Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
Maybe they're fencing medallions to build a retirement fund? Может они крадут значки чтобы пополнить пенсионный фонд?
The ordinary age of retirement is currently 65 for men and 64 for women. Обычный пенсионный возраст в настоящее время составляет 64 года для женщин и 65 лет для мужчин.
Section VII and tables 9, 10 and 11 provide information on staff who, having exceeded the mandatory age of retirement, continue to work under an extension of appointment or upon a reappointment and continue to contribute to the United Nations Joint Staff Pension Fund. В разделе VII и таблицах 9, 10 и 11 приводится информация о сотрудниках, которые после наступления обязательного возраста выхода на пенсию продолжали работать на основе продленных контрактов или нового назначения и вносить взносы в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций.
Under the social security reform, starting at the age of fifty-five women are credited one year for each child up to a total of five children, towards satisfying the age requirement of sixty years for retirement. В рамках реформы системы социального обеспечения женщинам, чей пенсионный возраст наступает в 60 лет, по достижении 55 летнего возраста за каждого ребенка (но не более чем за пятерых детей) прибавляется по одному году, что ускоряет их выход на пенсию.
Initially, research and adjustment of retirement policy for female officials who are deputy minister or holding equivalent positions are done in which those female leaders will be able to retire at the same age as that of their male colleagues. Прежде всего, проведены исследования и урегулирование пенсионной политики для женщин-госслужащих на должности заместителя министра или на соответствующих должностях, в соответствии с которыми пенсионный возраст женщин-руководителей будет таким же, как и у мужчин на соответствующих должностях.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
Recently, the Government has developed a programme to increase productivity in the coal industry. All traditional practices have been applied starting by early retirement, separation of non-core activities, shorter working hours. Недавно правительство разработало программу повышения производительности в угольной промышленности за счет использования всех традиционных методов, включая практику досрочного выхода на пенсию, разделения основных и неосновных видов деятельности, сокращения продолжительности рабочего времени.
In a number of cases, the Supreme Court of Canada has concluded that mandatory retirement policies were not contrary to the prohibition of discrimination on the basis of age in human rights codes, because they were justifiable as bona fide occupational requirements. По ряду дел Верховный суд Канады постановил, что практика обязательного выхода на пенсию не противоречит запрещению дискриминации по признаку возраста, содержащемуся в нормативных актах по правам человека, будет обоснованным и разумным профессиональным требованием.
(b) Staff currently eligible to retire at 60 would retain that right with full retirement benefits or remain in service until the age of 62. Ь) сотрудникам, имеющим в настоящее время право выйти на пенсию в возрасте 60 лет, было сохранено право выхода на пенсию в этом возрасте и получение при этом пенсионного пособия в полном объеме или же было предоставлено право на продолжение службы до 62 лет.
Section 137 of the Québec Charter of Rights and Freedoms, which had permitted certain distinctions in pension plans, retirement plans, benefit plans and life insurance plans, was repealed on June 13, 1996. Статья 137 Квебекской хартии прав и свобод, допускавшая некоторые различия в планах пенсионного обеспечения, выхода на пенсию, выплаты пособий и страхования жизни, была упразднена 13 июня 1996 года.
He further suggested that any increase in the staff assessment rate would result in a reduced benefit for General Service at the time of retirement unless the period to reach the 66.25 per cent benefit were reduced from 35 to 32 years. Он предположил далее, что любое повышение ставки налогообложения персонала приведет к сокращению пособий сотрудников категории общего обслуживания в момент выхода на пенсию, если только служебный срок, необходимый для получения 66,25 процента суммы вознаграждения, не будет сокращен с 35 до 32 лет.
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
The basic retirement benefit has been fixed as the average monthly revalued benefit for the last 10 years of employment recorded in the individual's employment record. Базовая пенсия определяется как скорректированная с учетом индекса цен среднемесячная среднесрочная заработная плата за последние 10 лет трудовой деятельности, отмеченных в трудовой книжке.
The main means of subsistence for persons with disabilities over 15 years old is their pension/ retirement (55.2 per cent), reflecting an inverse situation to the total population whose principal means of subsistence is work (52.6 per cent). Основным источником средств к существованию для инвалидов старше 15 лет является их пенсия (55,2%); эта картина обратно пропорциональна положению дел среди населения в целом, для которого основным источником средств к существованию является трудовая деятельность (52,6%).
