 1 вышеупомянутого доклада).
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
The early identification of predictable vacancies (through retirement, lateral movement, redeployment or attrition) is an essential ingredient of succession planning. Оперативное выявление предсказуемых вакансий (в результате выхода в отставку, горизонтального перемещения, перераспределения или освобождения должностей по объективным причинам) является основным компонентом обеспечения плановой замены сотрудников.
Reference was made to substantial differences that would arise between the pension benefits that ICTY judges and ICJ judges will receive upon retirement. При этом было обращено внимание на существенную разницу в размерах пенсионных пособий, которые будут получать судьи МТБЮ и судьи МС после выхода в отставку.
The inspectors moreover recommend a review of the current regulations relating to retirement in order to reflect current demographic and social conditions. Кроме того, инспекторы рекомендуют пересмотреть существующие положения, регламентирующие возраст выхода в отставку, с учетом существующих демографических и социальных условий.
In order to safeguard the independence of military judges, their status, including their security of tenure, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement, should be determined by law. С целью гарантировать независимость военных судей их статус, включая срок пребывания в должности, надлежащий должностной оклад, условия службы, пенсионное обеспечение и возраст выхода в отставку, должен обеспечиваться законом.
French civil servants, magistrates and military personnel born in the Establishments or keeping there family links shall be permitted to return freely to the Establishments on leave or on retirement. Французским гражданским служащим, магистратам и военному персоналу, родившимся на территории владений или поддерживающим семейные связи, будет разрешено свободно возвращаться во владения в отпуск или после выхода в отставку .
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
Drop the suit and announce your retirement from baseball. Сними форму и объяви о своем уходе из бейсбола.
He announced his retirement from competitive swimming soon after. После Игр в Рио объявил об окончательном уходе из плавания.
Finlayson announced his retirement in May 1964 after playing 203 games in total for Wolves. В мае 1964 года Финлейсон объявил о своём уходе со спорта, проведя в общей сложности 203 игры за «волков».
On December 2, 2006, after his loss against Semmy Schilt at K-1 World Grand Prix 2006 finals, Le Banner announced he was considering his semi retirement from tournament fighting, restricting future appearances to K-1's Superfight events. 2 декабря 2006 года после проигранного боя Сэмму Схилту в финале мирового Гран-при 2006, Ле Банне объявил о своём уходе из турнирных боев, ограничившись появлениями в титульных боях К-1.
The right to social security, retirement benefits and to paid holidays is recognized. 14 - Признано право на социальное обеспечение, пособие при уходе на пенсию и оплачиваемый отпуск.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
The Committee welcomes the increase of basic retirement benefits for retirees of State-owned enterprises throughout the country in 2004. Комитет приветствует повышение в 2004 году базовых пенсионных пособий для пенсионеров государственных предприятий на всей территории страны.
That agenda builds on Canada's strong social programmes, which include a multi-pillared retirement income system and a national health insurance programme accessible to Canadians of all ages. Эта повестка дня опирается на прочные социальные программы Канады, включающие в себя многокомпонентную систему обеспечения дохода для пенсионеров и национальную программу медицинского страхования, доступную канадцам всех возрастов.
The recruitment of retirees, who remain in the Organization years past their retirement date, continues to be an obstacle to the career development and recruitment of young staff. Наем пенсионеров, которые продолжают работать в Организации в течение многих лет после даты выхода на пенсию, по-прежнему препятствует развитию карьеры и набору молодых сотрудников.
It would be useful to know whether retirement schemes for agricultural pensioners were contributory or non-contributory and whether they covered spouses who worked on family land as unpaid agricultural helpers. Было бы полезно узнать, являются ли пенсионные планы для пенсионеров сельскохозяйственного сектора накопительными и распространяются ли эти планы на супруг, которые работают на принадлежащей семье земле в качестве неоплачиваемых сельскохозяйственных работников.
The purpose of the accord was to achieve political party consensus on retirement income policies so that people could plan with certainty for and during their retirement. Цель этого соглашения состояла в том, чтобы добиться консенсуса между политическими партиями относительно политики в области доходов пенсионеров, для того чтобы люди могли с уверенностью планировать свои доходы, находясь на пенсии.
