Английский - русский
Перевод слова Retirement

Перевод retirement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсионный (примеров 140)
The issue of legal age of retirement is expected to be defined following the reactivation of the Minimum Wage Tribunal. Предполагается, что пенсионный возраст будет установлен законом после возобновления деятельности Трибунала по минимальной заработной плате.
According to the International Labour Organization, some 90 per cent of the world's working population is not adequately covered by pension schemes capable of providing sufficient retirement income. Согласно данным Международной организации труда, примерно 90 процентов работающего населения мира не охвачено надлежащими планами пенсионного обеспечения, способными обеспечить достаточный пенсионный доход.
Accordingly, in 2006 his Government had developed a five-year policy to address the challenge of ageing, reform the retirement system and strengthen the old age safety net. Поэтому в 2006 году правительство его страны разработало пятилетнюю стратегию по рассмотрению проблемы старения, реформированию пенсионный системы и укреплению сетей по обеспечению безопасности пожилых людей.
The insurance beneficiary acquires the right to an age pension when reaching 40 years (men), and 35 years of duration of the retirement contribution (women) regardless of the age. Лица, охваченные страхованием, получают право на пенсию по возрасту независимо от возраста, если ими делались взносы в страховой пенсионный фонд в течение 40 лет (для мужчин) и 35 лет (для женщин).
The pension scheme would be non-contributory and an actuarial reduction factor, at a rate of one half of 1 per cent per month, would be applied in case of early retirement. Пенсионный план не будет основываться на взносах, и в случае досрочного выхода на пенсию будет применяться коэффициент сокращения актуарного размера пенсии по ставке 0,5 процента в месяц.
Больше примеров...
Выхода на пенсию (примеров 818)
Upon retirement in 1964, the couple moved to Verona, where they finally settled. После выхода на пенсию в 1964 году Венере и Исидоро переехали в Верону, где они окончательно поселились.
The chart also includes selected information from other United Nations and outside sources regarding marital status, labour force participation of older persons and statutory retirement ages. В диаграмме также содержатся некоторые данные, поступившие из других организаций системы Организации Объединенных Наций и внешних источников и касающиеся гражданского состояния пожилых людей, их участия в трудовой деятельности и обязательного возраста выхода на пенсию.
The Working Group discussed the drafts and provided comments and suggestions, including the need to uphold elimination of mandatory retirement ages in the policy brief. Рабочая группа обсудила эти проекты и представила замечания и предложения, в том числе относительно необходимости поддержать в информационной записке отмену обязательного возраста выхода на пенсию.
I'm having a little retirement dinnerparty tonight. Да, кстати, я устраиваю небольшой ужин по поводу выхода на пенсию.
It is also paid when one is sick and becomes incapacitated to work or where one decides to request for early retirement. Сумма выплачиваемого пособия определяется на основе размера заработной платы работника, а также продолжительности его трудового стажа на момент выхода на пенсию.
Больше примеров...
Пенсия (примеров 63)
In the Okinawan language there is not even a word for retirement. На языке жителей Окинавы нет даже такого слова, как «пенсия».
You don't get to kill people in cold blood, but we got a really good retirement plan. Хладнокровно убивать людей не получится, но у нас действительно хорошая пенсия.
The basic retirement benefit has been fixed as the average monthly revalued benefit for the last 10 years of employment recorded in the individual's employment record. Базовая пенсия определяется как скорректированная с учетом индекса цен среднемесячная среднесрочная заработная плата за последние 10 лет трудовой деятельности, отмеченных в трудовой книжке.
Under Article 20 of the Insurance and Pensions Law, retirement at age 55 is compulsory for woman workers. В статье 20 закона о социальном страховании и пенсиях предусматривается, что при достижении женщиной 55-летнего возраста пенсия является обязательной.
So much for early retirement. Вот вам и безбедная пенсия.
Больше примеров...
Отставка (примеров 29)
My retirement will become official the day you get sworn in. Как только тебя приведут к присяге, моя отставка будет официальной.
Sorry your retirement was so short, Bob. Жаль, что отставка не удалась, Боб!
Retirement has been good for the Colonel. Отставка пошла ёму на пользу.