Under Article 20 of the Insurance and Pensions Law, retirement at age 55 is compulsory for woman workers. В статье 20 закона о социальном страховании и пенсиях предусматривается, что при достижении женщиной 55-летнего возраста пенсия является обязательной.
Old age pension is payable at the age of 65 for men and women and at the age of 63 for women born before 1 January 1935 and is not conditional on retirement from regular employment. Пенсия по старости выплачивается в возрасте 65 лет в случае мужчин и женщин и в возрасте 63 лет в случае женщин, родившихся до 1 января 1935 года, и она не обусловлена выходом на пенсию с постоянной работы.
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself. Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
My retirement tomorrow will be all the sweeter! Моя завтрашняя отставка будет куда приятнее!
Forced retirement of the author on alleged discrimination grounds вынужденная отставка автора предположительно по дискриминационным мотивам
Separation of the staff member after referral of the case to the Office of Human Resources Management prior to the completion of the disciplinary process (e.g., resignation, retirement, end of contract) Увольнение сотрудника после передачи дела в Управление людских ресурсов до завершения дисциплинарного производства (например, отставка, выход на пенсию и прекращение контракта)
Life & Retirement includes Group Retirement, Individual Retirement, Life, and Institutional Markets. Жизнь и Отставка включает в себя групповой уход на пенсию, индивидуальный отход, жизнь и институциональные рынки.
Prats' retirement removed the last real obstacle to a military coup, which took place three weeks later, on September 11, 1973. Отставка Пратса стала последним преодолённым препятствием для военного переворота, осуществлённого З недели спустя, 11 сентября.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
According to Italian authorities, one of the solutions to this problem is early retirement of elderly workers. На взгляд итальянских властей, одно из решений этой проблемы - досрочный выход на пенсию пожилых работников.
Compulsory retirement brought about by modern labour relations and industrialization have led to the exclusion of older people from productive activities. Обязательный выход на пенсию, обусловленный современными трудовыми отношениями и процессом индустриализации, привел к изолированию пожилых людей от продуктивной деятельности.
Differences in average old-age pensions for men and women are also caused by the fact that women are more likely to take early retirement. Разница в среднем размере пенсии по старости для мужчин и женщин обусловлена также тем фактом, что женщины чаще предпочитают ранний выход на пенсию.
Other popular methods of flexible retirement are the practices of subsidized part-time employment and phased retirement respectively. К другими популярным схемам, предусматривающим гибкие условия выхода на пенсию, можно отнести практику субсидирования неполной занятости и поэтапный выход на пенсию соответственно.
Take steps to raise the average effective age at which people stop working and make retirement more flexible and gradual Предпринять шаги по повышению среднего возраста фактического выхода на пенсию и сделать выход на пенсию более гибким и постепенным
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
Social security benefits are paid to Government employees on retirement and in cases of invalidity. Пособия по социальному обеспечению выплачиваются государственным служащим при выходе на пенсию или при утрате трудоспособности.
We would see no merit in adopting "subsidized" factors unless the Secretariat is of the view that early retirement benefits should be improved slightly, rather than being left as a neutral matter from an actuarial viewpoint. Мы не видим основания для применения "субсидированных" коэффициентов, если только Секретариат не считает, что следует немного повысить размеры пособий при досрочном выходе на пенсию, вместо того чтобы продолжать применять нейтральный подход к этому вопросу с актуарной точки зрения.
That was in addition to the retirement law, which preserved the rights of women at retirement, and the civil status law, soon to be promulgated, which would guarantee the rights of women during marriage and after divorce. Кроме того, существует закон о выходе на пенсию, который защищает права женщин при выходе на пенсию, и вскоре будет принят закон о гражданском статусе, который будет гарантировать права женщин в период брака и после развода.
A letter from the World Bank was read out, in which the retirement of their current advisor was noted, as was the imminent appointment of a new senior indigenous advisor to continue World Bank engagement with the Support Group. Было зачитано письмо Всемирного банка, в котором отмечалось о выходе на пенсию их действующего советника и о предстоящем назначении нового старшего советника по вопросам коренных народов для дальнейшего участия Всемирного банка в работе Группы поддержки.
