Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
Forty-one per cent of older women received a low retirement income, as compared to 11 per cent of men. Сорок один процент пожилых женщин получают низкий пенсионный доход, в то время как для мужчин этот показатель составляет 11 процентов.
In 2007, VNPF Act was modified and the member's account is split into three parts: retirement (50%), investment (25%) and medisafe (25%). В 2007 году в Закон о НПФВ были внесены изменения, и счета членов Фонда были разбиты на три части: пенсионный (50 процентов), инвестиционный (25 процентов) и медицинский (25 процентов).
Your retirement savings plan. Твой накопительный пенсионный счёт.
An undertaking shall also pay a share towards its workers' retirement. Предприятие-работодатель также производит отчисления в пенсионный фонд работников.
The revised budget also provides funding for an increased 3 per cent employer contribution to the Government Employees Retirement System, which in October 2008 had reported a $66 million deficit in operational cash flow. Кроме того, в пересмотренном бюджете предусмотрены ассигнования для З-процентного увеличения отчислений работодателей в Пенсионный фонд государственных служащих, в котором по состоянию на октябрь 2008 года образовался дефицит свободных оборотных средств в размере 66 млн. долл. США.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
In an organization with mandatory retirement, one might have expected the succession to be planned more efficiently. От организации с установленным обязательным возрастом выхода на пенсию можно было бы ожидать более оперативного назначения преемников.
In the Republic of Serbia women reach the age limit for retirement earlier than men, so the majority of women from 55 to 64 years of age meet the requirements for retirement. В Республике Сербия женщины достигают пенсионного возраста раньше мужчин, и, соответственно, большинство женщин в возрасте от 55 до 64 лет удовлетворяют требованиям для выхода на пенсию.
The IARF representative at Geneva was instrumental in organizing there an ad hoc non-governmental organizations committee on freedom of religion or belief, which he chaired until his retirement in 1995. Представитель МАССВ в Женеве активно участвовал в организации специального комитета неправительственных организаций по свободе религии и убеждений, председателем которого он был вплоть до выхода на пенсию в 1995 году.
Country-specific surveys include quality of life surveys; surveys of employment arrangements, retirement and superannuation; earnings surveys of households and businesses; and personal safety survey; Страновые обследования включают обследования условий жизни, обследования механизмов трудоустройства, выхода на пенсию и увольнения по старости, обследования заработков семей и доходов предприятий и обследования личной безопасности;
The trend towards early retirement from work is rising steadily, although the authorities have been trying for several years to control the process by making the most commonly used methods in the public sector - early retirement and redundancies - more inconvenient and costly for enterprises. Тенденция к использованию механизма досрочного прекращения трудовой деятельности неуклонно сохраняется, хотя государственные власти в течение ряда лет стремятся более четко контролировать этот процесс, делая более жесткими и более дорогостоящими для предприятий процедуры использования наиболее распространенных путей раннего прекращения трудовой деятельности досрочного выхода на пенсию и безработицы.
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
In the Okinawan language there is not even a word for retirement. На языке жителей Окинавы нет даже такого слова, как «пенсия».
(b) Early retirement, which may be taken, inter alia: Ь) досрочная пенсия, на которую имеют право, в частности:
This means that for longer accrued period for retirement, the pensioner would receive higher amounts as lowest pension. Это означает, что чем больше начисленный трудовой стаж для получения пенсии, тем выше причитающаяся пенсионеру минимальная пенсия.
Early retirement through monthly benefit for life: this is paid to insured persons who have worked in punishing or strenuous activities. Досрочный уход на пенсию с начислением пожизненной ежемесячной ренты: пенсия выплачивается застрахованному лицу, работавшему в тяжелых и изнурительных условиях.
If he saves the maximum legal amount, his retirement income goes up, but he's unhappy because now he has less money on the left-hand side to spend today. Чем больше он сбережёт сейчас, тем выше будет его пенсия, но он будет несчастен, потому что у него останется меньше денег на насущные нужды.
