Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
"The Fester Addams offshore retirement fund"? "Оффшорный пенсионный фонд имени Фестера Аддамса"?
The General Civil Servants' Retirement Fund and the National Social Insurance Fund are under the supervision of the Ministry of the Family, Women and Social Affairs. Генеральный пенсионный фонд гражданских служащих и Национальный фонд социального страхования находятся под надзором Министерства по делам семьи, женщин и социальным вопросам.
The retirement fund will be dissolved. Пенсионный фонд будет ликвидирован.
It also excludes staff who, having exceeded the mandatory age of retirement, continue to work under an extension of appointment or upon reappointment and who continue to contribute to the Pension Fund. Databases Он не распространяется также на сотрудников, возраст которых превысил возраст обязательного выхода в отставку, но которые продолжают работать на основании продленного контракта или повторного назначения и продолжают вносить взносы в Пенсионный фонд.
We can just put that into your retirement at and make it go to work for you and it's gone. Мы положим ваши деньги на пенсионный счет, чтобы обеспечить прибыль и их нет.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
Starting in January 1995, the Office of Human Resources Management intends to change the deadline for such requests to six months before the date of retirement. Начиная с января 1995 года Управление по вопросам развития люд-ских ресурсов намеревается изменить конечную дату подачи подобных заявок до шести месяцев перед датой выхода на пенсию.
The report shows that women occupy very few top-level posts in Government agencies and attributes this to women's lack of training opportunities and early retirement (para. 152 and table 25). Из доклада следует, что женщины занимают очень немного высокопоставленных должностей в государственных учреждениях ввиду отсутствия у них учебной подготовки и их раннего выхода на пенсию (пункт 152 и таблица 25).
Accordingly, when making proposals in the context of the next review of the conditions of service of the judges, the Secretary-General may wish to consider the issue of raising the age of retirement. В связи с этим при выработке предложений в контексте следующего обзора условий службы судей Генеральный секретарь, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о повышении возраста выхода на пенсию.
Women were continuing to live longer than men, but were worse off financially than their male counterparts once they reached retirement. Продолжительность жизни женщин по-прежнему выше, чем мужчин, однако к моменту выхода на пенсию уровень их финансового обеспечения ниже по сравнению с мужчинами.
Retirement information is captured and reported as part of the human resources action plans/ human resources management scorecard, which includes an indicator requiring the publication of upcoming vacancies due to retirement six months prior to the retirement date Сбор и представление информации по выходу сотрудников на пенсию осуществляются в качестве составного элемента кадровых планов действий/системы показателей в области управления людскими ресурсами, в которую включен показатель, требующий объявлять предстоящие вакансии в связи с выходом сотрудников на пенсию за шесть месяцев до наступления даты выхода на пенсию
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
And now they don't want to pay what they owe, and my retirement is threatened. И теперь он не хочет возвращать долги, и моя пенсия под угрозой.
So, retirement... how's that feel? Итак, пенсия... Какие ощущения?
If he saves the maximum legal amount, his retirement income goes up, but he's unhappy because now he has less money on the left-hand side to spend today. Чем больше он сбережёт сейчас, тем выше будет его пенсия, но он будет несчастен, потому что у него останется меньше денег на насущные нужды.
Under Article 20 of the Insurance and Pensions Law, retirement at age 55 is compulsory for woman workers. В статье 20 закона о социальном страховании и пенсиях предусматривается, что при достижении женщиной 55-летнего возраста пенсия является обязательной.
The possibility for early retirement is changed so that old-age pension is not possible before the age of 62 years. Возможности, касающиеся раннего выхода на пенсию, изменились, и теперь пенсия по старости будет выплачиваться только с 62 лет.
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
My retirement is not a conversation you're entitled to, Mr. President, neither personally nor constitutionally. Моя отставка не в Вашей компетенции, г-н Президент, не касается Вас ни лично, ни конституционально.
Warnock's retirement was convenient for both sides. Отставка Уорнока была всем на руку.
The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией.
