As a result, leaders at numerous summits have agreed to undertake actions that help address the human and social impacts of the crisis. |
Как следствие этого на многочисленных встречах на высшем уровне их участники договорились предпринимать действия для смягчения человеческих и социальных последствий кризиса. |
As a result, post-conflict situations are fluid and create new uncertainties that together can weaken the ability of the affected population to establish the necessary conditions for recovery. |
Как следствие этого постконфликтные ситуации являются изменчивыми и создают новые неопределенности, которые в своей совокупности могут ослаблять способность пострадавшего населения создавать необходимые для восстановления условия. |
As a result, 20 per cent of carbon emissions will continue to flow into the atmosphere. |
Как следствие этого в результате вырубки лесов в атмосферу по-прежнему будет выбрасываться 20 процентов от общего объема парниковых газов. |
As a result, no specific provisions are made either in the Constitution or in other laws on customary rights on the basis of ethnic, linguistic or cultural orientation. |
Как следствие этого, в своде конкретных конституционных или других законодательных норм в отношении прав, вытекающих из постулатов обычного права, отсутствуют такие, которые базировались бы на этнической, языковой или культурной ориентации. |
As a result, an extensive implementation exercise is under way at UNFPA to phase in the adoption of the standards with full implementation by 2010. |
Как следствие этого, в ЮНФПА ведется большая практическая работа для постепенного принятия стандартов с их полным осуществлением к 2010 году. |
As a result, it would require greater effort from all parties of the international community to achieve the Millennium Development Goals. |
Как следствие этого, от всех членов международного сообщества потребуется еще больше усилий для того, чтобы обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a result, many low-income African countries have begun to diversify their production base, improve trade capacity and increase productivity as well as exports. |
Как следствие этого многие африканские страны с низкими уровнями доходов приступили к диверсификации своей производственной базы, укреплению торгового потенциала и повышению производительности, а также объема экспорта. |
As a result, the subregion has continued to witness tensions between political parties, which in some instances resulted in deadly confrontations between security forces and activists. |
Как следствие этого в субрегионе по-прежнему наблюдались трения между политическими партиями, которые в ряде случаев привели к кровопролитным столкновениям между силами безопасности и партийными активистами. |
As a result, there was now a downward trend in the number of people receiving sentences. |
Как следствие этого, в настоящее время наблюдается понижательная тенденция в том, что касается числа лиц, которым выносятся приговоры. |
As a result, the international community is increasingly focussing on ways to increase the effectiveness of multilateral environmental regimes, setting the stage for institutional reform. |
Как следствие этого, международное сообщество уделяет все больше внимания поиску путей повышения эффективности функционирования многосторонних природоохранных механизмов, создавая тем самым основу для проведения организационной реформы. |
As a whole, the programme now presents a picture of institutions gradually gaining in strength and as a result improving their performance. |
Для программы в целом в настоящее время характерно постепенное укрепление институтов и, как следствие, повышение эффективности их деятельности. |
As a result, Taiwan can neither acquire the latest medical and health updates nor receive timely assistance when epidemics occur, as was the case with SARS. |
Как следствие, Тайвань лишен возможности получать как самые последние данные в области медицины и здравоохранения, так и своевременную помощь при вспышках эпидемий, как это было в случае эпидемии ТОРС. |
As a result, there is a lack of related legislation and secondary legislation that could support intermodal transport and smooth the path for future foreign investors. |
Как следствие, ощущается отсутствие соответствующего законодательства и подзаконных актов, которые способствовали бы стимулированию интермодальных перевозок и созданию благоприятных условий для будущих иностранных инвестиций. |
As a result of the current boom in world commodity prices, most African countries have benefited from increased export revenues since 2000. |
Как следствие происходящего в настоящее время бума мировых цен на сырье, большинство африканских стран сумели после 2000 года увеличить свои доходы от экспорта. |
As a result, many aspects of the programme have been re-engineered through the use of new methods and procedures to address the weaknesses detected by the evaluation. |
Как следствие, многие компоненты Программы были реорганизованы за счет использования новых методов и процедур для устранения вскрытых в ходе оценки недостатков. |
As a result, abuses including corruption, arbitrariness, torture, excessive use of force and executions are common. |
Как следствие, повсеместное распространение получили злоупотребления, включая коррупцию, произвол, применение пыток и чрезмерной силы, а также казни. |
So you think... this behavior is a result of Caleb returning from the dead? |
Так ты думаешь... такое поведение следствие возвращения из мертвых? |
The total amount of unsupported expenditure was not material in the context of the financial statements, and as a result the Board is able to remove its previous modification of its report relating to national implementation. |
Общая сумма неподтвержденных расходов не имела существенного значения в контексте финансовых ведомостей и, как следствие, Комиссия имеет возможность снять свои предыдущие замечания в своем докладе, касающиеся национального исполнения. |
As a result, new institutions established following the elections in 2011 were widely perceived as lacking credibility and the expected consolidation of democratic institutions was therefore only partially met. |
Как следствие, созданные по результатам выборов 2011 года институты не получили широкой поддержки из-за недоверия к ним, и, таким образом, ожидаемая консолидация демократических институтов не была полной. |
Families in receipt of the extended monthly security evacuation allowance would not know when the situation would change, and as a result could not make decisions for fixed accommodation or other arrangements with long-term implications. |
Семьи, получающие продленную ежемесячную надбавку в связи с эвакуацией по причинам безопасности, не могут знать, когда изменится ситуация, и, как следствие, они не могут принимать решения о снятии или приобретении постоянного жилья или другие решения, имеющие долгосрочные последствия. |
As a result, delays have accumulated unnoticed or unchallenged, for example, by the steering committee, or have been accepted in the belief that they can be absorbed within the overall project timetable. |
Как следствие, задержки накапливаются незаметно или без вопросов, например со стороны Руководящего комитета, либо принимаются в надежде на то, что их можно будет наверстать, не выходя за общий график проекта. |
The result has been a significant deterioration in the Syrian economic landscape, particularly in key sectors such as agriculture, industry, commerce, tourism and services. |
Как следствие - экономическая ситуация в Сирии значительно ухудшилась, особенно в таких ключевых отраслях, как сельское хозяйство, промышленность, торговля, туризм и сфера услуг. |
It is not included in labour force surveys or in GDP figures and, as a result, the realities of unpaid care work burdens are not visible in the data that inform policy-making and programmatic interventions. |
Он не включается в обследования рабочей силы или в цифры ВВП, и, как следствие, реальная картина бремени неоплачиваемой работы по уходу не отображается в данных, на основе которых разрабатывается политика и принимаются программные меры. |
As a result, no system-wide policy framework, and only limited institutional structures or capacities, have been established to guide engagement on the ground. |
Как следствие этого для руководства деятельностью на местах не разработано никаких общесистемных политических рамок и созданы лишь ограниченные организационные структуры или потенциалы. |
As a result, OIOS identified fundamental concerns regarding UNMIK support and monitoring of the management of central government ministries and operation of local government municipalities. |
Как следствие этого УСВН выявило вызывающие обеспокоенность коренные вопросы в отношении поддержки со стороны МООНК и контроля за управлением центральными министерствами и за деятельностью местных муниципалитетов. |