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
My retirement tomorrow will be all the sweeter! Моя завтрашняя отставка будет куда приятнее!
How's retirement treating you? Отставка пошла вам на пользу?
1992 Retirement from the Navy. 1992 год: отставка из ВМС.
The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией.
In a significant judgment on reservation in promotions, the Supreme Court has held that any post in cadre falling vacant, after reserved posts were filled, is to be filled from the same category of persons whose retirement or resignation caused the vacancies. В одном из важных решений о резервировании мест для продвижения по службе Верховный суд постановил, что после того как будут заполнены резервируемые должности, любая освобождающаяся штатная должность должна заполняться представителями той же самой группы лиц, чей уход на пенсию или отставка открыли вакансию.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
Stage 5: retirement, age 75+ Этап 5: выход на пенсию, возраст 75+
He ordered three locomotives, which proved to be successful, but his retirement and the onset of the Second World War prevented further development. Он заказал три локомотива, которые хорошо себя зарекомендовали, однако выход на пенсию и Вторая мировая приостановили исследования компании в этом направлении.
Early retirement with a pension is also provided for in the legislation. Законодательством предусмотрен также ранний выход на пенсию.
Have access to employment and benefit from the guarantees concerning career development, equal wages, legal rest periods and retirement. имеют право на труд и пользуются гарантиями продвижения по службе; а также правом на равную плату за равный труд, на предусмотренный законом отдых и выход на пенсию.
Where that is the case, the involuntary retirement is subject to various conditions. Исключение составляют случаи, когда интересы дела требуют прекращения выполнения служебных обязанностей; в этих случаях выход на пенсию оговаривается определенными условиями.
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
The National Insurance Scheme (NIS) is a minimum guarantee public scheme designed to mitigate risks to income at retirement. Система государственного страхования (СГС) является государственной программой минимальных гарантий, предназначенной для смягчения рисков снижения дохода при выходе на пенсию.
A mechanism was introduced, on a temporary basis, for the provision of early retirement benefits to facilitate the entry of young people into the labour market. Чтобы помочь молодежи выйти на рынок труда, был принят временный механизм выплаты пособий при досрочном выходе на пенсию.
The purpose of social insurance is to bring peace of mind and stability to workers and civil servants upon retirement or in the event of a work accident. Цель социального страхования - обеспечить спокойствие и стабильность трудящимся и государственным служащим при выходе на пенсию или при несчастном случае на работе.
Some of the early retirement provisions seemed contrary to the Ukrainian Constitution, which guaranteed gender equality and equality in respect of age. Некоторые из положений о досрочном выходе на пенсию, по-видимому, противоречат конституции Украины, которая гарантирует равенство между мужчинами и женщинами и равенство в отношении возраста.
More generally, it recommended to the federal Government to institute a comprehensive national ban on age discrimination, including a removal of the mandatory retirement provisions in the Public Service Act 1922 and other federal legislation. Уполномоченный в целом рекомендовал федеральному правительству принять всеобъемлющий национальный нормативный акт о запрещении дискриминации по признаку возраста, а также отменить действие положений об обязательном выходе на пенсию, которые содержатся в Законе о государственной службе 1922 года и в других федеральных законах.
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
The Committee was informed that the decision to propose to abolish the two posts was based on the retirement schedule of security officers during the biennium 2014-2015. Комитету сообщили, что решение предложить сократить две должности основывается на плане ухода на пенсию сотрудников по вопросам безопасности на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
Until her 2001 retirement she held a personal chair in molecular genetics at the University of Edinburgh. До ухода на пенсию в 2001 году она была профессором молекулярной генетики в Эдинбургском университете.
Resident status granted to staff at retirement Предоставление постоянного вида на жительство после ухода на пенсию
Ch'in Hsiao-yi took over as Director of the Museum until his retirement in 2000. Директором Музея до ухода на пенсию в 2000 году стал Цинь Сяои.
