Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Result - Следствие"

Примеры: Result - Следствие
The result is significantly weaker - or even non-existent - privacy protection for foreigners and non-citizens, as compared with those of citizens. Как следствие, защита частной жизни иностранцев и неграждан, по сравнению с гражданами страны, становится очень слабой (или вообще отсутствует).
As a result, millions of people of African descent on various continents, including Africa, faced social inequalities, exclusion, marginalization and underrepresentation at the political level. Как следствие, миллионы лиц африканского происхождения на разных континентах, включая Африку, страдают от социального неравенства, отчуждения, маргинализации и недостаточного представительства на политическом уровне.
As a result, advocates of abortion rights have been harassed and criminalized simply because they have challenged a patriarchal system that suppresses women's rights. Как следствие, сторонники прав на аборты подвергаются преследованиям и уголовному наказанию только потому, что они бросают вызов патриархальной системе, подавляющей права женщин.
As a result, transparency in the judiciary must be guaranteed so as to avoid corrupt practices that undermine judicial independence and public confidence in the justice system. Как следствие, в целях избежания коррупционной практики, которая подрывает независимость судебных органов и доверие общественности к системе правосудия, должна быть гарантирована транспарентность судебной системы.
The result has been that civilians in Jonglei have continued to face the most significant protection threats, particularly in Pibor, Akobo and Pochalla counties. Как следствие, гражданские лица в штате Джонглей продолжали сталкиваться с наиболее серьезными угрозами в плане их защиты, особенно в округах Пибор, Акобо и Почалла.
As a result, it has not been able to conduct investigations into gross human rights violations, issue public reports or receive and process individual complaints for many months. Как следствие, в течение многих месяцев она не в состоянии проводить расследования грубых нарушений прав человека, издавать открытые доклады, получать и обрабатывать индивидуальные жалобы.
As a result, the price of infant milk has increased by approximately tenfold, making it unattainable for many families. Как следствие этого, цена на него выросла приблизительно в 10 раз и оно сталь недоступным для многих семей.
As a result, countries relying on aid to supplement national budgets are seeing that aid being reduced as a direct consequence of their development. В результате страны, опирающиеся на помощь в дополнение к национальным бюджетам, видят сокращение такой помощи как прямое следствие их развития.
The decline in population may be a result of the increase in the mortality rate and particularly migration to New Zealand for better opportunities and other related purposes. Это сокращение численности населения может быть результатом повышения уровня смертности, но в первую очередь - это следствие миграции в Новую Зеландию в поисках лучшей доли и с другими целями.
They should be cautious about engaging in conduct that could result (or be perceived as resulting) in an inappropriate benefit to a third party. Они должны проявлять осмотрительность при осуществлении действий, которые могут иметь следствием (или восприниматься в качестве имеющих следствие) ненадлежащую выгоду для третьей стороны.
As a result, the departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. Как следствие, департаментам удалось улучшить методическое руководство полевыми миссиями и их поддержку и при этом продолжить усилия по повышению уровня профессионализма миротворческого персонала.
Equally important, it weakened the legitimacy of the United Nations counter-terrorism apparatus and, as a result, its effectiveness against terrorism. Что не менее важно, он ведет к ослаблению законности контртеррористического аппарата Организации Объединенных Наций и, как следствие, к снижению эффективности его деятельности по борьбе с терроризмом.
As a result, 21 States have appointed focal points to ensure attention to trafficking as part of the human rights agenda. Как следствие, в 21 штате были назначены координаторы, которые рассматривают вопросы торговли людьми в разрезе прав человека.
As a result of these amendments, changes were made in the table of percentages for calculation of the retirement pension. Как следствие изменилась и процентная шкала расчета размера пенсионного обеспечения по окончании службы.
C. Homelessness as a result of conflict situations С. Бездомность как следствие конфликтных ситуаций
As a result, these minorities are marginalized and vulnerable and are exposed to the further risk of discriminatory treatment by local authorities and other parts of society. Как следствие, эти меньшинства оказываются в изолированном и уязвимом положении и подвергаются еще большей опасности подвергнуться дискриминации со стороны местных властей и других элементов общества.
As a result, the impact of the reporting process as an aspect of a holistic approach to the ongoing implementation of the Convention may be limited. Как следствие, это может ограничить действенность процесса представления докладов как одного из аспектов целостного подхода к текущей работе по осуществлению Конвенции.
As a result, international development efforts have regained ambition, fusing the possibility for success with a heightened sense of urgency. Как следствие, международные усилия в области развития вновь обрели амбициозность, связав возможность успеха с повышенным чувством неотложности решения поставленных задач.
As a result, many of the participating cities have adopted new practices along the lines of those visited. Как следствие, многие охватываемые проектом города приступили к реализации новых практических решений, согласующихся с практикой, уже введенной в посещенных городах.
As a result, Member States would not be able to have a fully informed discussion of cross-cutting policy issues or of the extent to which the Secretariat had implemented General Assembly resolution 59/296. Как следствие, государства-члены не смогут с полным знанием дела обсуждать общесекторальные политические проблемы или степень выполнения Секретариатом резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи.
This is a very labour-intensive process, and the result is that, for a short period, the workload increases for those involved. Речь идет о весьма трудоемком процессе и как следствие об увеличении на непродолжительное время нагрузки на имеющихся сотрудников.
As a result, gaps continue to be identified in the statistical system and, through consultation and discussion, plans are being put in place to address them. Как следствие, в статистической системе продолжают обнаруживаться пробелы, и в процессе консультаций и обсуждений формируются планы их устранения.
As a result, objects can only be placed at 64 unit intervals, for example, 0,64,128 or 128,64,32. Как следствие, объекты могли располагаться в интервале 64 единицы, например 0,64,128 или 128,64,32.
As a result the notice about this fact will be published in corresponding local business editions and after determined time the company will be excluded from Register. Как следствие будет опубликовано уведомление об этом факте в соответствующих местных деловых изданиях, и через определенное нормативное время компанию вычеркнут из Регистра.
The fixed price was below what the market would otherwise bear and, as a result, the inventory disappeared. Установленная цена была ниже той, что установилась на рынке, и, как следствие, товар исчез.