Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Restricted - Ограничивается"

Примеры: Restricted - Ограничивается
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. Например, в Центральной Азии доступ к просителям убежища ограничивается и пространство убежища сужается.
They reported that the work of newspapers and journalists remained significantly restricted by the National Press Law, criminal laws and extra-legal practices. Они сообщали, что работа газет и журналистов по-прежнему существенно ограничивается Законом о национальной прессе, уголовными законами и внесудебной практикой.
The definition of discrimination contained in the ERA appears to be restricted to cases where employees work for the same employer. Определение дискриминации, содержащееся в Законе о трудовых отношениях в сфере занятости, по всей видимости, ограничивается случаями, когда работники работают на одного работодателя.
Often, their availability is restricted by requirements of confidentiality. Нередко доступ к таким решениям ограничивается требованиями конфиденциальности.
The use of these maps is supposedly restricted. Использование подобных карт заведомо ограничивается доступом к ним.
A woman's access to land ownership is not restricted if she marries a non-national. Доступ женщин к собственности на землю, в случае если она выходит замуж за иностранца, не ограничивается.
Access to conflict-affected areas is severely restricted by the Government, a situation that impacts greatly on monitoring and possible responses to child rights violations. Доступ в районы, затрагиваемые конфликтом, серьезно ограничивается правительством, что серьезно сказывается на осуществлении контроля и принятии возможных мер реагирования в случае нарушения прав детей.
In being refused citizenship, the person's participation in general decision-making on the national level is restricted. При отказе в предоставлении гражданства ограничивается участие лица в общем процессе принятия решений на национальном уровне.
The threat of terrorism is no longer restricted to certain countries or regions of the world. Угроза терроризма больше не ограничивается некоторыми странами или регионами мира.
Therefore, in Islamic jurisprudence the death penalty is restricted to the most serious crimes. Поэтому, согласно исламскому праву, смертная казнь ограничивается самыми серьезными преступлениями.
It is worth noting that Judiciary Reform has not been restricted to amending the Constitution. Следует отметить, что судебная реформа не ограничивается внесением поправок в Конституцию.
The indigenist policy is not restricted to land demarcation and legalization. Политика в интересах индейцев не ограничивается демаркацией и легализацией земель.
The picture is complicated by the fact that the imperative of the State to address the people's needs is severely restricted by fiscal considerations. Положение усугубляет тот факт, что выполнение насущной задачи государства по удовлетворению потребностей народа жестко ограничивается бюджетными соображениями.
Judicial review and transparency were often lacking, and in some cases, lengthy procedures restricted freedom of association. Во многих случаях отсутствуют судебный контроль и транспарентность, а право на свободу ассоциации зачастую ограничивается применением слишком длительных процедур.
The approach of the Committee is restricted to an analysis of the issues from the sole perspective of the Covenant. Подход Комитета ограничивается анализом соответствующих вопросов исключительно с точки зрения положений Пакта.
In the BPAs, dredging was prohibited and the use of nets restricted to avoid impacts on the sea floor. В БОР запрещается драгирование и ограничивается использование сетей во избежание воздействия на морское дно.
Application of the death penalty was restricted to perpetrators of the most heinous crimes, and there was a moratorium on capital punishment by stoning. Применение смертной казни ограничивается лицами, совершившими наиболее гнусные преступления, и введен мораторий на смертную казнь путем забивания камнями.
This assistance is not restricted by articles 1 and 2. Оказание такой помощи не ограничивается статьями 1 и 2.
However, this ability is restricted by a host of trade-distorting policies. Однако эта способность ограничивается целым рядом мер политики, деформирующих торговлю.
However, she states that these demonstrations are restricted at Speaker's Corner. Однако она заявляет, что проведение этих демонстраций ограничивается "Уголком оратора".
It should also be noted that the United States contribution to the goals of the Convention is not restricted to its own disarmament progress. Следует также отметить, что вклад Соединенных Штатов в достижение целей Конвенции не ограничивается процессом разоружения в своей собственной стране.
The mandate was currently restricted to monitoring and protecting human rights in the public sector. В настоящее время его мандат ограничивается мониторингом и защитой прав человека в государственном секторе.
Compensation was not restricted to cases of violence: any unlawful act by a public official constituted a form of damage. Компенсация не ограничивается актами насилия: любое несоблюдение закона должностным лицом является причинением ущерба.
The survey underscored how IPSAS training affects a broad range of groups and is not restricted to accountants. В обследовании подчеркивается, что профессиональная подготовка по МСУГС предназначена для широкого круга участников и не ограничивается только бухгалтерами.
Application of that provision was not restricted to particularly serious crimes or other special circumstances. Применение этого положения не ограничивается только случаями особо тяжких преступлений или каких-либо других особых обстоятельств.