It's Dennis's dad's retirement party tonight. Сегодня вечеринка по поводу ухода на пенсию отца Денниса.
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
Children and elders are two groups of people which, yet far from achieving financial autonomy or having at least partially lost it with their retirement, have a dangerous exposure to the risk of poverty. Дети и пожилые представляют собой две группы, которые, либо еще не достигнув финансовой самостоятельности, либо как минимум утратив ее с выходом на пенсию, подвержены серьезному риску бедности.
Long-term benefits are subdivided into retirement benefits, invalidity benefits, survivor's benefits and retirement allowances. Среди долгосрочных льгот можно выделить пенсии по старости, пенсии по инвалидности, пенсии по случаю потери кормильца и пособия в связи с выходом на пенсию.
Patterns of retirement: average age, rate of retirement, reason (choice/obligation), phased, retirement intentions, recommendations on common terminology. закономерности ухода на пенсию: средний возраст, доля работников, выходящих на пенсию, причина (в силу выбора/обстоятельств), поэтапный выход на пенсию, планы в связи с выходом на пенсию, рекомендации в отношении общей терминологии;
The Chairman thanked them for their excellent contributions and technical expertise during all the years of participation in GRPE and wished them a long a happy retirement. GRPE также узнала, что г-н Штефан Родт покидает Женеву в связи с досрочным выходом на пенсию и что г-н Герхард Швайнле также решил подать в отставку.
Re paragraph 35, p.: Laid-off employees in Egypt are entitled to early retirement benefits, severance pay, unemployment insurance, retraining, placement, food and seed money to start new businesses... Пункт 35: Уволенные служащие в Египте имеют право на получение пособий в связи с выходом на пенсию до достижения пенсионного возраста, выходных пособий, на страхование по безработице, переквалификацию, получение нового рабочего места, на бесплатное питание и получение льготных кредитов для организации нового дела...
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
Every employee who has paid National Insurance contributions is entitled to a retirement benefit. Каждый работник, вносивший взносы в рамках системы национального страхования, получает право на пособие по старости.
Old-age provision 34. Old-age provision in Liechtenstein is comparatively very well developed and allows the population to enjoy a sufficient standard of living after retirement. Сопоставление с другими странами показывает, что пенсионное обеспечение по старости в Лихтенштейне находится на весьма высоком уровне и позволяет населению после выхода на пенсию пользоваться достаточным уровнем жизни.
Following the reform of retirement insurance in the country with the repeal of the Pensions Act, the amounts of all types of pensions were abruptly decreased. В результате реформы национальной системы пенсионного обеспечения по старости с отменой Закона о пенсиях размеры всех видов пенсий резко снизились.
Ageing unemployed persons under the age of 62 are transferred from the scope of application of the pension scheme to the unemployment security scheme and the possibility for an individual early retirement on pension will no longer exist. На безработных в возрасте моложе 62 лет будет распространяться сфера охвата схемы страхования от безработицы, а не действие системы пенсионного обеспечения, и они в таком качестве уже не смогут оформить себе раннюю пенсию по старости.
I guess you found that retirement gig. Нашел работку на старости лет.
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
Operations must also, on a priority basis, focus on setting up the long-term annuities that become due for such participants upon their retirement from any of the 23 member organizations of the Fund. Наряду с этим оперативные подразделения должны в качестве приоритетного направления устанавливать долгосрочные аннуитеты, которые подлежат выплате участникам после их выхода в отставку из 23 входящих в Фонд организаций.
Under this approach, which is intended to encourage the early retirement of numbers of staff members, the Secretary-General would reserve the right to accept or not accept indications from those wishing to be considered for such arrangements. В рамках такого подхода, цель которого заключается в поощрении досрочного выхода в отставку ряда сотрудников, за Генеральным секретарем остается право удовлетворять или не удовлетворять пожелания лиц, которые хотели бы воспользоваться этим механизмом.
