Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
In commercial structures not in State ownership the author's remuneration is usually determined by contract with the author of the work being used. В негосударственных коммерческих структурах авторское вознаграждение обычно определяется по договору с автором используемого произведения.
In microenterprises they owned, women worked longer hours for less remuneration compared to men. На принадлежащих женщинам предприятиях женщины по сравнению с мужчинами работали дольше и за меньшее вознаграждение.
The President is required to reside at the seat of the Tribunal and is entitled to receive an annual remuneration of $145,000. Председателю требуется проживать в месте пребывания Трибунала и полагается годовое вознаграждение в размере 145000 долл. США.
The total provision for the remuneration and allowances is $2,596,000. Общие ассигнования на вознаграждение и надбавки составляют 2596000 долл. США.
The Contracts of Employment Act implies that work must be compensated by payment of a standard and fair remuneration. Закон о трудовых соглашениях предусматривает, что за работу должно выплачиваться стандартное и справедливое вознаграждение.
One of the main reasons for this situation is the non-observance of legal safeguards of the right of people to work and appropriate remuneration. Одна из основных причин такой ситуации состоит в несоблюдении законодательных гарантий права на труд и на надлежащее вознаграждение.
(b) The equal right to remuneration. Ь) Равное право на вознаграждение.
They receive the same remuneration as Cambodians doing the same work. За равный труд они получают то же вознаграждение, что и камбоджийцы.
Not only do they receive equal pay for equal work, but that remuneration must be fair and decent. Помимо соблюдения принципа равного вознаграждения за равный труд необходимо также, чтобы это вознаграждение было достойным и справедливым.
This special remuneration is several times higher than the usual foster parents' remuneration. Это специальное вознаграждение в несколько раз превышает вознаграждение, выплачиваемое обычным патронатным родителям.
Ensuring the right to fair remuneration that is no less than the minimum wage is the most important principle of labour legislation. Важнейший принцип трудового законодательства - обеспечение права на справедливое вознаграждение за труд не ниже минимального размера заработной платы.
We shall meet again very soon to discuss your remuneration. Скоро мы встретимся снова, чтобы обсудить ваше... вознаграждение.
Key management remuneration and compensation, 2009 Оклады и вознаграждение сотрудников на основных руководящих должностях, 2009 год
The remuneration of other teachers at municipal pre-school education establishments is provided from the local budgets. Вознаграждение труда других преподавателей в муниципальных дошкольных учебных заведениях покрывается из местных бюджетов.
The programme was established on the premise that registration fees would cover the costs, including remuneration of the instructors, and training materials. Эта программа была создана на основе предположения о том, что плата за регистрацию покроет расходы, включая денежное вознаграждение преподавателям и затраты на учебные материалы.
On the other hand, there was concern that remuneration could adversely affect the appearance of independence and impartiality of the experts. С другой стороны, был высказал тот довод, что вознаграждение может неблагоприятно повлиять на принцип независимости и беспристрастности экспертов.
Even in cases where women received equivalent or higher education than men, inequalities of remuneration continued. Даже в тех случаях, когда женщины получили такое же образование, как и мужчины, или даже более высокое, неравное вознаграждение за труд сохраняется.
Their rights were fully protected by an act of Congress guaranteeing due remuneration, medical care, etc. Их права полностью защищены в принятом конгрессом законе, который гарантирует надлежащее вознаграждение их труда, медицинское обслуживание и т.д.
The scheme should bring the compensation for service in the field in line with the remuneration levels provided by the comparator. Система преследует цель привести вознаграждение за службу на местах в соответствие с вознаграждением, предоставляемым компаратором.
On 8 August 1989, however, that lawyer told the author that he would only represent him for remuneration. Однако 8 августа 1989 года этот адвокат сказал автору, что он будет представлять его только за соответствующее вознаграждение.
The interviews indicated that existing remuneration schemes need more flexibility in order to address higher remuneration needs in certain technical areas such as IT and ERP consultancies. Опросы показали, что существующие схемы вознаграждения необходимо сделать более гибкими для учета необходимости выплачивать более высокое вознаграждение консультантам в некоторых технических областях, таких как ИТ и ПОР.
The factors taken into consideration are the level of remuneration in relation to the cost of living and the just remuneration of work. При этом учитываются также такие факторы, как соотношение уровня вознаграждения со стоимостью жизни и справедливое вознаграждение за труд.
Prisoners receive remuneration for work carried out in a penitentiary or prison in accordance with the complexity coefficient of the work and the base for calculating the remuneration. Заключенные получают вознаграждение за труд в пенитенциарном заведении или тюрьме в зависимости от категории сложности труда и исходной базы для расчета вознаграждения.
The remuneration includes all components of remuneration, irrespective of their name and character, as well as other work-related benefits awarded to employees in cash or in other forms. Вознаграждение включает все элементы вознаграждения независимо от их наименования или характера, а также другие связанные с работой надбавки, выплачиваемые работникам в денежной или иных формах.
Finally, she noted that the Swiss civil service remuneration had been adjusted over the years to take into account consumer price index (CPI) movements, which was not the case with the remuneration of the current comparator. В заключение она отметила, что вознаграждение в гражданской службе Швейцарии в течение многих лет корректируется с целью учета изменений индекса потребительских цен (ИПЦ), чего не делается в отношении вознаграждения у нынешнего компаратора.