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
For this reason, Governments must promote policies that improve personnel selection, strengthen training as a priority investment, establish development opportunities within the public sector, grant incentives for efficient and responsible performance and guarantee retirement with dignity. Поэтому правительства должны способствовать политике, которая улучшает отбор персонала, укрепляет профессиональную подготовку как приоритетное капиталовложение, создает возможности для развития в рамках государственного сектора и обеспечивает стимулы для эффективного и ответственного выполнения обязанностей и гарантирует уход на пенсию в условиях соблюдения достоинства.
My retirement, your inheritance. Мой уход на пенсию, твое наследство.
Retirement for a professor is probably rather different - from that for people in your profession. Уход на пенсию профессора совсем не то же самое- что выход на пенсию людей вашей профессии.
By the time we bust him, we'll be looking at retirement. К тому времени, когда мы арестуем его, нам будет светить уход на пенсию.
Well, the big milestone that we're celebrating is retirement. Событие, которое мы празднуем, - это наш уход на пенсию.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
After retirement, he worked as Aviation Consultant and later formed Afrijet Airlines in 1998. После увольнения он работал авиационным консультантом, а затем в 1998 году основал авиакомпанию Afrijet Airlines.
After retirement from the university, he was appointed to the Director of National Diet Library in 2007 and held the position until 2012. После увольнения из Университета был назначен директором Национальной парламентской библиотеки в 2007 году и занимал эту должность до 2012 года.
He remained there until his retirement in 1903, when he moved to the city of Utrecht. Керн оставался здесь до своего увольнения в 1903 году, когда он переехал в город Утрехт.
There are also cases which show dismissals due to pregnancy and childbirth, as well as different treatment of women in comparison to men at retirement and in dismissals. Имеют место также случаи увольнения с работы по причине беременности и рождения ребенка и дискриминационного отношения к женщинам при выходе в отставку и увольнении с работы.
Furthermore, lower-level posts encumbered by higher-level staff would be filled, when applicable, upon the resignation or retirement of the incumbents, and replacements would be recruited at the appropriate levels. Кроме того, должности, занимаемые сотрудниками более высокого разряда, будут заполняться, в надлежащих случаях, после увольнения или выхода на пенсию соответствующих сотрудников, сотрудниками соответствующего разряда.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
When a similar request was made subsequently of IPPS, it produced a list containing 223 names (comprising only those staff members whose separations were coded "retirement"). Когда аналогичный запрос был затем введен в ИППС, эта система выдала список из 223 фамилий (включающий лишь тех сотрудников, чье прекращение службы было обозначено как "выход в отставку").
prohibition on discrimination on the basis of disability in relation to all aspects of employment including recruitment, employment conditions, promotion, professional training, severance and retirement. запрещение дискриминации на основе инвалидности в отношении всех аспектов занятости, включая наем на работу, условия труда, продвижение по службе, профессиональное обучение, разрыв трудовых отношений и выход в отставку;
There is ongoing interference with the judiciary by the executive, as attested to by the dismissal, covered up as retirement, of five judges from the Court of Cassation, which has become increasingly discredited. Продолжается вмешательство исполнительной власти в деятельность судебных органов, как об этом свидетельствует замаскированное под официальный выход в отставку увольнение пяти судей Кассационного суда, доверие к которому все больше утрачивается.
One of the great mistakes, I think, of economics is it fails to understand that what something is, whether it's retirement, unemployment, cost, is a function, not only of its amount, but also its meaning. Одна из главных ошибок экономики, на мой взгляд, - она не может понять, что всё вокруг нас, будь то выход в отставку, безработица, цены, - это функция, зависящая не только от количества, но и от смысла.
a Not transmitted to the Secretariat. - Non-commissioned officers and other enlisted personnel who have been promoted to the rank of commissioned officer shall maintain their ranks on an operational basis and shall become eligible for retirement once the crisis recovery process is completed. унтер-офицеры и рядовые военнослужащие, которым были присвоены офицерские звания, номинально сохранят свои звания и получат возможность заявить о своем праве на выход в отставку по завершении процесса выхода страны из кризиса.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...