French civil servants, magistrates and military personnel born in the Establishments or keeping there family links shall be permitted to return freely to the Establishments on leave or on retirement. Французским гражданским служащим, магистратам и военному персоналу, родившимся на территории владений или поддерживающим семейные связи, будет разрешено свободно возвращаться во владения в отпуск или после выхода в отставку .
When analysed by reason for separation, the data showed that appointment expiration, resignation and mandatory retirement constituted the basis for the largest proportion of separating women staff. Анализ данных о причинах выхода в отставку показал, что в основном женщины уходили в отставку по причине истечения срока назначения, увольнения по собственному желанию и обязательного выхода на пенсию.
Since the approval and adoption of the Civil Service Law in 2004, the Government has been developing complementary Decrees intended to cover matters relating to the career development system, a retirement and pension scheme, leave, as well as appointment and performance appraisal. После одобрения и принятия Закона о гражданской службе в 2004 году правительство разрабатывает дополнительные декреты для охвата вопросов, касающихся системы продвижения по службе, системы выхода в отставку и на пенсию, отпусков, а также назначения на должность и аттестации работников.
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
On September 24, 2013, Jendrick announced her retirement from international swimming. 24 сентября 2013 года Джендрик объявила о своём уходе из международного плавания.
On May 2, 2003, Stockton announced his retirement with a released statement instead of the customary news conference. 2 мая 2003 года Джон Стоктон объявил о своем уходе из баскетбола, причём сделал это в обычном интервью, а не на специально собранной пресс-конференции.
She gave birth to a daughter, Poppy, in late 2014, and in May 2015 announced her retirement from the sport in order to focus on motherhood. В конце 2014 года родила дочку Поппи, а в мае 2015 года объявила об уходе из спорта, чтобы посвятить больше времени семье Anna Thompson.
Perhaps it's time he thought about retirement. Возможно, пора ему подумать об уходе на покой.
At the time of the KLF's retirement announcement, Drummond's old friend and colleague David Balfe said of Drummond's KLF career that the path he's trod is a more artistic one than mine. После заявления KLF об уходе со сцены, старый друг и коллега Билла, Дэвид Балф из «The Teardrop Explodes» говорил о Драммонде следующее: «путь, который он прошел - в творческом смысле более интересен, чем мой.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
She also focused on better working conditions, including fostering employability and lifelong learning and adapting working time and flexible pathways to retirement. Она также остановилась на аспекте создания более благоприятных условий, включая расширение возможностей для трудоустройства и обучения на протяжении всей жизни и корректирования рабочего времени и гибких форм работы с учетом положения пенсионеров.
The Committee welcomes the increase of basic retirement benefits for retirees of State-owned enterprises throughout the country in 2004. Комитет приветствует повышение в 2004 году базовых пенсионных пособий для пенсионеров государственных предприятий на всей территории страны.
With regard to the elderly, Mauritius referred to the Government policy "Moving the Nation Forward: pleasant and active retirement for our elderly". Говоря о престарелых, представитель Маврикия остановился на государственной политике "Нация смотрит в будущее: полноценная и активная жизнь наших пенсионеров".
Closely related are career transitioners of all kinds: veterans, military spouses, retirees coming out of retirement or repatriating expats. У всех, кто сталкивается с переходным периодом в карьере, много общего: у ветеранов, супругов военных, вышедших на работу пенсионеров, вернувшихся на родину специалистов.
Percentage married at retirement. 60 per cent of future retirees are assumed to be married at retirement and to elect coverage for their spouse Age difference of spouses. Процентная доля сотрудников, состоящих в браке, в момент выхода на пенсию: предполагается, что 60 процентов будущих пенсионеров при выходе на пенсию будут состоять в браке и оформят страховку на супруга/супругу
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
The three major causes for the separation of women were appointment expiration, resignation, and retirement. Тремя основными причинами прекращения службы женщинами были истечение срока действия контракта, выход в отставку и уход на пенсию.
