Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
This difference is called the margin; a margin of 110 implies that the common system remuneration is 110 per cent of the comparator's remuneration. Эта надбавка называется разницей; разница на уровне 110 означает, что вознаграждение в общей системе составляет 110 процентов от величины вознаграждения у компаратора.
The overall remuneration of the Members of the Tribunal would not exceed the level of remuneration of a Judge of the International Court of Justice. Общее вознаграждение членов Трибунала не будет превышать уровня вознаграждения судьи Международного Суда.
According to the employment contract, remuneration for work is composed of wages, which must always be paid in monetary form, and other possible forms of remuneration, if this is provided by a collective agreement. В соответствии с трудовым соглашением, вознаграждение за труд состоит из заработной платы, которая должна всегда выплачиваться в денежной форме, и других возможных видов вознаграждения, если это предусмотрено коллективным договором.
This matter has not been raised with a view to increasing the remuneration of judges, and therefore the possibility of detaching questions of remuneration from rank should be investigated. Данный момент затронут не с целью повысить вознаграждение судей, и поэтому следует изучить возможность отмежевания темы вознаграждения от темы ранга.
Everyone has the right to work in safe and healthy conditions and to receive remuneration for his or her work without any discrimination whatsoever; such remuneration shall not be less than the State-established minimum wage. Каждый обладает правом трудиться в безопасных и здоровых условиях, получать вознаграждение за свой труд без какой-либо дискриминации не меньше минимального размера заработной платы, установленного государством.
The remuneration for persons holding office in the public sector is determined by classification of occupation. Вознаграждение лиц, занимающих должности в государственном секторе, определяется на основании классификации занятий.
As has been suggested in section II above, the annual net remuneration of the three officials should be revised in January 2001. Как предлагалось в разделе II выше, годовое чистое вознаграждение этих трех должностных лиц следует пересмотреть в январе 2001 года.
The Labour Code provided that all remuneration, a concept comprising both pay and other employment benefits, must be accorded without discrimination. Трудовой кодекс предусматривает, что любое вознаграждение, включающее в себя как оплату, так и другие трудовые льготы, должно осуществляться без дискриминации.
The drafters of the 1961 Convention have qualified "remuneration" with the term "adequate". Авторы Конвенции 1961 года квалифицировали термин "вознаграждение" словом "соответствующее".
Special regulation was also passed concerning the study of the Estonian language, according to which those engaged in such study receive remuneration. В стране было также принято специальное постановление об изучении эстонского языка, в соответствии с которым лица, занимающиеся его изучением, получают вознаграждение.
It also provides for that the employed persons are entitled to fair remuneration. В ней также предусматривается, что работающие лица имеют право на справедливое вознаграждение.
Chapter 11 articles 109-134, remuneration. статьи 109 - 134, глава 11 - вознаграждение.
Any worker required to work in excess of normal working hours is entitled to additional remuneration. Любому работнику, выполняющему сверхурочную работу, должно выплачиваться дополнительное вознаграждение.
In all the cases the employers took the warning into consideration and began paying the same remuneration to men and women for work of equal value. Во всех случаях работодатели учли предупреждение и стали выплачивать мужчинам и женщинам одинаковое вознаграждение за равный труд.
Those rates covered counsel's remuneration and office expenses. Эти ставки покрывают вознаграждение адвокатов и административные издержки.
As distinct from an apprenticeship, a graduate concluded a labour contract with an employer and received remuneration. В отличие от стажировки в данном случае выпускник заключал трудовой договор с работодателем и получал вознаграждение.
The remuneration for the period of illness could not be lower than 80 per cent of the wages. Вознаграждение, выплачиваемое в период болезни, не может составлять менее 80% от заработной платы.
An appropriate remuneration enabling them to provide for their families is due to them as a matter of justice. По всей справедливости им полагается соответствующее вознаграждение, позволяющее им достойно содержать семью.
Prisoners were entitled to remuneration and protection at work in accordance with general rules and regulations. Заключенные имели право на вознаграждение и защиту на рабочем месте в соответствии с общими правилами и положениями.
The constitutional and legislative norms guaranteeing the right to just remuneration are described in Georgia's initial report and are still in force. Конституционные и законодательные нормы, закрепляющие право на справедливое вознаграждение, отражены в первоначальном докладе по Конвенции и остаются в силе.
Therefore, all government-employed men and women receive the same remuneration based on classification of offices held by individuals. В связи с этим все женщины и мужчины, занятые в государственном секторе, получают одинаковое вознаграждение согласно классификации должностей.
Moreover, there are special rules regarding the consequences of certain strike movements on the remuneration of public sector employees. Кроме того, влияние отдельных забастовочных действий на вознаграждение государственных служащих регулируется особыми положениями.
In Benin, mothers were driven by abject poverty to place their children with other guardians for the child's survival, or for remuneration. В Бенине матери по причине крайней нищеты вынуждены ради выживания ребенка или за вознаграждение отдавать своих детей другим опекунам.
The remuneration to be paid shall be the minimum amount necessary to obtain the services required by the Organization. Выплачиваемое вознаграждение должно представлять собой минимальную сумму, необходимую для получения услуг, требующихся Организации.
Similarly, no information is available on the wage components "remuneration and non-monetary benefits". Аналогичным образом не имеется информации о таких компонентах системы оплаты труда, как "денежное вознаграждение и нефинансовые выгоды".