The Committee was informed about the retirement of Mrs. Unit Armangil who had been dealing with the TEM and TER Projects, as well as Mediterranean activities, within the ECE secretariat for many years. Комитет заслушал информацию о выходе на пенсию г-жи Юниты Арманжил, которая занималась вопросами реализации проектов ТЕА и ТЕЖ, а также деятельностью в области Средиземноморья в рамках секретариата ЕЭК в течение многих лет.
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
This is particularly important in 2011 with the appointment of the new Executive Director on January 1, 2011 and the planned retirement of the Director of DOS. Это имеет особое значение в 2011 году с учетом назначения 1 января 2011 года нового Директора-исполнителя и планируемого ухода на пенсию Директора Отдела служб надзора (ОСН).
(a) In 1995, 1996, 1997 and 1998, the Ombudsman requested Parliament to examine the discrimination causing constitutional impropriety relating to the retirement of female professors of higher education; а) в 1995, 1996, 1997 и 1998 годах Омбудсмен обращался к парламенту с просьбой о рассмотрении дискриминационной практики, приводящей к нарушениям Конституции, которая относится к порядку ухода на пенсию женщин, работающих преподавателями в системе высшего образования;
After his retirement, he moved to the United States. После ухода на пенсию он переехал в США.
Support and understanding in the form of streamlined arrangements with the host country to facilitate retirement would likely have a considerable impact on productivity in the final months and years before retirement. Поддержка и понимание в виде упрощенного порядка в принимающей стране, который способствовал бы уходу на пенсию, вероятно, оказали бы существенное воздействие на производительность работы в последние месяцы и годы до ухода на пенсию.
Having supported the loyalist cause, he succeeded to a number of provincial posts under the restoration until his retirement in 768. Будучи лоялистом, он затем занимал несколько должностей в провинциях, вплоть до своего ухода на пенсию в 768.
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
That salary is usually the level of salary earned prior to retirement. Это тот оклад, который обычно получают перед выходом на пенсию.
(c) Preparation for retirement; с) программа подготовки в связи с выходом на пенсию;
The Chief Justice advised the author that he should agree to retirement and directed him to consider the same and give his consent in writing, which the author refused. Председатель Верховного суда посоветовал автору согласиться с выходом на пенсию и приказал ему обдумать это и изложить свое согласие в письменной форме, на что автор ответил отказом.
They have also assumed for every year of the period that 10% of staff would not be subject to mobility due to retirement and that 3% of staff might receive a promotion, implying that they are not required to move. Они исходили также из того, что ежегодно в этот период 10% сотрудников не будут подпадать под систему мобильности в связи с выходом на пенсию и что 3% сотрудников могут продвигаться по службе, т.е. они не будут обязаны перемещаться.
Children and elders are two groups of people which, yet far from achieving financial autonomy or having at least partially lost it with their retirement, have a dangerous exposure to the risk of poverty. Дети и пожилые представляют собой две группы, которые, либо еще не достигнув финансовой самостоятельности, либо как минимум утратив ее с выходом на пенсию, подвержены серьезному риску бедности.
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
Wage subsidies for the poor, retirement benefits for the aged, health care for... субсидии для бедных, пенсии по старости, забота о здоровье...
Retirement insurance, comprising three kinds of benefit: страхование по старости, которое включает три вида пособий:
The Labour Act and Civil Service Act ensured that women received equal pay for equal work, while the Social Security Act ensured that they received the same benefits as men in case of retirement, illness, old age or disability. Закон о труде и Закон о гражданской службе обеспечивают женщинам получение равной платы за равный труд, а Закон о социальном обеспечении гарантирует им право на получение равных с мужчинами пособий в случае ухода на пенсию, болезни, старости или инвалидности.
"Every woman has the right to any available social security benefits, particularly in cases of retirement, unemployment, sickness, invalidity and old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave." "Каждая женщина имеет право на любые предоставляемые пособия по социальному обеспечению, особенно в случае выхода на пенсию, безработицы, болезни, утраты трудоспособности и старости, а также других причин, не позволяющих трудиться, равно как и право на оплачиваемый отпуск".
Retirement insurance, unemployment in advanced and old age (IMSS) Пенсионное страхование, страхование на случай безработицы и по старости (ИМСС)
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
The Group also recommended that cost-of-living differential factors for deferred retirement benefits be applicable as from the day of separation. Рабочая группа также рекомендовала применять с момента выхода в отставку показатели разницы в стоимости жизни применительно к отсроченным пенсиям.
