Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Restricted - Ограничивается"

Примеры: Restricted - Ограничивается
The effectiveness of the remedy of habeas corpus is currently restricted by provisions which were initially adopted as emergency legislation for the state of internal disturbance, and subsequently made part of permanent legislation by Congress. Эффективность процедуры хабеас корпус в настоящее время ограничивается положениями, которые, будучи приняты первоначально в рамках чрезвычайного законодательства о волнениях внутри государства, позднее были закреплены решением конгресса в качестве норм постоянно действующего законодательства.
The Model Law of the Organization of American States, which follows in many respects a similar approach, is restricted to non-possessory security, leaving possessory security to state law in view of the division of legislative powers in federal States. Типовой закон Организации американских государств, который во многих отношениях следует аналогичному подходу, ограничивается непосессорным обеспечением, оставляя посессорное обеспечение на регулирование в законодательстве субъектов с учетом разделения законодательных полномочий в федеративных государствах.
Moreover, the commentary to the article makes it clear that the right to complain is restricted to cases provided for in the substantive parts of the Convention and does not apply to all cases of detention, such as those in territorial waters. Более того, из комментария к этой статье становится ясно, что право подавать жалобы ограничивается случаями, предусмотренными в основных частях Конвенции, и не применяется ко всем случаям задержания, как, например, в территориальных водах.
In this connection, he stated that the Commission's mandate was restricted to unilateral acts of States and that therefore it was the State that had to formulate a unilateral act although, as previously indicated, other subjects of international law were not precluded from doing so. В этой связи Специальный докладчик заявил, что мандат Комиссии ограничивается односторонними актами государств и что поэтому именно государству принадлежит право формулировать односторонний акт, хотя, как это уже отмечалось ранее, и другие субъекты международного права могут поступать таким же образом.
The head of the delegation had spoken of "churches": the Committee would like to know whether that meant religions in general, and whether the notion of religion was restricted to churches. Глава делегации говорил о «церквях»: Комитет хотел бы знать, относится ли это к религиям в целом и ограничивается ли понятие религии церквями.
Under the Law of Charitable Associations and Community Organizations, the competence of the Ministry of the Interior with respect to such associations is restricted to the following: В соответствии с Законом о благотворительный ассоциациях и общинных организациях компетенция министерства внутренних дел в отношении таких ассоциаций ограничивается следующим:
In line with the European Communities' legal framework for marketing of products, the scope of this document is restricted to the surveillance of non-food products that are or have been placed on the market (market and post-market surveillance). С учетом базовых правовых документов Европейского сообщества о сбыте продукции сфера охвата настоящего документа ограничивается надзором за непродовольственными товарами, которые размещаются или были размещены на рынке (рыночный и послерыночный надзор).
In some cases, this possibility is restricted to the vessels with the length less than 5 m and the engine power less or equal to 3.68 kW); В некоторых случаях эта возможность ограничивается судами длиной менее 5 м и мощностью двигателя не более 3,68 кВт;
While the PFOS-related chemicals used in practice are often precursors of PFOS and may not themselves be specifically listed in the Convention, their production and use is restricted by the listing of PFOS, its salts and PFOSF. Хотя родственные ПФОС химические вещества, используемые на практике, часто являются прекурсорами ПФОС и могут быть не указаны в Конвенции, их производство и применение также ограничивается внесением ПФОС, ее солей и ПФОСФ в Конвенцию.
A view was expressed that the role of the Authority was not restricted to mineral resources but should cover all resources, including marine genetic resources of the Area. Было выражено мнение о том, что роль Органа не ограничивается минеральными ресурсами, но должна охватывать все ресурсы, включая морские генетические ресурсы Района.
In order to minimize the quantity of radioactive material in space and the risks involved, the use of nuclear power sources in outer space shall be restricted to those space missions which cannot be operated by non-nuclear energy sources in a reasonable way. Для сведения к минимуму количества радиоактивного материала в космосе и связанных с этим рисков использование ядерных источников энергии в космическом пространстве ограничивается теми космическими полетами, которые не могут осуществляться разумным способом с использованием неядерных источников энергии.
Doubts remained, however, about the inclusion in the draft articles of non-international armed conflicts, even if the definition of such conflicts was restricted to cases where there was "protracted resort to armed force between governmental authorities and organized armed groups". Однако остаются сомнения относительно включения в проекты статей вооруженных конфликтов немеждународного характера, несмотря на то что определение таких конфликтов ограничивается случаями, когда происходит "длительное применение вооруженной силы между правительственными властями и организованными вооруженными группами".
