Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Result - Следствие"

Примеры: Result - Следствие
As a result, two different areas of the fovea can be sensitive to two different degrees of polarization. Как следствие, две разные области центральной ямки могут быть чувствительны к двум разным углам поляризации.
As a result, the ratio of poor people in the region, according to UNDP reports, exceeded 40 per cent. Как следствие этого, по сообщениям ПРООН, доля неимущих в регионе превышает 40%.
That deadlock is the result not of the negotiating structures, but of a lack of will on the part of States to engage in negotiations. Этот тупик - не результат работы переговорных органов, а следствие отсутствия у государств воли к участию в переговорах.
As a result, their share in world trade exceeded 35 per cent (35.9 per cent) for the first time since 1948. Как следствие этого впервые с 1948 года их доля в мировой торговле превысила 35 процентов (35,9 процента).
As a result, languages, cultures and ethnic groups are disappearing faster than ever before, with all the social and cultural repercussions that implies. Как следствие этого языки, культуры и этнические группы исчезают беспрецедентными темпами со всеми вытекающими отсюда социальными и культурными последствиями.
As a result, duels remained very popular during this period and often arose out of the smallest arguments. Как следствие, дуэли в этот период сохраняли популярность и устраивались зачастую при малейших ссорах.
This is a result of AdaBoost's focus on examples that are repeatedly misclassified. Это следствие того, что AdaBoost фокусируется на элементах обучающей выборки, которые многократно ошибочно классифицированы.
As a result, they have adopted special economic policies, typically involving low levels of taxation and few restrictions on external financial investment. Как следствие, на них распространяются особые экономические условия, как правило - низкие налоги, и ограничения на иностранные инвестиции.
A conservative backlash from the Cincinnati community ensued, and as a result, the academy lost many pupils and was abandoned in 1842. Консервативное сообщество Цинциннати отреагировало негативно, и, как следствие, Академия потеряла множество учеников и была заброшена в 1842 году.
As a result, they are approaching negotiations skeptically, rather than emphasizing the sense of mutual obligation that should characterize the alliance. Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
The mutineers killed 22 British soldiers and shot down a helicopter, and as a result, Crater was occupied by rebel forces. Мятежники убили 22 британских солдата на территории Кратера и сбили вертолет, и, как следствие, Кратер был захвачен силами повстанцев.
As a result, he never made some movie about space battles or another one about an improbably handsome archaeologist. И, как следствие, он никогда не снимал фильмы про бои в космосе или про неправдоподобно симпатичного археолога.
Our apartment was broken into, our security system tried to kill me, and as a result, I'm leaving Pasadena forever. В нашу квартиру вломились наша система безопасности пыталась меня убить и, как следствие, я навсегда покидаю Пасадену.
And it's my professional opinion that your drug use is a direct result of your abandoning your dream of acting. И с моей профессиональной точки зрения твоя тяга к наркотикам - ни что иное как следствие заброшенной актёрской карьеры.
As a result, the suspects perceive that an attorney is of little value because guilt has already been established by means of the confession. Как следствие этого подозреваемые считают, что адвокат не будет в состоянии им помочь, поскольку их виновность уже установлена признанием вины.
It is estimated that about one half of the international personnel of relief organizations have left Liberia as a direct result of the insurmountable difficulties and impossible conditions for the distribution of humanitarian assistance. Предполагается, что приблизительно половина международных сотрудников предоставлявших помощь организаций покинули Либерию - прямое следствие существования непреодолимых трудностей и отсутствия возможностей для распределения гуманитарной помощи.
New avenues of cooperation opened up, as a result, allowing the United Nations as well as multilateral institutions to play a more effective role. Как следствие открылись новые пути сотрудничества, обеспечивая тем самым Организации Объединенных Наций, а также многосторонним учреждениям возможность играть более эффективную роль.
Different areas have, as a result, become fair ground for political, economic and commercial exploitation by countries and companies that manufacture weapons. Как следствие, в различных регионах возникает благоприятная почва для политической, экономической и торговой эксплуатации со стороны стран и компаний, производящих оружие.
We are powerless in the hands of others and my country may cease to exist as a result. Мы полностью зависимы от воли других, и, как следствие, моя страна может прекратить свое существование.
As a result, ozone exceedances for crops and other vegetation at the ECE scale have shown no trends in recent years. Как следствие, в последние годы не отмечалось каких-либо тенденций в области превышения допустимых концентраций озона для сельскохозяйственных культур и другой растительности в регионе ЕЭК.
Lack of enthusiasm and motivation as a result of the economic crisis on the part of the staff of the meteorological services недостаточный энтузиазм и заинтересованность персонала метеорологических служб как следствие экономического кризиса
As a result, technologically advanced countries are applying heavy pressure to developing countries and to economies in transition to develop and enforce intellectual property rights procedures. Как следствие, передовые в технологическом отношении страны оказывают на них мощное давление, с тем чтобы они разработали процедуры, связанные с правами интеллектуальной собственности, и обеспечили их применение.
Furthermore, as a result of technological advances, soft drugs were now far more potent and in consequence more dangerous than before. Кроме того, благодаря техническому прогрессу слабые наркотики стали теперь значительно более сильными по своему эффекту и, как следствие, более опасными, чем прежде.
As a result, military operations in those areas of conflict not only require weapons but also need large quantities of ammunition to go with them. Как следствие этого боевые операции в районах конфликта требуют не только оружия, но и большого количества соответствующих боеприпасов.
As a result, the success in the creation, development and facilitation of the activities of SMEs in transition countries is widely divergent. Как следствие результаты деятельности по созданию, развитию и поощрению МСП в странах с переходной экономикой весьма различны.