Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Restricted - Ограничивается"

Примеры: Restricted - Ограничивается
For example, the Armed Forces were permitted to intervene against armed hostile groups, but that provision was not restricted to groups with firearms and might also be interpreted to include student protesters who used sticks or stones. Так, вооруженным силам разрешено выступать против враждебно настроенных вооруженных групп, однако данное положение не ограничивается группами, имеющими огнестрельное оружие, и также может быть применено против студентов, участвующих в демонстрациях протеста и использующих камни или палки.
Today, women's participation in the business world has begun to increase and is no longer restricted to trading but also consultancy, architecture, legal practice, manufacturing, aqua-culture and agriculture, general construction and many more. Сегодня участие женщин в бизнесе возрастает и сфера их деятельности больше не ограничивается торговлей, но включает консультирование, архитектуру, юридическую практику, обрабатывающую промышленность, аквакультуру и сельское хозяйство, строительство и многое другое.
The right to request urine samples is expressly authorized by the proposed provision, which is restricted to urine sampling intended to check for drug and other abuse. Право предписывать сдачу анализа мочи прямо санкционируется предложенным законопроектом, и оно ограничивается взятием анализа мочи в целях контроля за наркотиками и другими злоупотреблениями.
The Mwenezi River is a river with an intermittent flow generally restricted to the months when rain takes place (November to April), with most flow recorded between December and February, except where it has been modified by dam operations. Река Мвензи - пересыхающего типа: наполненность водяного потока, как правило, ограничивается месяцами, когда идут дожди (с ноября по апрель), наибольшая полноводность зафиксирована в период с декабря по февраль, за исключением тех мест, где поток был изменён посредством плотине.
The National Interest is not restricted in content to "foreign policy" in the narrow, technical sense but attempts to pay attention to broad ideas and the way in which cultural and social differences, technological innovations, history, and religion affect the behavior of states. NI не ограничивается по тематике «Внешней политикой» в узком смысле военной техники или дипломатических усилий, а делает также анализ какие культурные, социальные и экономические различия, будущие технологические инновации, история и религия влияют на поведение государств.
On the other hand, the implementation of self-revision has increasingly restricted full-time revision to particularly complex documents and the output of trainees, thus making it more time-consuming than it was when the standards were established. В то же время в результате саморедакции во все большей степени ограничивается полное редактирование документов, число которых сводится к особенно сложным документам, а также переводам стажеров, что отнимает больше времени, чем предусмотрено установленными нормами.
Regrettably, emphasis and pressure have been more on rhetoric, augmented with the distribution of pamphlets whose circulation is usually restricted to the environs of health facilities. К сожалению, основной упор был сделан на публичные выступления, дополняемые распространением брошюр, что, как правило, ограничивается районами, находящимися вблизи медико-санитарных учреждений.
But as to the report as such, the information contained in both parts was rather perfuntory, too exclusively legal and too restricted to an enumeration of texts. Однако, что касается самого доклада, то представленная в обеих его частях информация является весьма недостаточной, носит исключительно юридический характер и зачастую ограничивается лишь перечислением законов.
There are approximately 700 monuments in the care of the State and public access to these is afforded except in exceptional cases where access may have to be restricted in the interest of safety. На балансе государства находится около 700 исторических памятников, при этом они открыты для посещения публики, за исключением случаев, когда доступ к ним ограничивается в интересах сохранности.
In conclusion, let us state that intolerance taken as hostility toward differences is not restricted to the realm of individual conscience, in which case the agent is subject, consequently, to State-imposed sanctions. В заключение хотелось бы заметить, что нетерпимость, понимаемая как враждебное отношение к различиям, не ограничивается только сознанием человека, и в этом случае тот, кто допускает ее, преследуется за это государством .
(b) Essential workers' right to strike is further restricted as the ILR Act provides that they have to go to court for adjudication without going through the conciliation procedures. Ь) право работников важнейших профессий на забастовку дополнительно ограничивается тем, что, согласно Закону о ПТО, в случае возникновения спора такие работники обязаны обращаться в суд и для них не предусмотрено никаких процедур примирения.
It also noted that the formal documents were not restricted but were for general distribution, while they carried a disclaimer that they should be considered as provisional unless approved by the Executive Body. Он также отметил, что распространение официальных документов не ограничивается и что они предназначаются для общего пользования, хотя на них ставится знак отказа от ответственности за точность информации, пока документ не будет утвержден Исполнительным органом.
