| As a result, the increased use of chemicals will place new demands on the already fragile health sector. | Как следствие, расширение использования химических веществ создаст новые проблемы для и без того несовершенной системы здравоохранения. |
| The result is continued poor environmental sanitation, including virtually the total lack of any wastewater treatment. | Следствие этого - по-прежнему плачевное состояние коммунальной гигиены, в том числе практически полное отсутствие очистки воды в каком-либо виде. |
| As a result, an action plan has been made for the coming period, reflecting the modes of solving problems in the future. | Как следствие этого, подготовленный план действий на предстоящий период отражает перспективные подходы к решению проблем. |
| As a result, countries and international organizations have made very broad-based commitments to the scope and content of the Global Strategy. | Как следствие этого, страны и международные организации выразили очень широкую приверженность сфере действия и содержанию Глобальной стратегии. |
| As a result, gaps in life expectancy between major areas and among income groups narrowed. | Как следствие этого сократились разрывы в ожидаемой продолжительности жизни между основными районами и между категориями доходов. |
| As a result, the job and income losses suffered by them go unnoticed. | Как следствие, утрата ими работы и источников доходов проходит незамеченной. |
| As a result, the country is experiencing a worsening food deficit and widening poverty and food insecurity. | Как следствие, в стране растет дефицит продовольствия, повышается уровень нищеты и обостряются проблемы в области обеспечения продовольственной безопасности. |
| As a result, the subregion is vulnerable to arms trafficking and suppressing this activity is a difficult challenge for law enforcement authorities. | Как следствие, субрегион подвержен риску торговли оружием и пресечение этой деятельности является для правоохранительных органов нелегкой задачей. |
| As a result, the category "industrial waste" could not be obtained from the questionnaire. | Как следствие, результаты по категории "промышленные отходы" с помощью Вопросника получить невозможно. |
| As a result, Mr. Nyamoya was deprived of liberty for seven months. | Как следствие, г-н Ньямойя в течение семи месяцев был лишен свободы. |
| As a result, when States would like to restrict these rights, all the above conditions must be met. | Как следствие, когда государство желает ограничить эти права, все приведенные выше условия должны быть выполнены. |
| As a result, it now qualifies for interim debt relief under the Initiative. | Как следствие, он теперь может претендовать на временное списание долгов по условиям этой инициативы. |
| As a result, African least developed countries increasingly face food shortages, disruption of food supplies and famine. | И как следствие эти страны сталкиваются с нарастающей угрозой нехватки продовольствия, нарушения продовольственного снабжения и голода. |
| As a result of which he and his family have been threatened and intimidated. | Как следствие, он и его семья подвергались угрозам и запугиваниям. |
| As a result, the receivable and remittance monitoring role will be strengthened. | Как следствие, будет укреплена функция контроля за дебиторской задолженностью и переводом денежных средств. |
| As a result, other actors have moved in to fill the gap left by the State. | Как следствие, образовавшийся в результате ухода из этой сферы государства вакуум заполняется другими игроками. |
| As a result, the functioning of the Office has been badly affected. | Как следствие, это серьезно отразилось на функционировании Управления. |
| Instead, it has focused on individual cases and, as a result, has not yet developed a clear framework for cooperation. | Вместо этого он сосредоточивал внимание на отдельных случаях и, как следствие, еще не разработал четких рамок для сотрудничества. |
| Shortages of safe water sources are a problem in mountain areas as a result of natural disaster and human impact. | Проблема нехватки чистой питьевой воды в горных районах возникает как следствие стихийных бедствий и хозяйственной деятельности человека. |
| As a result, the financial targets are not sufficient to meet today's developing country needs. | Как следствие этого финансовые показатели недостаточны для того, чтобы удовлетворить сегодняшние потребности развивающихся стран. |
| As a result, there have been major changes in judicial practice. | Как следствие, принципиальные изменения произошли в судебной практике. |
| The investigation into the other two suspects was a result of the first investigation. | Следствие в отношение двух других подозреваемых было результатом первого расследования. |
| As a result, many such functions are not performed directly by OHRM, although it is responsible for monitoring their implementation. | Как следствие этого, многие такие функции не выполняются непосредственно Управлением людских ресурсов, хотя оно отвечает за контроль их выполнения. |
| As a result, forest sector analysis is sometimes not properly taken into account by policy-makers. | Как следствие результаты анализа по лесному сектору иногда не учитываются директивными органами надлежащим образом. |
| As a result, all publications programmes proposed by Secretariat entities, funds and programmes are now channelled though the relevant Executive Committees. | Как следствие этого все программы публикаций, предлагаемые подразделениями Секретариата, фондами и программами, сейчас направляются через соответствующие исполнительные комитеты. |