Life & Retirement includes Group Retirement, Individual Retirement, Life, and Institutional Markets. Жизнь и Отставка включает в себя групповой уход на пенсию, индивидуальный отход, жизнь и институциональные рынки.
Prats' retirement removed the last real obstacle to a military coup, which took place three weeks later, on September 11, 1973. Отставка Пратса стала последним преодолённым препятствием для военного переворота, осуществлённого З недели спустя, 11 сентября.
Больше примеров...
Выход на пенсию (примеров 193)
Changes in demographic assumptions (longevity and early retirement) have more impact than the modification of benefits. Изменения демографических посылок (продолжительность жизни и досрочный выход на пенсию) приводят к более значительным последствиям, чем изменение размера пособий.
Wage incomes are missing because of unemployment, early retirement and low labour force participation. Причинами отсутствия доходов в форме заработной платы являются безработица, ранний выход на пенсию и малая доля работающих по отношению ко всему населению.
With the anticipated retirement of a significant number of the Fund's senior officers over the next few years, workforce planning is of critical importance and will have an impact on all aspects of the UNFPA human resources management function. С учетом того обстоятельства, что в следующие несколько лет ожидается выход на пенсию большого числа руководящих работников Фонда, особое значение приобретает кадровое планирование, которое будет оказывать влияние на все аспекты управления людскими ресурсами ЮНФПА.
Rather, the medical studies and data available at the time of the dismissals were adequate to give rise to a belief that mandatory retirement was necessary for safety and that the dismissals were objective and reasonable. Скорее, имевшиеся в момент увольнений данные медицинских исследований и информация являлись достаточными для появления мнения о том, что обязательный выход на пенсию необходим для обеспечения безопасности, а увольнения объективны и разумны.
These transitions not only include occupational and geographic mobility and movement from employment to unemployment, but also from work to retirement, from one job to another. Эти модификации статуса занятости включают не только межпрофессиональную и географическую мобильность рабочей силы и потерю работы, но и выход на пенсию и изменение вида выполняемой работы.
Больше примеров...
Выходе на пенсию (примеров 131)
A few years ago, when Cy and I first started talking about retirement - please - he was apprehensive. Несколько лет назад, когда Сай и я только начали поговаривать о выходе на пенсию, пожалуйста, он побаивался.
The purpose of social insurance is to bring peace of mind and stability to workers and civil servants upon retirement or in the event of a work accident. Цель социального страхования - обеспечить спокойствие и стабильность трудящимся и государственным служащим при выходе на пенсию или при несчастном случае на работе.
The Chairman informed the Working Party of the retirement of Mr. Giovanni Perego, Director, Coal Division, ENEL, Italy and Mr. Vladimir Ilyin, Director, ZNI-UGOL, Russian Federation. Председатель информировал Рабочую группу о выходе на пенсию г-на Джованни Перего, директора департамента по углю компании ЭНЕЛ, Италия, и г-на Владимира Ильина, директора ЦНИ-Уголь, Российская Федерация.
Only the minority opinion of the Court expressed the view that the discrimination between male and female workers present in the early retirement agreement was an essential element of that agreement and no acquiescence on the part of the female workers could rectify such discrimination. Лишь меньшинство членов Суда выразило мнение о том, что дискриминация между работниками - мужчинами и женщинами, присутствующая в положениях соглашения о досрочном выходе на пенсию, представляет собой существенный элемент этого соглашения, и любое молчаливое согласие со стороны работников-женщин не может ликвидировать подобную дискриминацию.
With regard to older persons, it had strengthened its cooperation with other international institutions and non-governmental organizations with a view to devising financing and delivery mechanisms guaranteeing a basic retirement income for the most vulnerable elderly. Что касается пожилых людей, то Банк расширил свое сотрудничество с другими международными учреждениями и неправительственными организациями с целью разработки механизмов финансирования и исполнения, гарантирующих базовый доход при выходе на пенсию для наиболее уязвимых слоев пожилых людей.
Больше примеров...
Ухода на пенсию (примеров 122)
(a) In 1995, 1996, 1997 and 1998, the Ombudsman requested Parliament to examine the discrimination causing constitutional impropriety relating to the retirement of female professors of higher education; а) в 1995, 1996, 1997 и 1998 годах Омбудсмен обращался к парламенту с просьбой о рассмотрении дискриминационной практики, приводящей к нарушениям Конституции, которая относится к порядку ухода на пенсию женщин, работающих преподавателями в системе высшего образования;
Apart from leaving office as a result of reaching the age of retirement, it is difficult to remove a judge from office. Во всех иных ситуациях, помимо ухода на пенсию, судья практически не может быть снят с должности.
