Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
Often there is no monetary remuneration and no health-care coverage. Зачастую у женщин отсутствует денежное вознаграждение и медицинская страховка.
Article 41 (2) of the new Constitution entitles everyone to fair remuneration and reasonable working conditions. В статье 41 (2) новой Конституции закреплено, что каждый имеет право на справедливое вознаграждение и разумные условия работы.
Lastly, she asked why there was continued unequal remuneration of women and men in senior management positions. И наконец, она спрашивает, почему сохраняется неравное вознаграждение женщин и мужчин на старших управленческих должностях.
They also received remuneration for their work and could obtain social security coverage if they so wished. Кроме того, они получают вознаграждение за свой труд и по желанию могут получить доступ к охвату социальным страхованием.
The Fund Manager will receive an annual remuneration to be negotiated. Распорядитель Фонда получает ежегодное вознаграждение, размер которого определяется в ходе переговоров.
The reference to remuneration in the middle of the paragraph was sufficient, making the last sentence irrelevant. Ссылка на вознаграждение в середине пункта достаточна, и поэтому последнее предложение лишено смысла.
Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike are secured by law. Закон обеспечивает работнику справедливое вознаграждение, ежегодный отпуск, еженедельный отдых и право на забастовку.
With such a package, the remuneration becomes predetermined and the amount is agreed upon with the defence counsels. В соответствии с подобным пакетом вознаграждение впредь заранее оговаривается, и его сумма согласовывается с адвокатами защиты.
The Department therefore monitored only remuneration paid to translators who had worked for Headquarters. Поэтому Департамент отслеживал только вознаграждение, выплачиваемое письменным переводчикам, работавшим в Центральных учреждениях.
The members of the Tribunal have indicated their willingness to add to their regular workload if they were to receive remuneration. Члены Трибунала заявили о своей готовности взять на себя дополнительную рабочую нагрузку в том случае, если они будут получать вознаграждение.
"Freight" means the remuneration payable to the carrier for the carriage of goods under a contract of carriage. "Фрахт" означает вознаграждение, выплачиваемое перевозчику за перевозку груза в соответствии с договором перевозки.
Any serving teacher is entitled to remuneration consisting of the sum subject to pension deductions, the hardship allowance and family allowances. Каждый работающий преподаватель имеет право на вознаграждение в виде оклада за вычетом пенсионных отчислений, на компенсацию за работу в трудных условиях и на семейные пособия.
The Constitution provided that every person had the right to fair and safe labour practices and remuneration. Конституция предусматривает, что каждый имеет право на справедливые и безопасные условия труда и на вознаграждение за такой труд.
The purpose of their remuneration is not to secure their subsistence, as the State provides the convicts' basic needs. Выплачиваемое им вознаграждение не преследует цель обеспечения их существования, поскольку базовые потребности осужденных заключенных обеспечивает государство.
Women continue to suffer discrimination in the labour market, in terms of lower quality employment and lower remuneration. Женщины продолжают подвергаться дискриминации на рынке труда, получая рабочие места более низкого качества и меньшее вознаграждение за свой труд.
Similarly, women often receive lower remuneration than men for work of equal value in both the formal and informal sectors. Женщины также зачастую получают меньшее, чем мужчины, вознаграждение за равный труд как в формальном, так и неформальном секторе экономики.
In traditional bureaucracies, the prestige and remuneration of staff are determined primarily by rank rather than by degree of professionalism or knowledge. В традиционных бюрократических структурах престиж и вознаграждение сотрудников определяются главным образом должностью, а не степенью профессионализма или знаниями.
Members of a permanent body would require remuneration at a sufficiently senior level to attract the highest calibre of candidates. Вознаграждение членов постоянного органа должно быть достаточно высоким, чтобы привлекать наиболее квалифицированных кандидатов.
A women may convert this remuneration into an additional pension instead. По желанию женщины это вознаграждение может быть трансформировано в дополнительную пенсию.
They work according to their abilities and receive remuneration according to the quantity and quality of the work done. Граждане трудятся в соответствии со своими способностями и получают вознаграждение согласно количеству и качеству произведенной ими работы.
International and regional standards require that the remuneration of judges be guaranteed by law. Международными и региональными стандартами предусмотрено, что вознаграждение судей должно гарантироваться законом.
It also pointed out that the current net remuneration already included a cost-of-living component. Комитет также отметил, что нынешнее чистое вознаграждение уже учитывает стоимость жизни.
Women's higher educational level had not translated into equal opportunities or remuneration, however. Между тем наличие у женщин более высокого уровня образования пока не обеспечивает им равные возможности или равное вознаграждение.
Principle 11 of the Basic Principles and selected regional standards also require that the remuneration be adequate. Принципом 11 Основных принципов и некоторыми региональными стандартами также предусмотрено, что вознаграждение судей должно быть адекватным.
The Committee was informed that the remuneration for the experts and consultants of sanctions monitoring groups and panels consisted of a monthly fee, as well as a cost-of-living allowance for those who were not home-based; both remuneration amounts were established by the Office of Human Resources Management. Комитет был информирован о том, что вознаграждение экспертов и консультантов из групп по наблюдению за санкциями состоит из ежемесячных комиссионных, а также из надбавки на стоимость жизни для тех из них, кто базируется не в своей стране; размеры обоих видов вознаграждения установлены Управлением людских ресурсов.