Many ambushes have been laid along main roads in the eastern part of the country, especially on the Goma-Rutshuru and Goma-Masisi roads, and freedom of movement is restricted. На дорогах в восточной части страны были возведены многочисленные преграды, в частности на дорогах Гома-Рутшури и Гома-Масиси, в результате чего ограничивается свобода передвижения.
Subparagraph (e) indicated that the ban could not exceed one year, but that meant that the person's freedom of movement was being restricted even before a court decision on his or her guilt or innocence had been handed down. В подпункте ё) указывается, что срок действия такого запрета не может превышать один год, однако это означает, что свобода передвижения соответствующего лица ограничивается даже до вынесения судом решения о его или ее виновности или невиновности.
Overtime is restricted to two hours a day, and must be agreed in writing. сверхурочная работа ограничивается двумя часами в день и соглашение о сверхурочной работе должно оформляться письменно;
The regulation of maternity-leave has been restricted to social security; 5) Law 8,978 of 9 January 1995 - Provides for the construction of day-care centers and pre-school facilities. Регулирование отпуска по беременности и родам ограничивается сферой социального обеспечения; 5) Закон Nº 8978 от 9 января 1995 года - предусматривает строительство дневных центров для детей и детских дошкольных учреждений.
The disposal of plastics (including fishing nets and gear) anywhere into the sea is prohibited, and discharges of other garbage from ships into coastal waters and MARPOL Special Areas is severely restricted. Выбрасывание пластмасс (включая рыболовные сети и орудия лова) где бы то ни было в море запрещается, а сброс мусора с судов в прибрежные воды и особые районы МАРПОЛ строго ограничивается.
Moreover, as income-levels increase, access in some of the larger funds and programmes to financial resources is often restricted to some minimal level necessary to maintain agency presence, and small-scale operations such as funding of agencies is decreased. Кроме того, по мере повышения уровней доходов доступ к финансовым ресурсам со стороны некоторых более крупных фондов и программ часто ограничивается определенным минимальным уровнем, необходимым для поддержания присутствия и мелкомасштабного функционирования учреждений в условиях сокращения их финансирования.
OIOS also found that there was no clear link between the results-based budgeting and the budget performance reports, which were restricted to explaining variances between budgeted and actual expenditures. УСВН также обнаружило, что отсутствует четкая связь между рамками бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и отчетами об исполнении бюджета, информация в которых ограничивается объяснением расхождений между заложенными в бюджете и фактическими расходами.
Even though there is no express provision, no person, whether Tongan or non-Tongan, is restricted from access to any place or service intended for the general public. Хотя никаких конкретных положений на этот счет не существует, ни одно лицо - будь то тонганец или нетонганец - не ограничивается в доступе к какому бы то ни было месту или виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования.
Such principles include the following: Lawful and fair data collection and processing: This principle presupposes that the collection of personal data would be restricted to a necessary minimum. К таким принципам относятся следующие: Законность и добросовестность сбора и обработки данных: Этот принцип предполагает, что сбор личных данных ограничивается необходимым минимумом, в частности такие данные не должны получаться незаконно или недобросовестным способом.
This is why Softline business is not restricted to the headquarters in Moscow. Increasing sales, raising the quality and expanding the range of our services, we are expanding our presence in the Russian regions, across the CIS and foreign countries. Мы стремимся быть ближе к клиенту, стараясь сделать сотрудничество простым и удобным, потому деятельность Softline не ограничивается работой головного офиса в Москве.
The range of the dark shyshark is restricted to the coastal waters of southern Africa, from north of Lüderitz in southern Namibia to east of the Storms River mouth in the Eastern Cape Province of South Africa. Ареал намибийской кошачьей акулы ограничивается прибрежными водами Южной Африки от севера Людерица, до устья реки Стормс в Восточной Капской провинции, Южная Африка.
At the constitutional level the Satversme (Constitution) prescribes the right of every person to property and freedom in handling the said property as far as it is not restricted by law; women are guaranteed equal rights with men in administering property. «Сатверсме» (Конституция Латвии) устанавливает право каждого на приобретение имущества и свободу распоряжения указанным имуществом, если это не ограничивается законом; женщинам гарантируются равные с мужчинами права на распоряжение имуществом.
However, the effect of the disposal or encumbrance in relation to the co-owners shall be restricted to the portion allocated to it in the division of property at the end of the period of co-ownership. Вместе с тем отчуждение доли собственности или использование ее в качестве залога любым из совладельцев ограничивается той долей имущества, которая причитается ему в случае его раздела в момент прекращения совладения.