Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Result - Следствие"

Примеры: Result - Следствие
As a result, understanding of the principles of the operation and design of biological systems is advancing rapidly. Как следствие, быстрыми темпами идет уяснение принципов функционирования и построения биологических систем.
As a result, there has been a deeper and broader United Nations involvement with regard to the political situation in Lebanon. Как следствие, Организация Объединенных Наций активизировала и расширила свое вмешательство в развитие политической ситуации в Ливане.
As a result, certain changes were made to ensure more equitable access to the process. Как следствие, были внесены определенные изменения для обеспечения более равного доступа к участию в выборах.
As a result, there has been a deeper and broader United Nations involvement with regard to the political situation. Как следствие, активизировалось и расширилось вмешательство Организации Объединенных Наций в связи с развитием политической ситуации.
As a result, he developed chronic pain in his joints, pain in his feet while walking and itchy skin. Как следствие - у него хронические боли в суставах, при ходьбе болят ноги и зуд по всему телу.
The Fund's goal is to work in post-conflict settings where there is national commitment to building peace and seeing increasing stability as a result. Задачей Фонда является работа в постконфликтной обстановке при условии наличия у стран приверженности миростроительству и, как следствие, укреплению стабильности.
As a result, only one round table was held in North Department Как следствие, было проведено всего одно совещание за круглым столом в Северном департаменте
As a result, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator led the Inter-Agency Standing Committee in taking robust steps to improve the humanitarian response to large-scale emergencies and apply lessons learned. Как следствие, Межучрежденческий постоянный комитет под руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи предпринял серьезные шаги по совершенствованию гуманитарного реагирования на широкомасштабные чрезвычайные ситуации и применению извлеченных уроков.
Indigenous populations in all parts of the world experience worse health outcomes than non-indigenous populations as a result. Как следствие во всех регионах мира коренное население отличается более плохим состоянием здоровья, нежели некоренное население.
As a result, many internally displaced persons sought shelter in schools, mosques and other public buildings, which were ill-equipped to host them. Как следствие, многие внутренне перемещенные лица ищут пристанища в школах, мечетях и других общественных зданиях, которые плохо оборудованы для их размещения.
As a result, we have been actively involved in dialogue, particularly interfaith and intercultural dialogue, at all levels. Как следствие, мы ведем активный диалог, прежде всего межконфессиональный и межкультурный диалог, на всех уровнях.
As a direct result of the financial crisis, between 2011 and May 2013, UNIDIR lost two full-time and one part-time core staff members. Как прямое следствие финансового кризиса в период с 2011 года по май 2013 года Институт утратил двух полнозанятых и одного частично занятого сотрудника из числа ключевого персонала.
OHCHR and ILO encouraged the police to continue the investigation, apparently with no result. УВКПЧ и МОТ призвали полицию продолжить следствие, однако их призыв, по всей видимости, не возымел никакого действия.
As a result, China might wish to consider a nomination in 2013 for manufacture of CFCs in 2014 that would meet all its future needs. Как следствие этого, Китай, возможно, пожелает рассмотреть возможность подачи заявки в 2013 году на изготовление ХФУ в 2014 году, которые позволят обеспечить все его будущие потребности.
The average size of agricultural enterprises has remained almost unchanged (+2.2 per cent) precisely because the decline in the number of farms has come about largely as a result of the abandonment of farms and only to a very limited extent as a result of mergers. Средняя площадь сельскохозяйственных предприятий осталась почти неизменной (+2,2 процента) именно потому, что сокращение численности хозяйств во многом произошло в силу такого явления, как запустение земель, и лишь в весьма незначительной степени как следствие процесса перегруппировки.
As a result of secret society activities, the enrolment of children, in particular girls, in formal schooling has continued to fall in some counties. Как следствие деятельности тайных обществ в некоторых графствах продолжалось снижение числа детей, особенно девочек, посещающих школу в рамках формальной системы образования.
The result may be fewer CBS and more independent systems. As CBS provides more rider benefits this is not desirable. Как следствие, будет меньше КТС и больше независимых систем, а это нежелательно, учитывая, что КТС обеспечивает для водителя более значительные преимущества.
Most importantly, she seeks a declaration that she was tortured and, as a result, that she will receive indemnification. В первую очередь она добивается признания факта применения в ее отношении пыток и, как следствие, предоставления ей соответствующей компенсации.
As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью.
As a result, it is expected that the spatial information will be managed and distributed by an authorized portal site with qualified data being produced through data standardization. Как следствие этого ожидается, что управление и распространение пространственной информации будет осуществляться через утвержденный портал, а отвечающие критериям данные будут производиться посредством стандартизации данных.
Increasing their employment in the formal sector would increase tax revenues and social security contributions and, as a result, increased assistance could be largely self-financing. Увеличение масштабов занятости этой группы населения в формальном секторе приведет к росту налоговых поступлений и взносов на социальное обеспечение и, как следствие, к возникновению возможностей для расширения помощи, предоставляемой в основном на основе самофинансирования.
As a result of the generalized slowdown, after mid-2012 the Asia-Pacific region started to experience a contraction in trade (see figure 2). Как следствие общего замедления, после середины 2012 года в Азиатско-Тихоокеанском регионе стало наблюдаться сокращение обмена торговли (см. диаграмму 2).
Gender discrimination might limit the ability of women to influence decision-making processes and, as a result, exclude them from being beneficiaries of targeted pensions. Дискриминация по признаку пола может ограничивать возможности женщин влиять на процессы принятия решений и, как следствие, исключать их из числа получателей целевых пенсий.
As a result, in the general elections in 2012, a total of 73 women were elected among the 220 members of parliament. Как следствие в ходе состоявшихся в 2012 году всеобщих выборов в парламент, который насчитывает 220 членов, было избрано в общей сложности 73 женщины.
(b) Donor's priorities are changing and as a result they increasingly have fewer personnel involved in mine action. Ь) приоритеты доноров претерпевают изменение и, как следствие, происходит все большее сокращение численности персонала, выделяемого ими для участия в противоминной деятельности.