As a result, the office could decide to conduct a critical assessment of the results of those reviews in the future. |
Как следствие этого Управление может принимать решения о проведении критической оценки результатов этих обзоров в будущем. |
We acknowledge problems that have arisen as a result of weakness in the Organization's oversight and management processes. |
Мы признаем проблемы, возникшие как следствие слабости процессов надзора и управления в Организации. |
As a result, poverty eradication has become one of the principal areas of concentration throughout the United Nations system. |
Как следствие, искоренение нищеты стало одной из основных сфер сотрудничества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
As a result of the conditions in which the internal armed conflict took place, many URNG members have no personal documentation. |
Как следствие тех условий, в которых происходил внутренний вооруженный конфликт, значительная часть членов НРЕГ не имеют удостоверений личности. |
As a result, the problem of use of minority languages had been solved in Vojvodina but not in Kosovo. |
Как следствие, проблема использования языков меньшинств была решена в Воеводине, но не в Косово. |
As a result, the crime rate in Bossaso is increasing, leading to considerable tension between the original population and the internally displaced. |
Как следствие растет уровень преступности в Босасо, что ведет к ощутимой напряженности между коренным населением и перемещенными лицами. |
As a result, they are weapons that are prone to be traded in an illicit or clandestine manner. |
Как следствие, можно осуществлять незаконную или тайную торговлю этим оружием. |
As a result, banishment custody lasts for several months, or even years. |
Как следствие, содержание под стражей в связи с депортацией затягивается на месяцы или даже на годы. |
As a result, the rights are well protected. |
Как следствие, указанные права надежно защищены. |
As a result, cadastral mapping does not produce a comprehensive cadastral database. |
Как следствие, составление кадастровых карт не позволяет сформировать всеобъемлющую кадастровую базу данных. |
As a result, it stimulated policy shifts towards more preventive approaches. |
Как следствие, это стало стимулом к изменению политики в сторону более превентивных подходов. |
As a result additional experts were nominated to the "START" Team. |
Как следствие, в состав Группы "СТАРТ" были включены дополнительные эксперты. |
As a result, the current influence of Western countries on the peripheral regions was considerably more effective than ever before. |
Как следствие, эффективность осуществления западными странами своего влияния на периферийные регионы значительно выше, чем ранее. |
As a result, enterprises will have the possibility of adhering to the private systems of retirement described below. |
Как следствие, предприятия будут иметь возможность участвовать в негосударственных пенсионных системах, о которых будет сказано ниже. |
As a result, the new social relations in the domain of State pension security are not settled. |
Как следствие новые общественные отношения в области государственного пенсионного обеспечения не урегулированы. |
As a result, the Minister of Justice rejected a call for further inquiry into the case. |
Как следствие, министр юстиции отклонил ходатайство о продолжении расследования данного дела. |
As a result, Cuba is forced to purchase and import products from more distant places at much higher cost. |
Как следствие Куба вынуждена покупать и ввозить продукцию с более отдаленных рынков по значительно более высоким ценам. |
As a result, employment in that sector decreased. |
Как следствие, уменьшилась доля работающих в этом секторе. |
As a result, the economy's most dynamic sectors are tourism, oil refining and transhipment, and international trade and finance. |
Как следствие, наиболее динамичными отраслями экономики являются туризм, переработка и перевозка нефти, международная торговля и финансы. |
As a result, they often cross borders and become refugees for the purpose of receiving humanitarian assistance. |
Как следствие этого, они часто пересекают границы и становятся беженцами для целей получения гуманитарной помощи. |
As a result, UNECE technical cooperation is dominated more by sectoral rather than cross-sectoral and/or system-wide concerns. |
Как следствие, доминирующими для технического сотрудничества ЕЭК ООН стали, скорее, секторальные, нежели межсекторальные и/или общесистемные проблемы. |
Such gender-based violence is often exacerbated by the absence of effective judicial institutions and impunity as a result thereof. |
Такого рода гендерное насилие зачастую усугубляется отсутствием эффективных судебных институтов и, как следствие, безнаказанностью. |
As a result, it was difficult to predict the outcome of an appeal. |
Как следствие, затруднительно предвидеть результаты той или иной апелляции. |
As a result, Russia, from the outset of the post-Soviet era, instituted policies aimed at undermining Georgian statehood. |
Как следствие Россия с самого начала постсоветской эры стала проводить политику, направленную на подрыв грузинской государственности. |
As a result, the Philippines Judicial Academy has become a major partner. |
Как следствие, одним из главных партнеров стала Филиппинская судебная академия. |