Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Result - Следствие"

Примеры: Result - Следствие
As a result, food distribution procedures and contents may be inappropriate. Как следствие, процедуры распространения продовольствия и содержание продовольственных пайков могут не отвечать таким нуждам и потребностям.
As a result, shipments in all months from January to March topped those in the same months last year. Как следствие, поставки с января по март опередили прошлогодние.
Women continue to be underrepresented in science and engineering courses; and the fact that women are, as a result, underrepresented in the professions of science and technology limits their full participation in the labour market. Женщины по-прежнему недопредставлены на научно-технических и инженерных курсах; и тот факт, что как следствие этого женщины недопредставлены среди научных и технических специалистов, ограничивает возможности их полного участия на рынке труда.
Several other criminal proceedings, in the early stages of investigation, were under way into complaints of further human rights violations committed against Italian citizens by members of the Argentine security forces and as a result of past collaboration between the security forces of several South American countries. Кроме того, продолжалось следствие по ряду других уголовных дел, которые были возбуждены на основании исков о нарушениях прав человека, совершенных в отношении итальянских граждан сотрудниками сил безопасности Аргентины, а также на основании соглашений о сотрудничестве между силами безопасности нескольких южноамериканских стран.
Article 3 provided the corollary to the right to a nationality laid down in article 1, in the form of the obligation of the States concerned to take all appropriate measures in order to prevent the occurrence of statelessness as a result of a succession of States. В статье 3 устанавливается следствие права на гражданство, закрепленного в статье 1, т.е. обязанность затрагиваемых государств принять все надлежащие меры для недопущения случаев безгражданства в результате правопреемства государств.
It should be noted that during the past 10 years an increase has been observed in the demand for education in the Latvian language, and as a result the demand for education in the Russian language has decreased. Следует отметить, что в последние 10 лет возрастает спрос на образование на латвийском языке и, как следствие этого, потребность в образовании на русском языке уменьшается.
The Treasury indicated that the insertion of "static links for precise composition of the portfolio" in the United Nations Investment Management Guidelines would render the portfolio composition too rigid and, as a result, hamper the investment performance. Казначейство заявило, что включение в руководящие принципы инвестиционной деятельности Организации Объединенных Наций формулировки «статические связки для точного определения структуры портфеля» сделает структуру портфеля слишком жесткой и, как следствие этого, затруднит управление инвестиционной деятельностью.
As a result, the world's spare capacity of crude oil - unused production capacity that can be called upon in case of disruption - dropped from 5 million barrels per day to 1 million barrels per day in 2007. Как следствие этого, резервная производительность сырой нефти - неиспользуемые мощности добычи, которые можно задействовать в случае сбоя, - уменьшилась с 5 млн. баррелей в день до 1 млн. баррелей в день в 2007 году.
"The law should provide that, if, after a notice is registered, the identifier of the grantor changes and as a result the grantor's identifier provided in the notice does not meet the standard...". "В законодательстве следует предусмотреть, что если после регистрации уведомления изменяется идентификатор лица, предоставляющего право, и как следствие этого идентификатор предоставляющего право лица, данный в уведомлении, не соответствует стандарту...".
The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled. Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов.
One result will be an improvement in the rates of early identification of pregnancy complications and early referral to specialist obstetrical facilities. Как следствие увеличится количество своевременных выявлений осложненных беременностей и своевременного направления в специализированные акушерские центры.
As a result, SystemTap scripts that have hundreds of kernel probes are processed much faster. Как следствие, сценарии SystemTap с многочисленными зондами будут обрабатываться намного быстрее.
As a result, vast monocultures are planted with genetically identical seed. This then leads to the disappearance of local plant varieties. Как следствие огромные площади засеваются генетически идентичными семенами монокультур, что ведет к исчезновению местного разнообразия растений.
As a result, it is becoming increasingly feasible to identify a compound to perturb a specific biological process. Как следствие, расширяются практические возможности для выявления соединений, отвечающих за нарушение того или иного конкретного биологического процесса.
As a result, few blood-feud deaths had occurred in 2013. Как следствие, в 2013 году было зарегистрировано незначительное число убийств на почве родовой вражды.
As a result, Parties agree that national indicators should encompass individual, institutional and systemic indicators of capacity. Как следствие, Стороны пришли к единому мнению о том, что подборка национальных показателей должна включать индивидуальные, институциональные и системные показатели потенциала.
The result was an uncoordinated and supply driven approach. Как следствие, она носит нескоординированный характер и зависит не от потребностей, а от воли доноров.
As a result of orthodox policy prescriptions, the policy space to exercise governmental intervention and regulation by developing countries has diminished. Как следствие рецептов ортодоксальной политики сузились рамки пространства для маневра в политике, в пределах которого возможно государственное вмешательство и регулирование в развивающихся странах.
This may be a direct result of the perception that reconciliation is predominantly a women's concern. Быть может, это прямое следствие представлений о том, что совмещение семейных и профессиональных обязанностей является преимущественно проблемой женщин.
As a result, almost 40 to 50 million cubic metres of sewage each year reach natural drainages as untreated sewage. Как следствие, каждый год без очистки в естественные дренажные системы сбрасывается около 4050 кубометров канализационных стоков.
A main conclusion is that the governance structure now in place has functioned quite well, and, as a result, a more transparent process has been achieved. Главный вывод заключается в том, что существующие структуры управления функционируют нормально и, как следствие, процесс стал более транспарентным.
As a result, a cultural tradition is being created in this part of the city, alongside its abundant monuments and the beauty of its sights. Как следствие в этом городском районе, где много исторических памятников и красивых мест, зарождается соответствующая культурная традиция.
At the Fiji Institute of Technology, however, women's participation in engineering and other non-traditional courses was growing as a result of scholarship initiatives targeted at women. Однако в Фиджийском институте техники отмечается более широкое изучение женщинами инженерного дела и других нетрадиционных курсов как следствие предоставления женщинам стипендий.
As a result, and consistent with the demands of the Nupi Keithel women, a new building was constructed to house 'their' market. Как следствие, в соответствии с требованиями женщин "Нупи-Кейтель" было построено новое здание рынка.
As a result, in 2009 proceedings were instituted against 37 police officers for causing bodily harm in the course of their duties; 34 of them were punished. Как следствие, в 2009 году против полицейских было возбуждено 37 уголовных дел, из которых 34 завершились установлением меры наказания.