After his retirement from military service, Suzuki was active in the development of the Japanese automobile industry to his death in 1957. После ухода на пенсию Судзуки принимал активное участие в развитии японской автомобильной промышленности.
Cyprus has proven over two decades to be one of the more popular destinations for Europeans that seek a holiday, a retirement or an investment home. За последние двадцать лет, Кипр превратился в одно из наиболее популярных мест для жителей Европы, желающих провести здесь отпуск, переехать, после ухода на пенсию, или инвестировать в жилье.
On her return to Moscow in 1943, Ada became an actress at the National Film Actors' Theatre, where she worked until her retirement in 1961. По возвращении в Москву в 1943 году, Ада Игнатьевна стала актрисой Театра-студии киноактёра, где работала до ухода на пенсию в 1961 году.
Больше примеров...
Выходом на пенсию (примеров 89)
The abuse might be exacerbated in old age by disability, retirement, changing roles of family members and a number of other factors. Злоупотребления могут усугубляться в пожилом возрасте инвалидностью, выходом на пенсию, изменением ролей членов семьи и рядом других факторов.
In addition, the projected staffing requirements do not take into account attrition due to reasons other than retirement. Кроме того, в прогнозируемых кадровых потребностях не учитывается появление новых вакансий по причинам, не связанным с выходом на пенсию.
This trend has caused a demographic bulge because of the preponderance of members of the post-World War II generation in the public sector, and presents the potential for a mass exodus of public sector employees, particularly at the management level, upon their retirement. Эта тенденция вызвала преобладание в демографической структуре государственного сектора поколения, родившегося после второй мировой войны, что чревато потенциальным массовым выходом на пенсию работников государственного сектора, особенно на руководящем уровне.
It is a comprehensive social-security savings scheme, which is designed to take care of a member's retirement, home-ownership and healthcare needs. Система ГРФ представляет собой комплексную программу сбережений в рамках социального страхования, которая предназначена для удовлетворения потребностей ее участников, возникающих в связи с выходом на пенсию и владением жильем, а также их потребностей в медицинском обслуживании.
Patterns of retirement: average age, rate of retirement, reason (choice/obligation), phased, retirement intentions, recommendations on common terminology. закономерности ухода на пенсию: средний возраст, доля работников, выходящих на пенсию, причина (в силу выбора/обстоятельств), поэтапный выход на пенсию, планы в связи с выходом на пенсию, рекомендации в отношении общей терминологии;
Больше примеров...
Старости (примеров 129)
Article 8 stipulates the amount of allocation as a percentage of the minimum pension for retirement: В статье 8 определяются размеры выплачиваемых сумм в качестве процентной доли от минимальной пенсии по старости:
That body is responsible for all coverage in terms of health and family allowances under the long-term social security scheme, as well as the right to draw a pension upon retirement. Данный орган обеспечивает полное покрытие расходов на здравоохранение и выплату семейных пособий при долгосрочном страховании, а также право на получение пенсий по старости.
Old age provision consists of three pillars: 1st pillar: Liechtenstein Old Age and Survivors' Insurance; 2nd pillar: occupational pension systems for employees; and 3rd pillar: voluntary retirement savings. Положение о страховании по старости состоит из трех компонентов: первый компонент - лихтенштейнское страхование по старости и страхование на случай потери кормильца; второй компонент - профессиональные пенсионные системы для работников; и третий компонент - добровольные пенсионные накопления.
Don't worry about retirement. Не беспокойтесь о старости.
Retirement, unemployment at advanced age, and old age Страхование на случай выхода на пенсию, увольнения в преклонном возрасте и по старости.
Больше примеров...
Выхода в отставку (примеров 151)
On behalf of the delegation of Costa Rica, I wish her a long life and great happiness in her retirement. От имени делегации Коста-Рики я желаю ей долгой жизни и большого счастья после выхода в отставку.