In a significant judgment on reservation in promotions, the Supreme Court has held that any post in cadre falling vacant, after reserved posts were filled, is to be filled from the same category of persons whose retirement or resignation caused the vacancies. В одном из важных решений о резервировании мест для продвижения по службе Верховный суд постановил, что после того как будут заполнены резервируемые должности, любая освобождающаяся штатная должность должна заполняться представителями той же самой группы лиц, чей уход на пенсию или отставка открыли вакансию.
Prats' retirement removed the last real obstacle to a military coup, which took place three weeks later, on September 11, 1973. Отставка Пратса стала последним преодолённым препятствием для военного переворота, осуществлённого З недели спустя, 11 сентября.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
The CPF system is a compulsory social security scheme that provides for retirement, health care, home ownership, family protection and asset enhancement. Система ГРФ является обязательной системой социального страхования, которая предусматривает выход на пенсию, охрану здоровья, строительство жилья, защиту семьи и увеличение имущества.
For older persons, the transition to retirement and dependence in old age or widowhood can increase vulnerability. В случае пожилых людей выход на пенсию и переход в состояние зависимости по причине старости или вдовства может усиливать чувство уязвимости.
With the anticipated retirement of a significant number of the Fund's senior officers over the next few years, workforce planning is of critical importance and will have an impact on all aspects of the UNFPA human resources management function. С учетом того обстоятельства, что в следующие несколько лет ожидается выход на пенсию большого числа руководящих работников Фонда, особое значение приобретает кадровое планирование, которое будет оказывать влияние на все аспекты управления людскими ресурсами ЮНФПА.
In any case, with the numbers of retirees increasing in the coming years - a total of 79 persons are eligible for retirement within the next two bienniums - the costs might increase considerably. В любом случае такие расходы могут существенно возрасти с увеличением в предстоящие годы числа сотрудников, уходящих на пенсию, т.е. в течение следующих двух двухгодичных периодов право на выход на пенсию получат 79 человек.
They include, for example, restricting the employment of women in working conditions injurious and especially injurious to them; pensionable retirement at 50 for women with five children; a voluntary early-retirement option for women at 54. К этим нормам относится, например ограничение занятости женщин во вредных и особо вредных условиях труда; выход на пенсию в 50 лет, женщинам, имеющим 5 детей; возможность выхода на пенсию, при желании женщины, в 54 года.
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
Most early retirement provisions are cut back. Большинство положений о досрочном выходе на пенсию были исключены.
0.5 per cent per month applied in the case of early retirement prior to age 60. 0,5 процента в месяц при досрочном выходе на пенсию до достижения 60 лет
a Includes annuity equivalent in value to additional lump sum (2.25 times annual pension payable upon retirement). а Включая аннуитет в размере, равном дополнительной паушальной сумме (2,25 годовой пенсии), выплачиваемый при выходе на пенсию.
In reality, there still many obstacles to gender equality exist, as evidenced by cases where female workers are dismissed due to pregnancy and childbirth, or at the time of their retirement or dismissal. В действительности по-прежнему сохраняется много препятствий для достижения гендерного равенства, о чем свидетельствуют случаи увольнения работниц в связи с беременностью и рождением ребенка или при их выходе на пенсию, а также увольнения по иным причинам.
While savings could be sought from outside the two-track feature (such as lower accumulation rates and/or increases in the early retirement reduction factors), the most appropriate savings should come from within the two-track provisions. Хотя резервы экономии можно изыскать за рамками двухвалютной системы (например, за счет снижения норм накопления и/или увеличения понижающих коэффициентов при досрочном выходе на пенсию), наиболее приемлемая экономия должна быть получен в рамках положений о двухвалютной системе.
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
Data on the patterns of retirement in some employment sectors indicate that women tend to retire early and at a younger age than men. Некоторые данные о закономерностях ухода на пенсию в ряде секторов свидетельствуют о том, что женщины склонны уходить на пенсию в более раннем возрасте, нежели мужчины.
