The three major causes for the separation of women were appointment expiration, resignation, and retirement. |
Тремя основными причинами прекращения службы женщинами были истечение срока действия контракта, выход в отставку и уход на пенсию. |
The retirement will be worse in store for your imagination a little more. |
Уход на пенсию будет еще хуже в магазине для вашей фантазии немного больше. |
I figured that theory would provide me with a nice retirement. |
Я решил что эта теория обеспечит мне хороший уход на пенсию. |
Now, this isn't exactly how we planned our retirement. |
Не совсем так мы планировали наш уход на пенсию. |
I think that this retirement thing - is making me very scared. |
Я думаю, весь этот уход на пенсию, он меня пугает. |
Yam's retirement presents an opportunity for Hong Kong's government to redress a major issue of governance. |
Уход на пенсию Яма дает возможность правительству Гонконга скорректировать главную проблему управления. |
They also created 'set-aside' payments to withdraw land from production, payments to limit stocking levels, and introduced measures to encourage retirement and afforestation. |
Они также создали систему выплат за неиспользование земель для вывода земли из производства, выплаты ограничивающие рыночный уровень, и ввели меры поощряющие уход на пенсию и лесонасаждению. |
The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. |
Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией. |
JS6 noted that legislation, which guarantees financial assistance to single mothers and early retirement to women bringing up a child with disabilities did not provide similar entitlements to men. |
В СП6 отмечается, что законодательство, которое гарантирует оказание материальной помощи матерям-одиночкам и досрочный уход на пенсию женщинам, воспитывающим ребенка-инвалида, не предоставляет аналогичных льгот мужчинам. |
Identify the reason of departure (e.g. individual dismissal, retirement, death, restructuring, etc.). |
Ь) Определяется причина выбытия (например, увольнение отдельного работника, уход на пенсию, смерть, реорганизация и т.п.). |
Early retirement through monthly benefit for life: this is paid to insured persons who have worked in punishing or strenuous activities. |
Досрочный уход на пенсию с начислением пожизненной ежемесячной ренты: пенсия выплачивается застрахованному лицу, работавшему в тяжелых и изнурительных условиях. |
I'd like to thank you all for forty years of memories here at McKinley and I plan on using my retirement to finally kick my addiction to painkillers. |
Я бы хотела поблагодарить вас всех за 40 лет воспоминаний о МакКинли, и я планирую использовать свой уход на пенсию, чтобы победить зависимость от обезболивающих. |
For this reason, Governments must promote policies that improve personnel selection, strengthen training as a priority investment, establish development opportunities within the public sector, grant incentives for efficient and responsible performance and guarantee retirement with dignity. |
Поэтому правительства должны способствовать политике, которая улучшает отбор персонала, укрепляет профессиональную подготовку как приоритетное капиталовложение, создает возможности для развития в рамках государственного сектора и обеспечивает стимулы для эффективного и ответственного выполнения обязанностей и гарантирует уход на пенсию в условиях соблюдения достоинства. |
In a significant judgment on reservation in promotions, the Supreme Court has held that any post in cadre falling vacant, after reserved posts were filled, is to be filled from the same category of persons whose retirement or resignation caused the vacancies. |
В одном из важных решений о резервировании мест для продвижения по службе Верховный суд постановил, что после того как будут заполнены резервируемые должности, любая освобождающаяся штатная должность должна заполняться представителями той же самой группы лиц, чей уход на пенсию или отставка открыли вакансию. |
Secondly, the report stated that there were two grounds on which a judge could be removed from active service: retirement and commission of an offence. |
В докладе говорится, что есть две причины, на основании которых судья может быть отстранен от продолжения активной службы: уход на пенсию и совершение уголовного правонарушения. |
Mr. Powles (New Zealand), speaking on behalf also of Australia and Canada, said that the retirement of 1,223 staff members in the next five years would present the United Nations with a human resources challenge not seen since 1945. |
Г-н ПОУЛЗ (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что уход на пенсию в течение следующих пяти лет 1223 сотрудников ставит перед Организацией Объединенных Наций кадровую проблему, с которой она не сталкивалась с 1945 года. |
We don't want you to think of this as retirement, think of it as the beginning of your professional career. |
Мы хотим, чтобы для тебя это был не уход на пенсию, а начало профессиональной карьеры. |
You know what, I can't believe you brought your entire family here for my retirement party. |
лушай не могу поверить, что ты привЄз всю семью праздновать мой уход на пенсию. |
Alongside the ageing phenomenon, the labour market in many parts of the world has also been affected by the retirement of the "baby boom generation", that is, people born immediately after the Second World War. |
Помимо старения населения на рынках труда во многих районах мира сказался также уход на пенсию людей "поколения беби-бума", т.е. людей, родившихся непосредственно после второй мировой войны. |
Retirement before the statutory age is also possible for reasons of disability. |
В случае инвалидности возможен уход на пенсию до достижения установленного возраста. |
My retirement, your inheritance. |
Мой уход на пенсию, твое наследство. |
How you liking retirement? |
Как вам нравится уход на пенсию? |
Recent studies show that financial incentives to promote earlier retirement are sometimes powerful, so much so that continuing to work becomes a prohibitively expensive. |
Выполненные недавно исследования показывают, что финансовые стимулы, поощряющие ранний уход на пенсию иногда настолько хорошо работают, что продолжение трудовой деятельности становится слишком накладным. |
Early retirement, working your way up the Gas-n-Sip ladder. |
Досрочный уход на пенсию, я уже свое отработал в супермаркете. |
Poor salaries justify early retirement which, in turn, overloads the payroll of local governments and prevents an increase in primary teachers' salaries. |
Низкие ставки зарплаты оправдывают досрочный уход на пенсию, что в свою очередь повышает давление на фонды заработной платы, которыми располагают местные власти, не позволяя им увеличить оклад учителей начальных школ. |