| As a result, the conditions of migrants in Costa Rica had significantly improved between 2000 and 2011. | Как следствие, положение мигрантов в Коста-Рике за период 2000-2011 годов значительно улучшилось. |
| As a result, the matter received insufficient attention in State policy and the media. | Как следствие, вопросу уделяется недостаточное внимание в государственной политике и средствах массовой информации. |
| As a result, United Nations peacekeeping missions should include unarmed civilian forces for the adequate protection of the population. | Как следствие, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны включать невооруженные гражданские силы для обеспечения адекватной защиты населения. |
| The difficulty this unit finds itself in is as a direct result of. | Проблемы, возникшие в данном отделе, это прямое следствие этой лжи. |
| And as a result, your deepest fear came to pass. | И как следствие, твой глубочайший страх сбывается. |
| That's a result of the accident that brought you here. | Это следствие того инцидента, из-за которого ты здесь. |
| As a result, programmes and policies generally target certain vulnerable social groups, such as poor older persons and persons with disabilities. | Как следствие, программы и политика, как правило, охватывают определенные уязвимые социальные группы, малоимущих пожилых лиц и инвалидов. |
| As a result, the Panel considers the reliability of the EHS to be uncertain. | Как следствие, Группа считает достоверность ИВЗ сомнительной. |
| As a result, Governments and transitional authorities are unable to plan their peacebuilding and recovery efforts effectively. | Как следствие, правительства и переходные власти оказываются не в состоянии эффективно планировать свою миростроительную и восстановительную работу. |
| As a result, the delivery of humanitarian relief activities has been seriously affected. | Как следствие, это серьезно сказалось на проведении мероприятий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| As a result, significant improvements had been made in conditions in detention centres. | Как следствие, ситуация в местах лишения свободы значительно улучшилась. |
| As a result, the women of Brazil had been deprived of international scrutiny of their situation for a long time. | Как следствие, в течение длительного времени женщины Бразилии были лишены возможности в получении объективной международной оценки их положения. |
| As a result, regional stability continues to be a subject of concern. | Как следствие, региональная стабильность по-прежнему является проблемой, требующей внимания. |
| Development-induced displacement has seen an even greater intensification in recent years as a result of processes of economic globalization. | В последние годы как следствие процессов экономической глобализации отмечалась еще большая активизация перемещения в интересах развития. |
| As a result, defenders became more vulnerable and stigmatized as "enemies". | Как следствие, правозащитники стали более уязвимыми и были причислены к категории "врагов". |
| As a result, some people change their names to disguise their backgrounds. | Как следствие, некоторые изменяют свои имена, чтобы скрыть свое происхождение. |
| As a result, the nutritional situation has improved over recent years. | Как следствие, в последние годы положение с потреблением продуктов питания улучшилось. |
| However, the Department would lose flexibility as a result. | Однако, как следствие, Департамент потеряет гибкость. |
| The result is the publication of textbooks in the Nahuatl language. | Как следствие, налажен выпуск учебников для изучения этого языка). |
| While the programme has taken significant risk-mitigation measures, the current performance is the inevitable result of maintaining microfinance operations during conflict. | Несмотря на то, что программа приняла действенные меры по сокращению рисков, ее нынешние показатели - неизбежное следствие продолжения деятельности в области микрофинансирования во время конфликта. |
| As a result, Kellogg did not complete the three contracts. | Как следствие, эти три контракта завершены ею не были. |
| As a result, the outstanding claims remain unsettled. | Как следствие, предъявленные претензии остаются неурегулированными. |
| As a result, the fishing industry has been practically closed to new entrants. | Как следствие, рыболовство практически закрыто для новичков. |
| Mr. Allman was re-employed as a result. | Как следствие, г-н Оллман был восстановлен на работе. |
| As a result, a threat looms over the population of our country. | Как следствие, над населением страны нависла серьезная угроза. |