Discriminatory remuneration for indigenous language teachers should also be removed. |
Дискриминация в оплате труда преподавателей языков коренных народов также должна быть ликвидирована. |
In other words, under the legislation, men and women have equal rights to remuneration. |
То есть, в соответствии с законодательством, мужчины и женщины имеют равные права в оплате труда. |
Despite the existing legal regulations, differences in the remuneration of women and men remain significant. |
Несмотря на действующие нормативные положения, разница в оплате труда женщин и мужчин остается значительной. |
The relation between the remuneration of men and women improved in 2010. |
В 2010 году соотношение в оплате труда мужчин и женщин улучшилось. |
There is no discrimination between men and women in remuneration and benefits in the public sector. |
В государственном секторе не существует дискриминации между мужчинами и женщинами в оплате труда и получении льгот. |
This had the consequence of narrowing the remuneration gap between women and men. |
Это привело к уменьшению различий в оплате труда мужчин и женщин. |
This point is reflected in the Government Order of 7 October 1993 on the remuneration of lawyers for services rendered to the State. |
Это требование отражено в Постановлении Правительства от 7 октября 1993 года "Об оплате труда адвокатов за счет государства". |
Women were discriminated against in jobs and remuneration and in participation in decision-making at every level. |
Женщины подвергаются дискриминации в трудоустройстве и оплате труда и в плане участия в принятии решений на всех уровнях. |
A third factor associated with job quality is the levels, trends and disparities in remuneration. |
Третьим элементом определения качества трудоустроенности является размер вознаграждения, динамика и несоответствия в оплате труда. |
Equality in remuneration is the underlying principle of the labour and civil service law. |
Равенство в оплате труда является основополагающим принципом законодательства о труде и гражданской службе. |
The small differences in remuneration between men and women cannot be fully explained. |
Незначительные различия в оплате труда мужчин и женщин нельзя объяснить исчерпывающим образом. |
In addition there are still remuneration discrepancies between men and women that have to be eliminated. |
Кроме того, все еще существуют различия в оплате труда мужчин и женщин, которые предстоит устранить. |
The government takes measures to generate awareness of, among other things, unequal remuneration on the part of employers. |
Правительство, помимо прочего, принимает меры для повышения информированности работодателей относительно неравенства в оплате труда. |
investigate and provide statistical reports on the gaps in economic parity between women and men and close remuneration gaps. |
проведению расследований и предоставлению статистических отчетов в отношении разрыва в экономическом равноправии мужчин и женщин и устранить этот разрыв в оплате труда. |
In particular, it made the topic of remuneration obligatory. |
В числе обязательств особое внимание уделяется выполнению обязательства об оплате труда. |
The social guarantee of remuneration (the minimum wage) is subject to an annual increase to protect low-paid categories of workers. |
С целью защиты низкооплачиваемых категорий работников в Украине осуществляется ежегодное повышение государственной социальной гарантии в оплате труда - минимальной заработной платы. |
The ILO Committee of Experts encouraged the Government to address the occupational gender segregation and to reduce the remuneration disparities between men and women. |
Комитет экспертов МОТ призвал правительство решить проблему гендерной сегрегации в сфере труда и сократить различия в оплате труда у мужчин и женщин. |
Table 12, question 23: differences in remuneration in private sector and government |
Таблица 12, вопрос 23: различия в оплате труда в частном и государственном секторах |
Differences in remuneration in government Full-time/large part-time job |
Различия в оплате труда в государственном секторе |
However, no information is provided on the levels of remuneration for men and women performing the same jobs in the public and private sector. |
Однако в нем отсутствует информация об оплате труда мужчин и женщин, выполняющих одинаковые обязанности на предприятиях государственного и частного секторов. |
Instead of the data on value added, which is often not available, other indicators such as turnover, remuneration data and employment have to be used. |
Из-за отсутствия данных о добавленной стоимости приходится использовать другие показатели, такие, как оборот, данные об оплате труда и числе занятых. |
Article 11 (5) of the Constitution explicitly prohibits any discrimination in remuneration between men and women for the same work. |
В пункте 5 статьи 11 Конституции в прямой форме запрещается любая дискриминация в оплате труда мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же работу. |
Measures were also being taken to promote awareness in companies, including the provision of guidelines on matters such as equality of remuneration and collective bargaining. |
Кроме того, принимаются меры по повышению информированности сотрудников компаний, включая распространение информационных материалов по таким вопросам, как равенство в оплате труда и ведение коллективных переговоров. |
The Act on the service of public servants in administrative authorities and on remuneration of public servants and other employees of administrative authorities. |
Закон о службе государственных служащих в административных органах и об оплате труда государственных служащих и других работников административных органов. |
The Act on remuneration of communal civil servants. |
закон об оплате труда коммунальных чиновников. |