Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Restricted - Ограничивается"

Примеры: Restricted - Ограничивается
Paid maternity leave was restricted to three confinements, but female employees were granted leave without pay for subsequent confinements. Оплачиваемый отпуск по беременности и родам ограничивается тремя беременностями, а в последующем работникам-женщинам предоставляется отпуск без содержания.
The "Tetri Mandili" movement is internationally known, but its range of activities is by no means restricted to purely feminist issues. Международную известность получило такое движение, как "Тетри мандили", спектр деятельности которого отнюдь не ограничивается чисто фиминистскими задачами.
The regulation of maternity-leave has been restricted to social security; Регулирование отпуска по беременности и родам ограничивается сферой социального обеспечения;
Although the movements of asylum-seekers were restricted, they were provided with facilities for cultural activities, sport and other leisure activities. Хотя передвижение лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, ограничивается, им предоставлены условия для культурной деятельности, спортивных занятий и проведения досуга.
The Convention is not restricted to Council of Europe members; non-members and the European Community also may become Party to the Convention. Конвенция не ограничивается членами Совета Европы: государства, не являющиеся его членами, и Европейское сообщество также могут стать участниками Конвенции.
Although a traditional arms embargo in design, the Al-Qaida/Taliban sanctions regime applies to non-State actors and is not restricted to the territory of any specific country or region. Хотя по своей концепции режим санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан» представляет собой традиционное эмбарго на поставки оружия, он применяется в отношении негосударственных субъектов и не ограничивается территорией какой-либо конкретной страны или региона.
A woman's access to land ownership, and credit for that matter, is not restricted if she marries a non-national. В случае заключения брака с лицом, не являющимся гражданином Бутана, право женщины на владение землей и получение соответствующего кредита никоим образом не ограничивается.
The vocative is less used as it is normally restricted to nouns designating people or things which are commonly addressed directly. Звательный падеж используется гораздо реже, так как сфера его употребления ограничивается существительными, обозначающими людей или предметы, к которым обычно обращаются напрямую.
Professional services typically involve knowledge and skills that respond to the needs of producers, consumers or both, and are usually restricted to licensed professionals such as accountants, auditors, lawyers, etc. Как правило, предоставление профессиональных услуг предполагает наличие знаний и квалификации, отвечающих потребностям производителей или потребителей, или и тех и других одновременно, и круг лиц, оказывающих такие услуги, обычно ограничивается дипломированными специалистами (бухгалтерами, аудиторами, юристами и т.д.).
Women's access to formal market labour continued to be restricted by their parenting activities, which were not yet shared by men. Доступ женщин к официальному рынку труда по-прежнему ограничивается факторами, связанными с их обязанностями по уходу за детьми, которые мужчины все еще не берут на себя.
The scope of the Convention on Nuclear Safety is explicitly restricted to land-based civil nuclear power plants and associated on-site handling, treatment and storage facilities. Сфера применении Конвенции о ядерной безо-пасности четко ограничивается наземными граждан-скими атомными электростанциями (и связанными с ними объектами по обращению, обработке и хране-нию на месте).
Operations at times may be limited or restricted as Portland International Airport take-off and approach paths cross directly above Troutdale Airport. Деятельность его время от времени ограничивается или запрещается, т.к. пути взлёта или захода на посадку в международный аэропорт Портленда пересекаются прямо над аэропортом Траутдейла.
This suggests that the potential effect of paracetamol is not restricted to the airways and may affect a number of organ systems. Это говорит о том, что потенциальное негативное воздействие парацетамола не ограничивается исключительно дыхательными путями, а может проявляться и на других органах.
As a result, it is now restricted to unit entries that are classified as SI and SI equivalent units. В результате его сфера охвата ограничивается единицами, классифицируемыми в качестве единиц СИ или эквивалентов единиц СИ.
In jurisdictions offering some form of legal aid, this too is often restricted to criminal matters and fails to address family law, systematically disadvantaging women. В правовых странах, где предполагается оказание определенной юридической помощи, соответствующая деятельность также зачастую ограничивается рассмотрением уголовных дел и не обеспечивает соблюдения семейного законодательства, вследствие чего женщины систематически оказываются в неблагоприятном положении.
The current wording gave the impression that freedom of expression was restricted to three rights whereas the formulation in article 19, paragraph 2, was non-restrictive. В существующей на данный момент редакции это предложение можно понять так, как будто свобода выбора ограничивается осуществлением этих трех прав, в то время как формулировка пункта 2 статьи 19 не имеет рестриктивного характера.
In order to avoid compromising the proper conduct of the judicial investigation, detainees' freedom to hire a lawyer of their choice was restricted during incommunicado detention. С тем чтобы не препятствовать надлежащему проведению судебного расследования, право задержанных лиц на выбор по своему усмотрению адвоката ограничивается во время их содержания под стражей без связи с внешним миром.
We all know that the average consumer's search is restricted to the first thirty addresses in the list of the search engines. Факт, что обычный пользователь ограничивается просмотром первых тридцати адресов, указанных на веб-странице.
The Committee had information to the effect that the access of persons deprived of their liberty to legal counsel's services over the weekend left much to be desired, especially in Scotland, since contact with a lawyer was sometimes restricted to a short telephone call. По имеющейся у Комитета информации, лишенные свободы лица, особенно в Шотландии, сталкиваются с трудностями в получении помощи адвоката в выходные дни, и общение с адвокатом иногда ограничивается кратким телефонным разговором.
He had come to the conclusion that in Myanmar, in cases where the exercise of basic human rights was not criminalized by the law, executive acts or orders greatly restricted such rights. Он пришел к выводу о том, что осуществление основных прав человека в Мьянме, хотя и не запрещается явно и недвусмысленно ее законодательством, зачастую ограничивается постановлениями исполнительной власти.
As an example in the lower windscreen area, the required deformation space to meet a head impact requirement is restricted by the instrument panel. Например, в нижней части ветрового стекла требуемая зона деформации, которая должна удовлетворять предписаниям в отношении удара головой, ограничивается приборной доской.
The places where personal liberty is restricted on grounds of apprehension, detention, imprisonment sentence or court ordered treatment are subject to control by prosecution authorities including the military prosecution authority. Места, где личная свобода ограничивается на основании ареста, задержания, приговора о тюремном заключении или приказа суда, контролируются органами прокуратуры, включая военную прокуратуру.
Article 31 also generally provides for freedom of the press, printing and publication, which is not restricted unless it leads to public discord, prejudices the security of the State or undermines the dignity and rights of human beings. Помимо этого, статья 31 в общей форме предусматривает свободу печати, издательской деятельности и распространения печатных изданий, которая ограничивается только в тех случаях, когда такая деятельность ведет к смуте, затрагивает безопасность государства или умаляет достоинство и права людей.
In particular, it should be stressed that under the law, refugees' right to wage earning employment is restricted in a similar manner as non-citizens of Kenya. В частности, необходимо подчеркнуть, что в соответствии с законом право беженцев на оплачиваемую работу ограничивается таким же образом, как и применительно к лицам, не являющимся гражданами Кении.
Mexico's criminal justice system has incorporated in its laws and procedures the due process requirements laid down in international human rights law, with preventive custody being retained as an exceptional measure restricted by the Constitution and applicable legislation. Уголовно-правовая система Мексики воплотила в своем законодательстве и процессуальных нормах приверженность обеспечению законности, требуемой согласно международному праву прав человека, и рассматривает задержание как исключительную меру, применение которой ограничивается положениями Конституции и применимых в этой связи законов.