Although it addresses only a small segment of the problem, its analysis of the information needs of a globalized world is restricted only to what developing countries need to do to make themselves known and attractive to investors in the industrialized world. Несмотря на то, что в докладе рассматривается лишь небольшая часть данной проблемы, содержащийся в нем анализ информационных потребностей глобализованного мира ограничивается лишь указанием на то, что необходимо сделать развивающимся странам в целях привлечения внимания и создания благоприятных условий для инвесторов из промышленно развитых стран мира.
Mr. Diène stated that there were new characteristics and forms of racism, in particular a new form of cultural antagonism emerging in times of conflicts and that this new phenomena was no longer restricted to countries of the North. Г-н Диене заявил, что проявления расизма приобретают новые черты и формы, в частности форму культурного антагонизма, вспыхивающего во времена конфликтов, и что это новое явление не ограничивается только странами Севера.
The relief granted by article 44 is restricted to failure to comply with the notice requirements of articles 39 (1) or 43 (1). Освобождение от обязательств, которое предоставлено в статье 44, ограничивается случаями несоблюдения требований об извещении, предусмотренных в пункте 1 статьи 39 или пункте 1 статьи 43.
In 2005, the HR Committee noted with concern that the death penalty was not restricted to the "most serious crimes" and recommended that Thailand review the imposition of the death penalty for offences related to drug trafficking. В 2005 году Комитет по правам человека с обеспокоенностью отметил, что применение смертной казни не ограничивается "самыми тяжкими преступлениями", и рекомендовал Таиланду пересмотреть применение этой меры наказания за преступления, связанные с торговлей наркотиками.
95.26. Take all relevant measures to avoid prolongation of administrative detention of asylum-seekers during which the freedom of movement is considerably restricted (Czech Republic); 95.26 принять все надлежащие меры для того, чтобы избежать продления сроков административного задержания просителей убежища, во время которого их свобода передвижения в значительной степени ограничивается (Чешская Республика);
Similarly, in April 2011 it acknowledged that access to certain Twitter tools was being restricted in Cuba on the grounds that they were being accessed from a country that is under a ban. Аналогичным образом в апреле этого же года стало известно о том, что для Кубы ограничивается доступ к определенным средствам использования «Твиттер» под аргументом, что доступ осуществляется из страны, подпадающей под запрет.
Electricity access in rural areas is restricted by the need for capital to extend the national electric grids and by the lack of available and affordable modern fuels which could be used for electricity generation. Доступ к электроэнергии в сельской местности ограничивается потребностью в капитале для увеличения протяженности национальных электросетей, а также дефицитом имеющихся недорогостоящих современных видов топлива, которые можно использовать для генерации электроэнергии.
Additionally, the term "installation project" is not restricted to an installation related to a construction project; it also includes the installation of new equipment, such as a complex machine, in an existing building or outdoors. Кроме того, термин «монтажный объект» не ограничивается монтажом в рамках строительства; он также включает установку нового оборудования, например сложных механизмов, в существующих зданиях или на открытых площадках.
HRW stated that freedom of expression has been severely restricted for many years and that in the months leading up to the presidential elections there was further crackdown on independent voices. ОНОПЧ заявила, что свобода слова уже в течение многих лет строго ограничивается и что в течение нескольких месяцев до президентских выборов проводилось дальнейшее подавление независимых голосов.
Insurance schemes may not be effective either because basic coverage is usually restricted to compensatory damages - which often do not cover intentional torts or exempt claims against spouses - or because claims have to be brought during the term of the policy. Страховые схемы могут оказаться неэффективными либо потому, что базовый охват обычно ограничивается возмещением убытков, - которые зачастую не покрывают преднамеренные деликты или исключают иски против супругов, - либо потому, что иски должны предъявляться в течение действия страхового полиса.
The Ombudsman and his highly qualified staff were making a highly effective contribution to the prevention of torture in the Czech Republic by visiting prisons, police stations, health and social service facilities, facilities for children and foreigners, and other places where personal liberty was restricted. Омбудсмен и его высококвалифицированный персонал вносят чрезвычайно эффективный вклад в предупреждение пыток в Чешской Республике, посещая тюрьмы, полицейские участки, медицинские и социальные учреждения, учреждения для детей и иностранцев и другие места, где ограничивается личная свобода людей.
The spouses of the three listed persons, to whom the benefits are paid, challenged whether the benefits could be restricted and subject to a licence with conditions, as the money was not paid to the listed persons. Супруги трех включенных в перечень лиц, получающие пособие, опротестовали решение, по которому порядок использования средств ограничивается и они не могут выплачиваться указанным в перечне лицам.
A woman's access to credit is not restricted if she marries a non-national. [Refer Article 14 for women's participation in micro credit schemes.] Доступ женщины к кредитам, в случае если она выходит замуж за иностранца, не ограничивается. (Об участии женщин в схемах микрокредитования см. раздел, посвященный статье 14.)