The inspectors moreover recommend a review of the current regulations relating to retirement in order to reflect current demographic and social conditions. Кроме того, инспекторы рекомендуют пересмотреть существующие положения, регламентирующие возраст выхода в отставку, с учетом существующих демографических и социальных условий.
Under this approach, which is intended to encourage the early retirement of numbers of staff members, the Secretary-General would reserve the right to accept or not accept indications from those wishing to be considered for such arrangements. В рамках такого подхода, цель которого заключается в поощрении досрочного выхода в отставку ряда сотрудников, за Генеральным секретарем остается право удовлетворять или не удовлетворять пожелания лиц, которые хотели бы воспользоваться этим механизмом.
This would include a lower age of retirement for lower-ranking officers and subjecting contract renewal and promotion to the successful completion of psychological and physical tests. Это предполагает снижение возраста выхода в отставку для сотрудников низшего звена и введение правил, согласно которым продление контрактов и продвижение по службе будут зависеть от прохождения психологических и физических тестов.
The study estimated the accrued liabilities for all post retirement benefits to be $61.6 million: $47.9 million for the after-service medical benefits, $3.1 million for the staff compensation plan and $10.6 million for the separation payment scheme. США: 47,9 млн. долл. США по плану медицинского страхования после выхода в отставку, 3,1 млн. долл. США по плану компенсаций для персонала и 10,6 млн. долл. США по плану выплат при выходе в отставку.
Больше примеров...
Уходе (примеров 87)
After two seasons with Udinese from 1991 to 1993, he announced his retirement from playing football. После двух сезонов с «Удинезе», с 1991 по 1993 год, он объявил о своем уходе из футбола.
On September 24, 2013, Jendrick announced her retirement from international swimming. 24 сентября 2013 года Джендрик объявила о своём уходе из международного плавания.
On September 18, 2017, Dennis announced his full retirement from Monster Jam, stating however that he would still be behind the scenes and in the pits. 18 сентября 2017 года он объявил о полном уходе из гонок Monster Jam, заявив, однако, что продолжит работу в команде и боксах.
He announced his retirement in 1979, then he came back on stage in 1989, aged 85. В 1979 году объявил о своём уходе из театра, но в 1989 году, в возрасте 85 лет, вернулся на сцену.
After COMSTAT, you go to retirement services and drop papers, going out at a lieutenant's grade После Комстата ты пойдешь и подашь заявление... об уходе на пенсию, по лейтенантской ставке.
Больше примеров...
Пенсионеров (примеров 78)
The MPF is just one of three pillars of Hong Kong's retirement protection system. ОРФ является одной из трех опор системы защиты пенсионеров.
(c) To advise the Minister of Social Welfare on retirement income issues. с) консультировать министра социального обеспечения по вопросам, касающимся доходов пенсионеров.
In the developed world, high unemployment and high retirement rates imply the need for new programmes in education and training and long-term health care. В развитом мире высокие показатели безработицы и растущее число пенсионеров свидетельствуют о необходимости новых программ в сфере образования и профессиональной подготовки и долгосрочного здравоохранения.
Rousting a nest of venomous retirement plans? Вычистить гнездо ядовитых пенсионеров?
Closely related are career transitioners of all kinds: veterans, military spouses, retirees coming out of retirement or repatriating expats. У всех, кто сталкивается с переходным периодом в карьере, много общего: у ветеранов, супругов военных, вышедших на работу пенсионеров, вернувшихся на родину специалистов.
Больше примеров...
Уход на пенсию (примеров 32)
They also created 'set-aside' payments to withdraw land from production, payments to limit stocking levels, and introduced measures to encourage retirement and afforestation. Они также создали систему выплат за неиспользование земель для вывода земли из производства, выплаты ограничивающие рыночный уровень, и ввели меры поощряющие уход на пенсию и лесонасаждению.
The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией.
For this reason, Governments must promote policies that improve personnel selection, strengthen training as a priority investment, establish development opportunities within the public sector, grant incentives for efficient and responsible performance and guarantee retirement with dignity. Поэтому правительства должны способствовать политике, которая улучшает отбор персонала, укрепляет профессиональную подготовку как приоритетное капиталовложение, создает возможности для развития в рамках государственного сектора и обеспечивает стимулы для эффективного и ответственного выполнения обязанностей и гарантирует уход на пенсию в условиях соблюдения достоинства.
