Rhodes held this post until his retirement. |
Брейдвуд занимал эту должность до своего ухода на пенсию. |
The rest pass through some type of early retirement scheme. |
Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию. |
That came soon after his retirement. |
Она вышла сразу после его ухода на пенсию. |
The impact on costs will depend on future hiring and retirement patterns. |
Воздействие на затраты будет зависеть от будущей картины в отношении найма и ухода на пенсию. |
Early retirement policies everywhere stand in clear need of reform. |
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании. |
Instead, change must be comprehensive and include an overhaul of the myriad pathways to early retirement. |
Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию. |
After retirement he lived in Moscow, where he died on 29 August 1996. |
После ухода на пенсию жил в Москве, где и скончался 29 марта 2009. |
Well, call it an opportunity for early retirement, with full benefits. |
Ну, назовем это возможностью раннего ухода на пенсию с полным пакетом привилегий. |
Now that's a retirement plan. |
Вот это я понимаю, план ухода на пенсию. |
That's the whole point of retirement. |
В этом весь смысл ухода на пенсию. |
I will not have this feudal state known as the Murder Squad carrying on after his retirement. |
Я не позволю этому феодальному государству известному как отдел убийств, -продолжить существование после его ухода на пенсию. |
An early retirement scheme was introduced that decreased slightly the pool of employed workers. |
Была введена система досрочного ухода на пенсию, в результате которой число наемных рабочих несколько сократилось. |
Following his retirement, he continued contributing to the cause of international diplomacy through seminars and personal contacts. |
После своего ухода на пенсию он продолжал вносить вклад в международную дипломатию с помощью семинаров и личных контактов. |
The remaining age groups are still covered by the old rules, including the possibility of taking early retirement. |
На остальные возрастные группы по-прежнему распространяется действие старой системы, включая возможность раннего ухода на пенсию. |
Unfortunately, this issue is often only addressed very late, in the last few years or even months prior to retirement. |
К сожалению, этим вопросом часто занимаются слишком поздно - в последние несколько лет или даже месяцев до ухода на пенсию. |
It was a present from the college on his retirement. |
Это был подарок от колледжа, в честь его ухода на пенсию. |
Walter Mandler became vice president of ELCAN from 1974, being an optical advisor for Leica until his retirement in 1985. |
Уолтер Мандлер стал вице-президентом ELCAN в 1974 году, продолжая консультировать по вопросам оптики Leica вплоть до своего ухода на пенсию в 1985 году. |
On Hibbert's retirement around 1829, Hibbert passed his collection of living plants on to Knight, and helped him set up a nursery on Kings Road in Chelsea. |
После ухода на пенсию Хибберта около 1829 года последний передал свою коллекцию живых растений Найту и помог ему создать питомник на Кингз-роуд в Челси. |
From 1910 until his formal retirement from teaching in 1937 he was a professor of Latin and comparative grammar at the University of Bordeaux (ib. |
С 1910 до формального ухода на пенсию в 1937 был преподавателем латыни и сравнительной грамматики в Университете Бордо. |
In addition to vocational training measures, Mansholt also provided for welfare programmes to cover retraining and early retirement. |
Помимо программ переквалификации, Мансхольт также предлагал программы благосостояния для покрытия переквалификации и раннего ухода на пенсию. |
But even leaving aside the fiscal implications, many labor economists now believe that early retirement has failed to open up jobs for young people and reduce unemployment rates. |
Но даже оставляя в стороне финансовые последствия, многие экономисты, занимающиеся вопросами, связанными с рабочей силой, сейчас полагают, что система раннего ухода на пенсию не смогла обеспечить доступ к рабочим местам для молодых людей и снизить уровень безработицы. |
But reform of early retirement rules should not completely cut off access to social insurance programs before, say, age 60. |
Но пересмотр правил раннего ухода на пенсию не должен полностью отрезать доступ к программам социального страхования до достижения определенного возраста, например, 60 лет. |
I've been going over my retirement plans recently, and it got me thinking. |
Я тут недавно пересматривал свои планы насчёт ухода на пенсию, и вот что я надумал. |
Two of the claimants are, in addition, claiming for US$1,440,000 compensation in respect of the remaining years until retirement. |
Кроме того, двое из этих заявителей требуют компенсации в размере 1440000 долл. США в отношении оставшихся лет до ухода на пенсию. |
China's laws and regulations contain many special measures for the protection of mothers, covering pregnancy, childbirth, employment, retirement and death. |
В отношении специальных мер защиты матерей законы и нормативные акты Китая содержат много различных положений, затрагивающих широкий спектр вопросов: от беременности и рождения детей до трудовой деятельности, ухода на пенсию и кончины. |