Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Result - Следствие"

Примеры: Result - Следствие
As a result, leaders at numerous summits have agreed to undertake actions that help address the human and social impacts of the crisis. Как следствие этого на многочисленных встречах на высшем уровне их участники договорились предпринимать действия для смягчения человеческих и социальных последствий кризиса.
As a result, post-conflict situations are fluid and create new uncertainties that together can weaken the ability of the affected population to establish the necessary conditions for recovery. Как следствие этого постконфликтные ситуации являются изменчивыми и создают новые неопределенности, которые в своей совокупности могут ослаблять способность пострадавшего населения создавать необходимые для восстановления условия.
As a result, 20 per cent of carbon emissions will continue to flow into the atmosphere. Как следствие этого в результате вырубки лесов в атмосферу по-прежнему будет выбрасываться 20 процентов от общего объема парниковых газов.
As a result, no specific provisions are made either in the Constitution or in other laws on customary rights on the basis of ethnic, linguistic or cultural orientation. Как следствие этого, в своде конкретных конституционных или других законодательных норм в отношении прав, вытекающих из постулатов обычного права, отсутствуют такие, которые базировались бы на этнической, языковой или культурной ориентации.
As a result, an extensive implementation exercise is under way at UNFPA to phase in the adoption of the standards with full implementation by 2010. Как следствие этого, в ЮНФПА ведется большая практическая работа для постепенного принятия стандартов с их полным осуществлением к 2010 году.
As a result, it would require greater effort from all parties of the international community to achieve the Millennium Development Goals. Как следствие этого, от всех членов международного сообщества потребуется еще больше усилий для того, чтобы обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a result, many low-income African countries have begun to diversify their production base, improve trade capacity and increase productivity as well as exports. Как следствие этого многие африканские страны с низкими уровнями доходов приступили к диверсификации своей производственной базы, укреплению торгового потенциала и повышению производительности, а также объема экспорта.
As a result, the subregion has continued to witness tensions between political parties, which in some instances resulted in deadly confrontations between security forces and activists. Как следствие этого в субрегионе по-прежнему наблюдались трения между политическими партиями, которые в ряде случаев привели к кровопролитным столкновениям между силами безопасности и партийными активистами.
As a result, there was now a downward trend in the number of people receiving sentences. Как следствие этого, в настоящее время наблюдается понижательная тенденция в том, что касается числа лиц, которым выносятся приговоры.
As a result, the international community is increasingly focussing on ways to increase the effectiveness of multilateral environmental regimes, setting the stage for institutional reform. Как следствие этого, международное сообщество уделяет все больше внимания поиску путей повышения эффективности функционирования многосторонних природоохранных механизмов, создавая тем самым основу для проведения организационной реформы.
As a whole, the programme now presents a picture of institutions gradually gaining in strength and as a result improving their performance. Для программы в целом в настоящее время характерно постепенное укрепление институтов и, как следствие, повышение эффективности их деятельности.
As a result, Taiwan can neither acquire the latest medical and health updates nor receive timely assistance when epidemics occur, as was the case with SARS. Как следствие, Тайвань лишен возможности получать как самые последние данные в области медицины и здравоохранения, так и своевременную помощь при вспышках эпидемий, как это было в случае эпидемии ТОРС.
As a result, there is a lack of related legislation and secondary legislation that could support intermodal transport and smooth the path for future foreign investors. Как следствие, ощущается отсутствие соответствующего законодательства и подзаконных актов, которые способствовали бы стимулированию интермодальных перевозок и созданию благоприятных условий для будущих иностранных инвестиций.
As a result of the current boom in world commodity prices, most African countries have benefited from increased export revenues since 2000. Как следствие происходящего в настоящее время бума мировых цен на сырье, большинство африканских стран сумели после 2000 года увеличить свои доходы от экспорта.
As a result, many aspects of the programme have been re-engineered through the use of new methods and procedures to address the weaknesses detected by the evaluation. Как следствие, многие компоненты Программы были реорганизованы за счет использования новых методов и процедур для устранения вскрытых в ходе оценки недостатков.
As a result, abuses including corruption, arbitrariness, torture, excessive use of force and executions are common. Как следствие, повсеместное распространение получили злоупотребления, включая коррупцию, произвол, применение пыток и чрезмерной силы, а также казни.
So you think... this behavior is a result of Caleb returning from the dead? Так ты думаешь... такое поведение следствие возвращения из мертвых?
The total amount of unsupported expenditure was not material in the context of the financial statements, and as a result the Board is able to remove its previous modification of its report relating to national implementation. Общая сумма неподтвержденных расходов не имела существенного значения в контексте финансовых ведомостей и, как следствие, Комиссия имеет возможность снять свои предыдущие замечания в своем докладе, касающиеся национального исполнения.
As a result, new institutions established following the elections in 2011 were widely perceived as lacking credibility and the expected consolidation of democratic institutions was therefore only partially met. Как следствие, созданные по результатам выборов 2011 года институты не получили широкой поддержки из-за недоверия к ним, и, таким образом, ожидаемая консолидация демократических институтов не была полной.
Families in receipt of the extended monthly security evacuation allowance would not know when the situation would change, and as a result could not make decisions for fixed accommodation or other arrangements with long-term implications. Семьи, получающие продленную ежемесячную надбавку в связи с эвакуацией по причинам безопасности, не могут знать, когда изменится ситуация, и, как следствие, они не могут принимать решения о снятии или приобретении постоянного жилья или другие решения, имеющие долгосрочные последствия.
As a result, delays have accumulated unnoticed or unchallenged, for example, by the steering committee, or have been accepted in the belief that they can be absorbed within the overall project timetable. Как следствие, задержки накапливаются незаметно или без вопросов, например со стороны Руководящего комитета, либо принимаются в надежде на то, что их можно будет наверстать, не выходя за общий график проекта.
The result has been a significant deterioration in the Syrian economic landscape, particularly in key sectors such as agriculture, industry, commerce, tourism and services. Как следствие - экономическая ситуация в Сирии значительно ухудшилась, особенно в таких ключевых отраслях, как сельское хозяйство, промышленность, торговля, туризм и сфера услуг.
It is not included in labour force surveys or in GDP figures and, as a result, the realities of unpaid care work burdens are not visible in the data that inform policy-making and programmatic interventions. Он не включается в обследования рабочей силы или в цифры ВВП, и, как следствие, реальная картина бремени неоплачиваемой работы по уходу не отображается в данных, на основе которых разрабатывается политика и принимаются программные меры.
As a result, no system-wide policy framework, and only limited institutional structures or capacities, have been established to guide engagement on the ground. Как следствие этого для руководства деятельностью на местах не разработано никаких общесистемных политических рамок и созданы лишь ограниченные организационные структуры или потенциалы.
As a result, OIOS identified fundamental concerns regarding UNMIK support and monitoring of the management of central government ministries and operation of local government municipalities. Как следствие этого УСВН выявило вызывающие обеспокоенность коренные вопросы в отношении поддержки со стороны МООНК и контроля за управлением центральными министерствами и за деятельностью местных муниципалитетов.