The scheme designed for the early separation would result in the affected staff opting for early retirement benefit under article 29 of the Pension Fund Regulations. В соответствии с планом, предусмотренным для досрочного выхода в отставку, соответствующие сотрудники могут выбрать вариант досрочной пенсии в соответствии со статьей 29 Положений Пенсионного фонда.
There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation; Никаких изменений в исходных предположениях Пенсионного фонда относительно выхода в отставку, прекращения участия и смертности за период с проведения оценки в 2007 году не производилось.
After retirement he lives difficult. После выхода в отставку занимался проблемами оспопрививания.
(b) The Fund secretariat and the member organizations should collaborate on the implementation of common performance (time and quality) standards and should adopt as a desirable target the goal of paying pensions within one month after the date of retirement; Ь) секретариату Фонда и организациям-членам следует сотрудничать в деле внедрения общих стандартов результативности работы (временне и качественные показатели) и в качестве желательной цели необходимо поставить задачу обеспечить выплату пенсии в течение одного месяца после даты выхода в отставку;
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
At 37, Hill announced her retirement from professional basketball at the conclusion of the 2010/11 WNBL season. В 37 лет Хилл объявила о своем уходе из профессионального баскетбола по окончании сезона ВНБЛ 2010/11.
She later revealed in her blog that she was suffering from health problems, causing rumors of her possible retirement from show business to circulate in the press. Позднее она написала в блоге, что испытывает проблемы со здоровьем, это привело к появлению слухов о возможном уходе Иидзимы из шоу-бизнеса.
She gave birth to a daughter, Poppy, in late 2014, and in May 2015 announced her retirement from the sport in order to focus on motherhood. В конце 2014 года родила дочку Поппи, а в мае 2015 года объявила об уходе из спорта, чтобы посвятить больше времени семье Anna Thompson.
All people shall have a right to benefit from social security in cases of retirement, unemployment, old age, disability, loss of means, accidents, need for health care and therapeutic services and medical care, in the form of insurance and the like. Все лица имеют право на социальные льготы в форме страховки и других мер при достижении пожилого возраста, уходе на пенсию, в случае безработицы, инвалидности, потери средств к существованию, при несчастных случаях, необходимости получения медицинской помощи.
On April 2, 2002, Metropolitan Theodosius (who had suffered a series of strokes) submitted a petition to the Holy Synod of the OCA, requesting his retirement. 2 апреля 2002 года митрополит Феодосий, перенёсший серию инсультов, подал Священному Синоду прошение об уходе на покой.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
Another change for the better is that we now have specialized retirement facilities and programs to take care of old people. Ещё одно изменение к лучшему заключается в том, что теперь у нас есть специализированные средства для пенсионеров и программы по уходу за старыми людьми.
As a matter of nomenclature, the previous name of Guaranteed Retirement Income was at first, during the period, replaced by the title National Superannuation from 1 April 1992. Что касается наименований, то предыдущее название Программы гарантированного дохода пенсионеров начиная с 1 апреля 1992 года было переименовано в Национальную пенсионную программу.
The Committee welcomes the increase of basic retirement benefits for retirees of State-owned enterprises throughout the country in 2004. Комитет приветствует повышение в 2004 году базовых пенсионных пособий для пенсионеров государственных предприятий на всей территории страны.
From time to time, when the fiscal budget permits, the Government also makes cash or CPF distributions to older Singaporeans to help improve their retirement adequacy. Время от времени, когда это позволяет бюджет, правительство также выделяет наличные средства или делает перечисления через ГРФ пожилым жителям Сингапура с целью улучшения ситуации в области обеспечения надлежащих условий жизни пенсионеров.
With the exception of the Pension and Disability Insurance Act, which introduced the gradual equalisation of retirement conditions for women and men, these Acts introduced no substantial changes regarding the status of women. За исключением Закона о страховании пенсионеров и инвалидов, который предусматривал постепенное уравнивание условий выхода на пенсию для женщин и мужчин, эти законы не предполагали каких-либо существенных изменений статуса женщин.
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
The retirement will be worse in store for your imagination a little more. Уход на пенсию будет еще хуже в магазине для вашей фантазии немного больше.