You know what, I can't believe you brought your entire family here for my retirement party. лушай не могу поверить, что ты привЄз всю семью праздновать мой уход на пенсию.
My retirement, your inheritance. Мой уход на пенсию, твое наследство.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 74)
The recruitment and training of personnel for the new Armed Forces of Liberia cannot begin before the demobilization and retirement of the old armed forces personnel are completed. Деятельность по комплектованию и подготовке личного состава новых вооруженных сил Либерии можно начать только после того, как будет завершен процесс демобилизации и увольнения личного состава бывших вооруженных сил.
The Government guarantees payment of a service allowance to workers who have worked more than 90 days consecutively whenever employment is terminated through early retirement or resignation. Правительство гарантирует выплату компенсации за время работы работникам и работницам, которые отработали свыше 90 рабочих дней подряд, при условии наличия трудовых отношений, в силу вынужденного ухода с работы или увольнения по собственному желанию.
Policymakers must use stronger metrics to assess human capital and reexamine investment in education, curriculum design, hiring and firing practices, women's integration into the workforce, retirement policies, immigration legislation, and welfare policies. Чиновникам необходимо использовать более надежные методы оценки человеческого капитала, а также провести переоценку инвестиций в образование, учебных планов, практики найма и увольнения, уровня интеграции женщин в состав трудовых ресурсов, пенсионной политики, законодательства об иммигрантах, программ социальных пособий.
Since January 2008,207 potential candidates have declined offers of appointment, while 315 have left the mission due to reassignment, resignation, return to duty station, or retirement. С января 2008 года 207 потенциальных кандидатов отказались от назначения, а 315 выбыли из состава Миссии в результате перевода на новое место работы, увольнения по собственному желанию, возвращения на прежнее место службы или ухода на пенсию.
Ew, right, okay. So, she worked that retirement party, married some old dude and then OD'd a week later at Bryant Park on the carousel. Она работала на вечеринке в честь увольнения, вышла за старика, а через неделю передознулась в Брайнт-парк на карусели.
Больше примеров...
Выход в отставку (примеров 27)
Even going into retirement, his stats were pretty good. Несмотря на выход в отставку, показатели у него отличные.
When a similar request was made subsequently of IPPS, it produced a list containing 223 names (comprising only those staff members whose separations were coded "retirement"). Когда аналогичный запрос был затем введен в ИППС, эта система выдала список из 223 фамилий (включающий лишь тех сотрудников, чье прекращение службы было обозначено как "выход в отставку").
It also refers to "an early and honorable retirement" of "certain military officers of the Haitian armed forces" when a general amnesty will be voted into law by the Haitian Parliament, or on 15 October, whichever is earlier. В нем также упоминается "досрочный и почетный выход в отставку" "некоторых офицеров вооруженных сил Гаити" после принятия парламентом Гаити закона о всеобщей амнистии или 15 октября, в зависимости от того, что произойдет раньше.
(b) Retirement of the Fund's staff and challenges to its institutional memory and experience at a time of continuing change in benefit provisions and related studies, as mandated by the United Nations Joint Staff Pension Board; Ь) выход в отставку сотрудников Фонда и обусловленные им трудности с точки зрения его институциональной преемственности и опыта в период продолжающихся перемен в области пенсионного обеспечения и проведения смежных исследований, уполномоченных Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций;
The releases caused a scandal, as did the recent dismissal, disguised as routine retirement, of five judges from the Court of Cassation who had displeased the executive. Эти освобождения вызвали скандал, как и недавнее увольнение, замаскированное под официальный выход в отставку, пяти судей Кассационного суда, не понравившихся исполнительной власти.
Больше примеров...
Отступление (примеров 3)
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order. Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона.
With superb tactical skill, Commander Davenport maneuvered his ship into striking position and in a daring surface torpedo attack against a hostile destroyer search group, sank one of the Japanese warships then, during the ensuing confusion, carried out a successful surface retirement. Действуя с превосходным тактическим умением, коммандер Дэвенпорт поставил свой корабль в атакующую позицию и в ходе бесстрашной торпедной атаки с поверхности против вражеской поисковой группы миноносцев потопил один из японских эсминцев, затем в ходе образовавшегося замешательства провёл успешное отступление в надводном положении.
Больше примеров...