The measures available to this end include a targeted employment policy, reducing involuntary retirement and the introduction of flexible retirement schemes. Применяемые в этом случае меры включают политику в области занятости, ориентированную на конкретные группы населения, сокращение числа случаев недобровольного ухода на пенсию и внедрение гибких схем ухода в отставку.
Support and understanding in the form of streamlined arrangements with the host country to facilitate retirement would likely have a considerable impact on productivity in the final months and years before retirement. Поддержка и понимание в виде упрощенного порядка в принимающей стране, который способствовал бы уходу на пенсию, вероятно, оказали бы существенное воздействие на производительность работы в последние месяцы и годы до ухода на пенсию.
Industrialization has tended, through the institution of retirement, to marginalize older persons in some ways. В промышленно развитых странах после ухода на пенсию происходит некоторая маргинализация пожилых людей.
Minority Leader Furlong, with Congressman Shields' retirement, there is an empty seat on Ways and Means, so... Лидер меньшинства Фёрлонг, после ухода на пенсию конгрессмена Шилдса образуется вакантное место в бюджетной комиссии, так что...
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
Upon her retirement in 1959, she was appointed honorary professor at the institute. С выходом на пенсию в 1959 была назначена почётным профессором института.
Demographics of language services (i.e., departures of experienced staff owing to retirement and consequential imbalance between experienced and junior staff) демография лингвистических служб (т.е. уход опытных сотрудников в связи с выходом на пенсию и вызванный этим дисбаланс в числе опытных и молодых сотрудников);
The average turnover rate is calculated as a ratio of the number of staff who separated for reasons other than retirement, excluding staff who were reassigned to another field mission, to the average total number of international staff. Средний показатель текучести кадров рассчитывается как соотношение числа сотрудников, покинувших службу в Организации по причинам, не связанным с выходом на пенсию, за исключением сотрудников, которые были переведены в другие полевые миссии к средней общей численности международного персонала.
Retirement has not always been based on the workers' voluntary choice. Увольнение в связи с выходом на пенсию далеко не всегда производится на основе добровольного желания работника.
Drafted and introduced jointly with Dr. Sofia Alvarez de Demicheli a draft law on retirement and work-related accident benefits for housewives. представила проект закона, озаглавленный "Пособия в связи с выходом на пенсию и получением производственных травм для домохозяек", который она подготовила совместно с д-ром Софией Альварес де Демичели;
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
Three fourths of the new entrants to old-age pension benefits were early retirement cases. Три четверти новых пенсионеров по старости ушли на пенсию досрочно.
However, the shrinking of the unemployment area was the consequence of, among other things, a flight from an unstable Labor market into earlier old-age and disability retirement. Вместе с тем сокращение безработицы явилось, в частности, следствием бегства людей от нестабильного рынка труда и их перехода в ряды получателей пенсий по старости и инвалидности.
It must also provide health insurance and social services, and invalidity, unemployment and retirement benefits to all citizens, in accordance with the law. Оно должно также обеспечивать медицинское страхование и социальное обслуживание и выплату пособий в случае потери трудоспособности, безработицы и по старости всем гражданам в соответствии с законом.
In the first half of 2009 the ISSSTE paid a total of 695,324 pensions and ordinary retirement benefits. В первом полугодии 2009 года со своей стороны Институт социального обеспечения и социальных услуг для государственных служащих (ИСССТЕ) выплатил 695324 обычные пенсии по старости и другие категории пенсий.
(e) Age-linked retirement benefits contained in employment contracts in force on 1 February 1999 will not be in breach of the Human Rights Act. ё) предусмотренные действовавшими на 1 февраля 1999 года трудовыми договорами пособия, связанные с выходом на пенсию по старости, не нарушают Закона о правах человека.
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation. Со времени оценки 2007 года предположения Пенсионного фонда, касающиеся выхода в отставку, выхода из плана страхования и коэффициентов смертности, не претерпели каких-либо изменений.
