Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Result - Следствие"

Примеры: Result - Следствие
The result is that many of these specialised products are available only in receptacles which are manufactured to comply with Japanese or USA regulations. Как следствие, многие из этих специализированных продуктов имеются только в сосудах, изготавливаемых в соответствии с японскими или американскими правилами.
As a result, the Ministry is taking an increasing leadership role in the returns process, including participation in municipal working groups and direct project implementation. Как следствие, усиливается ведущая роль министерства в процессе возвращения населения, включая участие в деятельности муниципальных рабочих групп и непосредственное осуществление проектов.
The result is that operators are not encouraged to implement any environmental protection measures unless these are imposed on them. Как следствие, операторы не заинтересованы в осуществлении каких-либо мер по охране окружающей среды, если только их не принуждают к принятию таковых.
As a result of that failure, the Register in its present form is not a real tool for achieving the kind of trust we want. Как следствие этого, Регистр в его нынешнем виде не является подлинным орудием достижения того доверия, к установлению которого мы стремимся.
As a result, all parties to the conflict are bound by the laws and customs applicable in armed conflicts not of an international nature. Как следствие, все стороны конфликта связаны законами и обычаями, применимыми в условиях вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера.
Many Empretecos feel that they all share the same entrepreneurial values, terminology and training regardless of their nationality, and as a result that they are well prepared to do business together. Многие участники программы ЭМПРЕТЕК считают, что независимо от своей национальной принадлежности, они придерживаются одинаковых принципов осуществления предпринимательской деятельности, пользуются одинаковой терминологией и проходят одинаковую профессиональную подготовку и, как следствие, они вполне готовы вступать друг с другом в деловые отношения.
As a result, the Middle East that emerges in the weeks and months ahead may become much harder for the West to influence. Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело.
As a result, the younger segments of the population are not contained by conservative values, attitudes and beliefs, and experience high levels of social freedom. Как следствие традиционные ценности, отношения и верования не оказывают сдерживающего влияния на молодежь, которая пользуется значительной социальной свободой.
As a result, some of the policies, programmes and legislation described in this report have been or will be undergoing review and change. Как следствие, некоторые аспекты политики, программы и законодательства, описываемые в настоящем докладе, были или будут подвергнуты пересмотру и корректировке.
As a result, we made it clear that we would not be able to sign the NPT. Как следствие, мы дали четко понять, что мы не сможем подписать Договор о нераспространении.
The growth in the membership of the Organization had been in large measure a result of the exercise by countries and peoples of their right to self-determination and independence. Увеличение числа членов Организации - это в значительной мере следствие осуществления странами и народами права на самоопределение и независимость.
The result is that 69% of all farms is operated by persons aged between 40 and 70. Как следствие, 69 процентов аграрных хозяйств принадлежат крестьянам в возрасте от 40 до 70 лет.
As a result, many important objectives in various countries' plans have been attained late or not at all. Как следствие, многие важные цели в планах различных стран были достигнуты с опозданием или не были достигнуты вообще.
As a result, many areas of the shoreline are almost devoid of plant and animal life or show significant reduction in biological diversity. Как следствие многие участки береговой линии практически лишены растительности и фауны либо на них отмечается существенное уменьшение биологического разнообразия.
As a result, imports are made easier while no action is taken to remove constraints on local supply expansion. Как следствие условия для импорта были облегчены, в то время как не были приняты меры для устранения ограничений, препятствующих расширению местных поставок.
As a result, most individuals who take leave from work to provide childcare will receive lower pensions. Как следствие, большинство лиц, берущих на работе отпуск по уходу за детьми, будут получать меньшие по размеру пенсии.
As a result of this, children are forced to take on the responsibilities of adults and to fend for themselves. Как следствие этого, дети вынуждены брать на себя обязанности взрослых и сами добывать себе пропитание.
Furthermore, the World Bank estimates that 350,000 more students might fail to complete primary school in 2015 as a result of the crisis. Далее, по оценкам Всемирного банка, в 2015 году свыше 350000 учащихся не смогут получить начальное образование как следствие кризиса.
As a result, hundreds of thousands of people are displaced, who eventually head towards the major cities, in particular the capital. Как следствие, сотни тысяч людей вынуждены покидать свои места, и в итоге они направляются в большие города, в особенности в столицу.
As a result, it has been contested whether it was the prerogative of the Council to take this type of de facto legislative measure. Как следствие, возникает вопрос, является ли принятие такого рода де-факто законодательных мер прерогативой Совета Безопасности.
As a result past assessment planning has not known who the most important users are - even though the categories of users are well known. Как следствие в ходе планирования прошлых оценок практически отсутствовала информация о том, кто является основными пользователями, хотя категории пользователей известны достаточно хорошо.
Mr. Hudaynazarov (Turkmenistan) said that, as a result of the policies of the State party's President, international law was being incorporated into domestic legislation. Г-н Худайназаров (Туркменистан) говорит, что, как следствие политики Президента государства-участника, международное право инкорпорируется во внутреннее законодательство.
As a result, many agricultural workers reside in crowded and substandard accommodation with poor sanitation and inadequate access to safe and potable water. Как следствие, многие работники сельскохозяйственного сектора живут в стесненных условиях в низкокачественном жилище с неудовлетворительными санитарными условиями и ограниченным доступом к безопасной и питьевой воде.
As a result, those affected, particularly migrant women and minority groups, were prevented from enjoying social, economic and cultural rights. Как следствие, затрагиваемые лица, особенно женщины-мигранты и группы меньшинств не могут пользоваться социальными, экономическими и культурными правами.
As a result, the methods and practices of interrogation of criminal suspects and their treatment while in custody are routinely subject to judicial review and revision. Как следствие этого, методы и практика допроса подозреваемых в уголовных преступлениях и обращения с ними, когда они находятся под стражей, подвергаются в обычном порядке контролю и пересмотру со стороны судебных властей.