Mr. Powles (New Zealand), speaking on behalf also of Australia and Canada, said that the retirement of 1,223 staff members in the next five years would present the United Nations with a human resources challenge not seen since 1945. Г-н ПОУЛЗ (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что уход на пенсию в течение следующих пяти лет 1223 сотрудников ставит перед Организацией Объединенных Наций кадровую проблему, с которой она не сталкивалась с 1945 года.
Recent studies show that financial incentives to promote earlier retirement are sometimes powerful, so much so that continuing to work becomes a prohibitively expensive. Выполненные недавно исследования показывают, что финансовые стимулы, поощряющие ранний уход на пенсию иногда настолько хорошо работают, что продолжение трудовой деятельности становится слишком накладным.
Only in the second half of the 1990s did the country's trade unions begin to regard early retirement, combined with gainful employment, as bad for both the ongoing war on unemployment and the amounts of individual pensions. Только со второй половины 1990-х годов профсоюзы стали рассматривать преждевременный уход на пенсию в сочетании с продолжением оплачиваемой трудовой деятельности как не самое лучшее средство для борьбы с безработицей; к тому же это не лучшим образом сказывалось на размере индивидуальных пенсий граждан.
Life & Retirement includes Group Retirement, Individual Retirement, Life, and Institutional Markets. Жизнь и Отставка включает в себя групповой уход на пенсию, индивидуальный отход, жизнь и институциональные рынки.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
The party was established in 1990 by General Chavalit Yongchaiyudh after his retirement as Commander-In-Chief of the Royal Thai Army. Партия новой надежды была создана в 1990 году Главнокомандующим Королевской армии Таиланда Чавалит Йонгчайют после его увольнения с должности Главнокомандующего Королевской тайской армии...
His delegation expected a full and detailed explanation as to the number of staff remaining in all categories as a result of attrition, retirement, early separation, redeployment and involuntary separation. Его делегация ожидает получения полного и подробного разъяснения в отношении того, сколько всего сотрудников по всем категориям останется в результате незаполнения освобождаемых должностей, выхода в отставку, досрочного прекращения службы, перераспределения персонала и недобровольного увольнения.
(c) Thirty days from the day of retirement: persons retired from the military or alternative service. с) 30 дней со дня увольнения в запас: лица, уволенные с военной или альтернативной службы;
There are also cases which show dismissals due to pregnancy and childbirth, as well as different treatment of women in comparison to men at retirement and in dismissals. Имеют место также случаи увольнения с работы по причине беременности и рождения ребенка и дискриминационного отношения к женщинам при выходе в отставку и увольнении с работы.
The Commission maintained its position that the mandatory age of separation was not the correct tool for dealing with issues of underperformance and that it was impractical to have to wait for a staff member's retirement as a way to address poor performance. Комиссия подтвердила свое мнение, что возраст обязательного увольнения не является тем инструментом, который надлежит использовать для устранения проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей, и что нецелесообразно применять для решения проблемы плохого выполнения работы способ, который заключается в том, чтобы ждать выхода сотрудника на пенсию.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
There was a significant action plan covering all areas affecting such persons, including health, employment, retirement, pensions and other benefits. Разработан солидный план действий во всех областях, затрагивающих таких лиц, включая здравоохранение, занятость, выход в отставку, пенсионное обеспечение и другие льготы.
Even going into retirement, his stats were pretty good. Несмотря на выход в отставку, показатели у него отличные.
This is specifically sought by the Measure Early Retirement from Commercial Agricultural Production. Именно на это направлена мера «Досрочный выход в отставку в области коммерческого сельскохозяйственного производства».
There is ongoing interference with the judiciary by the executive, as attested to by the dismissal, covered up as retirement, of five judges from the Court of Cassation, which has become increasingly discredited. Продолжается вмешательство исполнительной власти в деятельность судебных органов, как об этом свидетельствует замаскированное под официальный выход в отставку увольнение пяти судей Кассационного суда, доверие к которому все больше утрачивается.
The releases caused a scandal, as did the recent dismissal, disguised as routine retirement, of five judges from the Court of Cassation who had displeased the executive. Эти освобождения вызвали скандал, как и недавнее увольнение, замаскированное под официальный выход в отставку, пяти судей Кассационного суда, не понравившихся исполнительной власти.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...