No further reorganization is considered necessary at this time, apart from the usual replacements in the case of retirement, resignation of members and other similar circumstances. На данный момент считается, что в реорганизации нет никакой необходимости за исключением обычных замен в случае ухода на пенсию и выхода в отставку и при других аналогичных обстоятельствах.
The United Nations Office at Vienna indicated that, upon the retirement of the current Chief of the Translation and Editorial Service, the situation will be resolved effective 1 February 2004. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене указало, что после выхода в отставку нынешнего начальника Службы письменного перевода и редакционного контроля к 1 февраля 2004 года ситуация разрешится сама собой.
French civil servants, magistrates and military personnel born in the Establishments or keeping there family links shall be permitted to return freely to the Establishments on leave or on retirement. Французским гражданским служащим, магистратам и военному персоналу, родившимся на территории владений или поддерживающим семейные связи, будет разрешено свободно возвращаться во владения в отпуск или после выхода в отставку .
The analysis includes projected staff movement due to the mandatory age of retirement and staff turnover on the supply side, and projected workforce requirements in line with the departmental strategic frameworks on the demand side. Этот анализ охватывает, в том, что касается предложения, прогнозируемые кадровые изменения исходя из обязательного возраста выхода в отставку и текучести персонала и, в том, что касается спроса, прогнозируемые кадровые потребности в соответствии с департаментскими стратегическими рамками.
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
The title can also be vacated in the case of a fighter's long-term absence or retirement from boxing. Звание также может быть освобождено в случае долгосрочного отсутствия бойца или уходе из бокса.
In 2007, he announced retirement from international football, to concentrate on playing for his club. В 2007 году полузащитник объявил об уходе из сборной, чтобы сконцентрироваться на игре за свой клуб.
Yet Clinton bravely decided to complete the process of restoring fiscal balance, in part to protect the long-term financing of the Social Security retirement program. Тем не менее, Клинтон набрался смелости и принял решение завершить процесс восстановления бюджетного баланса в частности для того, чтобы защитить долговременное финансирование программы по социальному обеспечению при уходе на пенсию.
Lately he suddenly announced his retirement Недавно он заявил о своём уходе из бизнеса.
My gorgeous, generous offer of early retirement if the above two documents are respected and adhered to. Мое прекрасное, щедрое предложение о досрочном уходе на пенсию если два вышеуказанных документа достойны уважения и связаны друг с другом.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
Another change for the better is that we now have specialized retirement facilities and programs to take care of old people. Ещё одно изменение к лучшему заключается в том, что теперь у нас есть специализированные средства для пенсионеров и программы по уходу за старыми людьми.
As a matter of nomenclature, the previous name of Guaranteed Retirement Income was at first, during the period, replaced by the title National Superannuation from 1 April 1992. Что касается наименований, то предыдущее название Программы гарантированного дохода пенсионеров начиная с 1 апреля 1992 года было переименовано в Национальную пенсионную программу.
Another restriction on employing retirees is the requirement of a minimum break after the retirement date. Еще одним ограничением на наем пенсионеров является требование о минимальном перерыве в работе после достижения сотрудниками пенсионного возраста.
It's a retirement community for active seniors. Это община активных пенсионеров.
If we raise the age of retirement, the AARP will raise hell. Если мы увеличим пенсионный возраст, Американская ассоциация пенсионеров поднимет шум.
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
Identify the reason of departure (e.g. individual dismissal, retirement, death, restructuring, etc.). Ь) Определяется причина выбытия (например, увольнение отдельного работника, уход на пенсию, смерть, реорганизация и т.п.).
You know what, I can't believe you brought your entire family here for my retirement party. лушай не могу поверить, что ты привЄз всю семью праздновать мой уход на пенсию.
Alongside the ageing phenomenon, the labour market in many parts of the world has also been affected by the retirement of the "baby boom generation", that is, people born immediately after the Second World War. Помимо старения населения на рынках труда во многих районах мира сказался также уход на пенсию людей "поколения беби-бума", т.е. людей, родившихся непосредственно после второй мировой войны.