The retirement will be worse in store for your imagination a little more. Уход на пенсию будет еще хуже в магазине для вашей фантазии немного больше.
The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией.
I'd like to thank you all for forty years of memories here at McKinley and I plan on using my retirement to finally kick my addiction to painkillers. Я бы хотела поблагодарить вас всех за 40 лет воспоминаний о МакКинли, и я планирую использовать свой уход на пенсию, чтобы победить зависимость от обезболивающих.
You know what, I can't believe you brought your entire family here for my retirement party. лушай не могу поверить, что ты привЄз всю семью праздновать мой уход на пенсию.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
In the defence sector, UNSMIL partnered with Canada to prepare a pension plan for the retirement of senior officers and contributed significantly to the development of education and training, military law, procurement practices and personnel policies. В секторе обороны МООНПЛ в партнерстве с Канадой разрабатывала пенсионный план для обеспечения увольнения старших офицеров и внесла значительный вклад в разработку образовательных и учебных программ, военного права, методов осуществления закупочной деятельности и кадровой политики.
Married, has a son and daughter, grandchildren Soon after his retirement from the law enforcement, Nikolai Brykin became the founder of the "Southern Breeze" LLC (TIN 2302055962), registered on October 12, 2007, in Krasnodar Krai. Женат, есть сын и дочь, внуки Вскоре после увольнения из правоохранительных органов Николай Брыкин стал учредителем компании ООО «Южный бриз» (ИНН 2302055962), зарегистрированной 12.10.2007 в Краснодарском крае.
(b) Dismissal and retirement regulations Ь) Положения, регулирующие порядок увольнения с работы и выхода на пенсию
Although the law provides for retirement at "one's own request", in reality this clause has become an excuse for dismissing women under the pretext of staff reduction. Хотя закон предусматривает выход на пенсию "по собственной просьбе", в действительности это положение стало поводом для увольнения женщин под предлогом сокращения штатов.
Reflecting the severe employment situation, the requests related to forced retirement, dismissal and other ill treatment due to gender, pregnancy and childbirth have been increasing. Вследствие неблагоприятной ситуации в области занятости растет число жалоб в связи со случаями принудительного ухода на пенсию, увольнения и другими случаями неправомерного обращения по причине пола, беременности или рождения ребенка.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
There was a significant action plan covering all areas affecting such persons, including health, employment, retirement, pensions and other benefits. Разработан солидный план действий во всех областях, затрагивающих таких лиц, включая здравоохранение, занятость, выход в отставку, пенсионное обеспечение и другие льготы.
Paragraph 1 of Article 53 of the legislative decree no 149/83 granted the female employees in the foreign service the right to ask to be in provisional retirement in order to take care of their newborns, and the right to equality in pre-nuptial authorization. Пункт 1 статьи 53 декрета-закона Nº 149/83 наделяет женщин, работающих на дипломатической службе, правом ходатайствовать о получении разрешения на временный выход в отставку для ухода за новорожденными детьми, а также правом на равное отношение при получении разрешения на вступление в брак.
(b) Retirement of the Fund's staff and challenges to its institutional memory and experience at a time of continuing change in benefit provisions and related studies, as mandated by the United Nations Joint Staff Pension Board; Ь) выход в отставку сотрудников Фонда и обусловленные им трудности с точки зрения его институциональной преемственности и опыта в период продолжающихся перемен в области пенсионного обеспечения и проведения смежных исследований, уполномоченных Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций;
He also asked how the projected separation of staff through mass retirement would affect Member States collectively and individually over the next four or five years. Он также интересуется, как прогнозируемый массовый выход в отставку сотрудников затронет государства-члены (как в целом, так и по отдельности) в следующие четыре или пять лет.
The retirement of an average of 400 staff members per year in the five coming years would constitute a great opportunity in that regard. В среднесрочной перспективе ежегодный выход в отставку в течение следующих пяти лет 400 сотрудников открывает для этого прекрасную возможность.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...