| DHR plans for upcoming vacancies due to natural attrition, e.g., retirement. | ОЛР составляет планы, учитывающие предстоящее освобождение должностей в связи с естественной убылью персонала, например в результате выхода на пенсию. |
| For retirement, if it's ever finished. | Для выхода на пенсию, если я его дострою когда-нибудь. |
| I bought you that tie for your retirement party. | Я купила тебе его на вечеринку в честь твоего выхода на пенсию. |
| My grandfather worked until retirement with this disease. | Мой дед работал до выхода на пенсию с этой болезнью. |
| She worked at the National Theatre until retirement in 1959. | Работала в Белградском Национальном театре до выхода на пенсию в 1959 году. |
| After retirement, he established a timber business. | После выхода на пенсию, продолжал работать в мастером деревообрабатывающего цеха. |
| My retirement plan just went up in smoke. | Мой план выхода на пенсию только что вылетел в трубу. |
| Assistance with human resource adjustment in agriculture has included early retirement schemes. | Помощь на уровне перестройки структуры людских ресурсов в сельском хозяйстве предусматривала также схемы досрочного выхода на пенсию. |
| Ex-servicemen shall enjoy specific rights in matters of retirement. | В том что касается выхода на пенсию, муджахиддины обладают конкретными признанными правами. |
| They wished him well in his retirement. | Они пожелали ему успехов и после выхода на пенсию. |
| Only one country counts care time as work for retirement purposes. | Только одна страна расценивает время, потраченное на уход, в качестве рабочего времени для целей выхода на пенсию. |
| (b) Dismissal and retirement regulations | Ь) Положения, регулирующие порядок увольнения с работы и выхода на пенсию |
| In the event of early retirement, the pension is reduced. | В случае раннего выхода на пенсию размер пенсии снижается. |
| The most commonly applied break is three months following the date of retirement. | Чаще всего используется трехмесячный перерыв после выхода на пенсию. |
| In February 1994, 9,100 unemployed persons took advantage of the right to take early retirement. | Правом досрочного выхода на пенсию воспользовались в феврале 1994 года 9100 безработных. |
| Life after retirement is a crucial issue for public policies to address. | Жизнь после выхода на пенсию является важнейшим вопросом государственной политики. |
| The Committee recommends the adoption of the same age of retirement for men and women. | Комитет рекомендует установить одинаковый возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин. |
| The Pension Law sets out a specific retirement procedure for mothers who have many children. | В пенсионном законодательстве предусмотрена особая процедура выхода на пенсию для многодетных матерей. |
| Because of the reduction in income that comes after retirement, a high percentage of older people find themselves living near the poverty level. | Вследствие сокращения доходов после выхода на пенсию значительная доля пожилых людей оказывается почти в нищете. |
| The Polish legislation provides for the possibility of early retirement. | Польское законодательство предусматривает возможность преждевременного выхода на пенсию. |
| The early retirement programme is voluntary in nature, and it is characterized by concern for the social aspect. | Программа досрочного выхода на пенсию является добровольной и характеризуется высокой степенью социальной ориентации. |
| The only exception is a specific right to early retirement benefits available to women subject to certain conditions. | Единственным исключением является право досрочного выхода на пенсию, предоставляемое женщинам при определенных условиях. |
| Those factors included both the current and 36-month average exchange rates, historical inflation rates, income replacement ratios and dates of retirement. | В том числе были рассмотрены такие факторы, как средний обменный курс в настоящее время и за 36 месяцев, исторические темпы инфляции, коэффициенты замещения дохода и даты выхода на пенсию. |
| At the seventy-seventh session, the ICSC secretariat presented a document providing a historical perspective on retirement practices in some Member States. | На семьдесят седьмой сессии секретариат КМГС представил документ, в котором освещаются исторические аспекты практики, применяемой в некоторых государствах-членах в отношении выхода на пенсию. |
| The document stated that globally the general trend was to increase the age of retirement. | В документе отмечается, что во всем мире наблюдается общая тенденция к повышению возраста выхода на пенсию. |