As a result, the increased use of chemicals will place new demands on the already fragile health sector. |
Как следствие, расширение использования химических веществ создаст новые проблемы для и без того несовершенной системы здравоохранения. |
The result is continued poor environmental sanitation, including virtually the total lack of any wastewater treatment. |
Следствие этого - по-прежнему плачевное состояние коммунальной гигиены, в том числе практически полное отсутствие очистки воды в каком-либо виде. |
As a result, an action plan has been made for the coming period, reflecting the modes of solving problems in the future. |
Как следствие этого, подготовленный план действий на предстоящий период отражает перспективные подходы к решению проблем. |
As a result, countries and international organizations have made very broad-based commitments to the scope and content of the Global Strategy. |
Как следствие этого, страны и международные организации выразили очень широкую приверженность сфере действия и содержанию Глобальной стратегии. |
As a result, gaps in life expectancy between major areas and among income groups narrowed. |
Как следствие этого сократились разрывы в ожидаемой продолжительности жизни между основными районами и между категориями доходов. |
As a result, the job and income losses suffered by them go unnoticed. |
Как следствие, утрата ими работы и источников доходов проходит незамеченной. |
As a result, the country is experiencing a worsening food deficit and widening poverty and food insecurity. |
Как следствие, в стране растет дефицит продовольствия, повышается уровень нищеты и обостряются проблемы в области обеспечения продовольственной безопасности. |
As a result, the subregion is vulnerable to arms trafficking and suppressing this activity is a difficult challenge for law enforcement authorities. |
Как следствие, субрегион подвержен риску торговли оружием и пресечение этой деятельности является для правоохранительных органов нелегкой задачей. |
As a result, the category "industrial waste" could not be obtained from the questionnaire. |
Как следствие, результаты по категории "промышленные отходы" с помощью Вопросника получить невозможно. |
As a result, Mr. Nyamoya was deprived of liberty for seven months. |
Как следствие, г-н Ньямойя в течение семи месяцев был лишен свободы. |
As a result, when States would like to restrict these rights, all the above conditions must be met. |
Как следствие, когда государство желает ограничить эти права, все приведенные выше условия должны быть выполнены. |
As a result, it now qualifies for interim debt relief under the Initiative. |
Как следствие, он теперь может претендовать на временное списание долгов по условиям этой инициативы. |
As a result, African least developed countries increasingly face food shortages, disruption of food supplies and famine. |
И как следствие эти страны сталкиваются с нарастающей угрозой нехватки продовольствия, нарушения продовольственного снабжения и голода. |
As a result of which he and his family have been threatened and intimidated. |
Как следствие, он и его семья подвергались угрозам и запугиваниям. |
As a result, the receivable and remittance monitoring role will be strengthened. |
Как следствие, будет укреплена функция контроля за дебиторской задолженностью и переводом денежных средств. |
As a result, other actors have moved in to fill the gap left by the State. |
Как следствие, образовавшийся в результате ухода из этой сферы государства вакуум заполняется другими игроками. |
As a result, the functioning of the Office has been badly affected. |
Как следствие, это серьезно отразилось на функционировании Управления. |
Instead, it has focused on individual cases and, as a result, has not yet developed a clear framework for cooperation. |
Вместо этого он сосредоточивал внимание на отдельных случаях и, как следствие, еще не разработал четких рамок для сотрудничества. |
Shortages of safe water sources are a problem in mountain areas as a result of natural disaster and human impact. |
Проблема нехватки чистой питьевой воды в горных районах возникает как следствие стихийных бедствий и хозяйственной деятельности человека. |
As a result, the financial targets are not sufficient to meet today's developing country needs. |
Как следствие этого финансовые показатели недостаточны для того, чтобы удовлетворить сегодняшние потребности развивающихся стран. |
As a result, there have been major changes in judicial practice. |
Как следствие, принципиальные изменения произошли в судебной практике. |
The investigation into the other two suspects was a result of the first investigation. |
Следствие в отношение двух других подозреваемых было результатом первого расследования. |
As a result, many such functions are not performed directly by OHRM, although it is responsible for monitoring their implementation. |
Как следствие этого, многие такие функции не выполняются непосредственно Управлением людских ресурсов, хотя оно отвечает за контроль их выполнения. |
As a result, forest sector analysis is sometimes not properly taken into account by policy-makers. |
Как следствие результаты анализа по лесному сектору иногда не учитываются директивными органами надлежащим образом. |
As a result, all publications programmes proposed by Secretariat entities, funds and programmes are now channelled though the relevant Executive Committees. |
Как следствие этого все программы публикаций, предлагаемые подразделениями Секретариата, фондами и программами, сейчас направляются через соответствующие исполнительные комитеты. |