Poor salaries justify early retirement which, in turn, overloads the payroll of local governments and prevents an increase in primary teachers' salaries. Низкие ставки зарплаты оправдывают досрочный уход на пенсию, что в свою очередь повышает давление на фонды заработной платы, которыми располагают местные власти, не позволяя им увеличить оклад учителей начальных школ.
Well, the big milestone that we're celebrating is retirement. Событие, которое мы празднуем, - это наш уход на пенсию.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
After retirement from the Air Force he continued to work in aviation. После увольнения из армии продолжал работать в авиации.
Edward W. Dooley served as vice president of Communications and Education at ARI for more than 12 years until his recent retirement. Эдвард В. Дули работал вице президентом Взаимодействия и Обуения в ARI более 12 лет до его недавнего увольнения.
Under the legislation, approximately 80 per cent of NATO Perspektiva Program beneficiaries are able to exercise the option for earlier retirement, provided funds are found in the Bosnia and Herzegovina State budget. Примерно 80 процентов лиц, подпадающих под программу «Перспектива НАТО», могут в соответствии с законодательством выбрать вариант досрочного увольнения, при условии что в общегосударственном бюджете Боснии и Герцеговины найдутся на это средства.
In order to address increasing replacement needs, preserve institutional memory and manage the political, professional and human experience and knowledge attached to the present and departing human capital, special measures are needed for retirement, succession and recruitment policies and training. Для удовлетворения растущих потребностей в замене сотрудников, сохранении институциональной памяти и рационального использования политических, профессиональных и личных опыта и знаний, которыми обладают нынешние и уходящие сотрудники, необходимы специальные меры политики в области увольнения на пенсию, замены и набора кадров а также их подготовки.
The Commander of British Forces, in announcing this good news, commented that the long lead time for the reductions should enable most of the job losses to be achieved through natural wastage and voluntary early retirement or voluntary redundancy. Сообщая эти приятные новости, командующий британскими силами отметил, что значительный запас времени позволяет упразднить большинство подлежащих сокращению должностей за счет незаполнения образовавшихся вакансий, добровольного досрочного выхода служащих на пенсию или увольнения по собственному желанию.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
There was a significant action plan covering all areas affecting such persons, including health, employment, retirement, pensions and other benefits. Разработан солидный план действий во всех областях, затрагивающих таких лиц, включая здравоохранение, занятость, выход в отставку, пенсионное обеспечение и другие льготы.
(Claims by UNRWA staff members that prior periods of service for the Agency should be taken into account for calculating their entitlement to early retirement and for determining the applicable rate of exchange for payments to them) (Заявления сотрудников БАПОР о том, что предыдущие периоды службы в Агентстве должны учитываться при исчислении их прав на досрочный выход в отставку и при определении применимого обменного курса для осуществляемых им выплат)
Paragraph 1 of Article 53 of the legislative decree no 149/83 granted the female employees in the foreign service the right to ask to be in provisional retirement in order to take care of their newborns, and the right to equality in pre-nuptial authorization. Пункт 1 статьи 53 декрета-закона Nº 149/83 наделяет женщин, работающих на дипломатической службе, правом ходатайствовать о получении разрешения на временный выход в отставку для ухода за новорожденными детьми, а также правом на равное отношение при получении разрешения на вступление в брак.
There is ongoing interference with the judiciary by the executive, as attested to by the dismissal, covered up as retirement, of five judges from the Court of Cassation, which has become increasingly discredited. Продолжается вмешательство исполнительной власти в деятельность судебных органов, как об этом свидетельствует замаскированное под официальный выход в отставку увольнение пяти судей Кассационного суда, доверие к которому все больше утрачивается.
At the time of her retirement, she was the Senior Policy Advisor for retirement, health and life insurance at the United States Office of Personnel Management. На момент выхода в отставку она была старшим советником по вопросам политики в таких областях, как выход в отставку, медицинское страхование и страхование жизни, в Управлении кадровой службы Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...