As a result the national Minority Council became a consultative body for the Government and its agencies in decision-making process. |
Как следствие Совет национальных меньшинств стал одним из консультативных органов для правительства и его учреждений в процессе принятия ими решений. |
As a result of the successful completion of this assignment, a similar exercise for the Sudan Common Humanitarian Fund is planned in 2009. |
Как следствие успешного выполнения этого задания в 2009 году планируется провести аналогичное мероприятие применительно к Общему гуманитарному фонду для Судана. |
As a result of these two shocks, the economic growth in 2008 was a mere 4.3 per cent against the projected 8 per cent. |
Как следствие этих потрясений экономический рост в 2008 году составил всего 4,3 процента против запланированных 8 процентов. |
Finally, unemployment rates are rising, both as a result of the recession and because of reverse migration from industrialized countries. |
И наконец, растет безработица как следствие экономического спада и в результате обратной миграции из промышленно развитых стран. |
As a result, there is insufficient recognition that there are challenges for meeting the Goals in developed countries. |
Как следствие, не получает достаточного признания сам факт того, что в развитых странах встречаются трудности в реализации Целей. |
As a result, standards regarding health, hygiene and education are quite appalling in most orphanages. |
Как следствие в большинстве домов для сирот условия в плане охраны здоровья, гигиены и образования крайне неудовлетворительны. |
As a result, the political opposition is not represented in the new Parliament. |
Как следствие, в новом парламенте не представлена политическая оппозиция. |
As a result, the authorities have an obligation to create conditions ensuring everyone's freedom in choosing a school. |
Как следствие, государство обязано создавать всем необходимые условия для свободного выбора школы. |
As a result of these complexities, there is no core set of health measures accepted at the global level. |
Как следствие этой сложности базового набора данных о состоянии здоровья, приемлемого на международном уровне, не существует. |
As a result, the potential for the development of tourism was reduced. |
Как следствие, сократился потенциал развития туризма. |
As a result of that increase, there is also a need for additional resources to deal with those changes. |
Как следствие этого, возросла и нужда в дополнительных ресурсах для решения проблем, вызванных этими изменениями. |
Tariffs in developing countries have, however, been declining as a result of multilateral or regional/bilateral agreements, structural adjustment programmes or autonomous measures. |
В то же время тарифы в развивающихся странах снижаются как следствие многосторонних или региональных/двусторонних соглашений, программ структурной перестройки или автономных мер. |
As a result, users have to endure undue delays and expenses, and face difficulties accessing public services. |
Как следствие, граждане сталкиваются с неоправданными задержками и расходами и трудностями с получением доступа к государственным услугам. |
As a result, local authorities have set to work in areas they previously neglected. |
Как следствие, местные органы власти начали проводить работу в сферах, которыми они ранее пренебрегали. |
So, the remaining of women as the only parent is a new phenomenon coming as a result of international emigration. |
Так, женщины, остающиеся в семье в качестве единственного родителя, представляют собой новое явление - следствие международной миграции. |
As a result of the decline in the living conditions of the population, Haiti's health sector is precarious. |
Отличительной особенностью сектора здравоохранения в Гаити является его неустойчивость как следствие ухудшения условий жизни населения. |
As a result, the educational programmes of such countries are consistent with their education needs. |
Как следствие этого программы образования в таких странах согласуются с их потребностями в области образования. |
As a result, new jobs were created and poverty decreased significantly. |
Как следствие этого были созданы новые рабочие места и существенно уменьшились масштабы нищеты. |
As a result, there was a disregard for due process and for the presumption of innocence in the draft resolution. |
Как следствие этого, в проекте резолюции не принимается во внимание надлежащая правовая процедура и презумпция невиновности. |
As a result, the Secretariat had received submissions from just 18 Parties in the biennium 2007 - 2008. |
Как следствие этого секретариат получил представления лишь от 18 Сторон в течение двухгодичного периода 20072008 годов. |
As a result, children were deprived of education. |
Как следствие, дети лишены возможности получить образование. |
As a result, the competence and capacity of the ISU has developed to respond to increasing demands by States Parties. |
Как следствие, расширились компетенция и возможности ГИП реагировать на запросы государств-участников. |
As a result Ukraine is preparing to host the UNMAS expert mission to the Ukrainian destruction facilities. |
Как следствие, Украина готовится принять миссию экспертов ЮНМАС, которая посетит украинские объекты по уничтожению мин. |
As a result, two staff members were charged with misconduct. |
Как следствие, два сотрудника были обвинены в совершении проступков. |
As a result, it is becoming increasingly available commercially. |
Как следствие, она становится все более доступной на коммерческой основе. |