Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Result - Следствие"

Примеры: Result - Следствие
The result has been a shift in the composition of flows of finance for development from the public to the private sector. Как следствие, структура потоков финансовой помощи на цели развития, в которой ранее преобладал государственный сектор, изменилась в пользу частного сектора.
Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences. В противном случае, Китай быстро дойдет до «пределов роста» с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями.
As a result, the OECD has begun renewing its efforts in the area of health status measures. Как следствие, ОЭСР активизировала усилия по разработке показателей состояния здоровья.
As a result, some members considered that it would not be prudent to endorse the recommendation of CCAQ to revise the margin levels at present. Как следствие, одни члены Комиссии выразили мнение о том, что было бы разумно одобрить рекомендацию ККАВ о пересмотре размеров разницы в данный момент.
As a result, around 400,000 people were reportedly forced to leave their homes in a 30-kilometre-wide strip of south Lebanon. Как следствие, согласно сообщениям, примерно 400000 человек в южной части Ливана были вынуждены покинуть свои дома в зоне шириной 30 км.
As a result, some countries have chosen to sidestep the United Nations and act unilaterally in solving matters of international concern. Как следствие, у некоторых стран появилось желание к односторонним действиям в решении международных проблем в обход Организации Объединенных Наций.
As a result, the decisions taken tended to reflect the interests of a limited number of countries and the decision-making process was perceived as unfair. Как следствие, принимаемые решения часто отражают интересы лишь весьма ограниченного числа стран, а процесс принятия решений воспринимается как несправедливый.
That is due to the growing use of vehicles throughout the world and, as a result, an increase in the number of road accidents. Это связано с растущим уровнем автомобилизации в мире и, как следствие, ростом количества дорожно-транспортных происшествий.
As a result, it will not be possible to reflect the comments and recommendations that the Commission may wish to make in that programme budget. Как следствие в этом бюджете по программам будет невозможно отразить комментарии и рекомендации, которые, возможно, пожелает сделать Комиссия.
As a result, the relevant guidelines of the UNHCR Manual and the Standard Clauses of the Agreements to be signed with implementing partners were being revised. Как следствие, в настоящее время пересматриваются соответствующие руководящие принципы Руководства УВКБ и стандартные положения соглашений, которые подписываются с партнерами-исполнителями.
As a result, excesses over the thresholds used for defining critical levels of ozone are still significant in many parts of Europe. Как следствие, размер превышения пороговых концентраций, используемых для определения критических уровней по озону, по-прежнему является значительным во многих частях Европы.
As a result of that, therefore, we must keep in mind during the reform process that reform is not an objective in itself. Поэтому как следствие этого мы в процессе реформы должны помнить о том, что реформа - это не самоцель.
As a result, it usually falls to government to reconcile these positions through consultation and, ultimately, a bargaining process. Как следствие, примирять эти позиции путем проведения консультаций и заключения, в конечном счете, соответствующих договоренностей приходится правительствам.
The result is that, in some situations, the Convention's provisions are more respected in their breach than their adherence. Как следствие этого в определенных ситуациях положения Конвенции пользуются бóльшим уважением в случае их нарушения, нежели в случае их выполнения.
As a result, new policies were adopted on the promotion of effective perinatal care and the international definition of live births. Как следствие, была принята новая стратегия, направленная на повышение эффективности перинатального ухода и поощрение применения международно признанного определения живорождений.
As a result, less money is available for governmental support of local culture, infrastructure development and essential services; А как следствие этого правительства располагают меньшим объемом средств для поддержки отечественной культуры, развития инфраструктуры и предоставления основных услуг;
HIV/AIDS is a serious threat to the development of our peoples and, as a result, to peace and security. ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную угрозу для развития наших народов и, как следствие этого, для мира и безопасности.
The unit has worked very closely with the Presidential anti-corruption programme; as a result, more than 1,000 investigations have been initiated and 2,200 persons prosecuted. Эта группа весьма тесно работает с президентской программой по борьбе с коррупцией; в результате было начато следствие по более чем 1000 дел, а 2200 человек понесли наказание.
As a result, less money is available for governmental support of local culture, infrastructure development and essential services; Local culture suffers because artists lose revenues due to royalty non-payment and cannot support themselves. А как следствие этого правительства располагают меньшим объемом средств для поддержки отечественной культуры, развития инфраструктуры и предоставления основных услуг; iv) при этом страдает и отечественная культура, поскольку авторы и исполнители теряют доходы из-за невыплаты им роялти и не могут обеспечить себя средствами к существованию.
Second, and perhaps as a result, women's housing needs and experiences were not being reflected in the "gender neutral" documents adopted by the United Nations. Во-вторых, - и, возможно, как следствие этого - потребности и опыт женщин в сфере жилья не отражались в принятых Организацией Объединенных Наций документах, которые с гендерной точки зрения были нейтральными.
The known objects and methods for manufacturing same are insufficiently effective from the point of view of metabolic processes and, as a result, have an insufficient therapeutic effect. Известные изделия и способы их изготовления недостаточно эффективны с точки зрения обменных процессов и. как следствие, имеют недостаточный терапевтический эффект.
As a result of their low educational level Gypsy children did not have the same opportunities as other Spanish children and subsequently had problems finding employment. Как следствие низкого уровня их образования, дети цыган лишены тех возможностей, которые имеются у других детей в Испании, и поэтому у них возникают проблемы с поиском работы.
As a result, the Department's staff have had to improvise and use ad hoc processes and procedures that are sometimes not harmonized among its various offices. Как следствие, сотрудники Департамента вынуждены импровизировать и использовать в каждом отдельном случае особые процессы и процедуры, которые иногда не согласованы между его различными подразделениями.
As a result, the operational effectiveness of UNFICYP has suffered; response times have increased and command, logistic and administrative movements have lengthened significantly. Как следствие, оперативная эффективность ВСООНК ухудшилась; время реагирования увеличилось, и значительно возросли затраты времени на поездки с целью обеспечения командного управления, материально-технического снабжения и административного руководства.
That could lead to an increase in the number of conflicts in unstable areas as a result of the rush to gain access to available reserves. Это может привести к увеличению числа конфликтов в нестабильных регионах и, как следствие, к лихорадочному стремлению получить доступ к имеющимся ресурсам.