Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
Governments and international organizations should also identify and develop opportunities for the transfer of environmentally sound technologies and practices developed in developing countries to developed countries, with adequate remuneration. Правительствам и международным организациям следует также определять и создавать возможности для передачи экологически чистых технологий и методов, разработанных в развивающихся странах, развитым странам за соответствующее вознаграждение.
One of the main principles of equality in the field of employment stipulates the equality of remuneration for work of equal value. Одним из основных принципов равенства в области занятости является равное вознаграждение за труд равной ценности.
As stated in the initial report, Japan reserves the right not to be bound to provide remuneration for public holidays. Как указано в первоначальном докладе, Япония оставляет за собой право не принимать на себя обязательства обеспечивать вознаграждение за праздничные дни.
Mr. Darman also claims that except for a small gift to Mr. Grant for his services as a facilitator no remuneration was provided. Г-н Дарман утверждает также, что, за исключением небольшого подарка гну Гранту за посреднические услуги, вознаграждение никому не выплачивалось.
The present note is submitted for the consideration of the General Assembly should it be decided that UNAT members should receive remuneration comparable to that received by ILOAT judges. Настоящая записка представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на тот случай, если будет принято решение о том, что члены АТООН должны получать вознаграждение, сопоставимое с вознаграждением, получаемым судьями АТМОТ.
Under the current legal aid system of the Tribunal, remuneration of counsels is based on an hourly payment for the pre-trial, trial and appeal stages. В соответствии с ныне действующей системой юридической помощи Трибунала вознаграждение адвокатов основывается на почасовой оплате на стадиях предварительного, судебного и апелляционного производства.
Based on this comparator, the maximum annual remuneration of a judge, effective 1 January 2000, is fixed at $160,000. Исходя из этого компаратора максимальное годовое вознаграждение судьи установлено с 1 января 2000 года в размере 160000 долл. США.
The principal trends included lack of independence, objectivity and impartiality, anachronistic laws and practices, insufficient personnel, inappropriate structures, poor logistics and inadequate training and remuneration. Для судебной власти были в основном характерны отсутствие независимости, объективность и предвзятость, устаревшие законы и нормы, недостаточное количество персонала, несоответствующие структуры, слабая материально-техническая база и несоответствующая подготовка и денежное вознаграждение.
Health professionals move to seek improved living and working conditions and more lucrative remuneration, often shifting from the public to the private sector. Медицинские работники мигрируют в стремлении улучшить условия своей жизни и труда и найти место, позволяющее получать более высокое вознаграждение, зачастую переориентируясь при этом с государственного на частный сектор.
The purpose of the Convention is to facilitate the taxation of road vehicles transporting persons and their baggage between countries for remuneration or other considerations. Цель этой Конвенции состоит в облегчении налогообложения дорожных транспортных средств, перевозящих пассажиров и их багаж между раз-личными странами за плату или иное вознаграждение.
Pursuant to the legislation on paid leave, employees are entitled to one paid leave per year during which they continue to receive their remuneration. В соответствии с законодательством об оплачиваемых отпусках работники имеют право на один оплачиваемый отпуск в год, в течение которого они продолжают получать вознаграждение.
According to the most recent Skolt Act, of 1995, the Elder receives remuneration of 1,500 euros per month from the State. По последнему Закону о скольт саами 1995 года старейшина получает от государства вознаграждение в размере 1500 евро в месяц.
In 2002, we reviewed the remuneration packages of the senior executives of 22 government-funded bodies, including the Commission. В 2002 году был проведен обзор ставок, по которым начисляется вознаграждение руководителям высшего звена 22 субсидируемых правительством органов, в том числе Комиссии.
paid leave and remuneration for public holidays рабочего дня, регулярный оплачиваемый отпуск и вознаграждение
The aggregate remuneration of other key management personnel is comprised of the same payroll components as those described in paragraph 109 above. Совокупное вознаграждение другого ключевого управленческого персонала состоит из тех же компонентов заработной платы, что и вознаграждение, о котором говорится в пункте 109 выше.
(b) Fair and timely remuneration for work performed; Ь) справедливое вознаграждение за труд и его своевременное получение;
In the civil service, unequal pay within the same category is not an issue as all staff in principle receive the same remuneration (wages and benefits) regardless of gender. Проблема неравной оплаты труда на государственной службе для работающих в одном учреждении сотрудников не возникает в связи с тем, что они, как правило, получают одинаковое вознаграждение (оклады и льготы), независимо от пола.
Provide working conditions that ensure fair remuneration, incentives to improve performance and the availability of time for collaborative work обеспечения таких условий труда, которые гарантируют справедливое вознаграждение, стимулы для повышения качества труда и наличие времени для обмена опытом
In order for employment to effectively contribute to sustainable growth and poverty reduction, jobs must bring adequate remuneration and income security. Для того чтобы занятость эффективно способствовала устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты, работа должна приносить адекватное вознаграждение и обеспечивать гарантированный доход.
23.3 The Other Compensation includes the official car assigned to the Director-General valued at the market rental cost of a similar vehicle together with the remuneration paid to the official driver. 23.3 К прочим компенсационным выплатам относится служебный автомобиль, предоставленный Генеральному директору по ценам рыночной арендной платы за аналогичное автотранспортное средство плюс вознаграждение, выплачиваемое официальному водителю.
The aim was, inter alia, to ensure that remuneration and other terms of employment for foreign workers was in accordance with collective agreements and relevant legislation. Цель заключалась, в частности, в обеспечении того, чтобы вознаграждение и другие условия занятости иностранных трудящихся согласовывались с коллективными договорами и соответствующим законодательством.
Give the staff of places of detention adequate remuneration and general and specialized training (para. 193) Обеспечить адекватное вознаграждение персонала пенитенциарных учреждений и его общую и специальную подготовку (пункт 193)
In 2009, the Special Rapporteur on the question of torture referred to the insufficient remuneration of lawyers and the ineffectiveness of the legal aid system. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил, что вознаграждение адвокатов недостаточно, а система правовой помощи неэффективна.
4.4 The State party also claims that another main difference between employees and working convicts is the regulations governing the remuneration of their work. 4.4 Государство-участник также утверждает, что еще одно основное различие между наемными работниками и работающими заключенными состоит в нормативах, регулирующих вознаграждение их труда.
Gifts, honours, awards, favours or remuneration Подарки, почетные звания, награды, услуги или вознаграждение