Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
In the case of intra-company transferees or personnel in specialty occupations, nearly all countries require that the level of remuneration be "comparable to that of wages and salaries prevailing in the country for like national employees." В случае персонала, переводимого на другую работу внутри компании, или специального персонала практически все страны требуют, чтобы вознаграждение было "сравнимым с заработной платой и окладами, существующими в стране для аналогичной национальной рабочей силы".
Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection. (Universal Declaration of Human Rights, art. 23) Каждый работающий имеет право на справедливое и удовлетворительное вознаграждение, обеспечивающее достойное человека существование для него самого и его семьи и дополняемое, при необходимости, другими средствами социального обеспечения . (Всеобщая декларация прав человека, ст. 23.)
Principle 11 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary states: "The term of office of judges, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law." Принцип 11 Основных принципов независимости судебных органов гласит: "Срок полномочий судей, их независимость, безопасность, соответствующее вознаграждение, условия службы, пенсии и возраст выхода на пенсию должны надлежащим образом гарантироваться законом".
"the rules1 shall apply to members of all commissions, committees and similar bodies in respect of which the United Nations pays daily subsistence allowance or annual remuneration and any such bodies as may in future be certified by the Secretary-General as falling into such category;" «... на членов всех комиссий, комитетов и аналогичных органов, которым Организация Объединенных Наций выплачивает суточные и годовое вознаграждение, и любых таких органов, которые в будущем могут быть определены Генеральным секретарем как относящиеся к этой категории;»2.
Workers shall be entitled to leave with pay on holidays designated by law; the law shall specify the classes of work for which this provision shall not apply, but in such cases, workers shall have the right to extra remuneration. трудящиеся имеют право на оплачиваемый отдых в праздники, установленные законом; закон определяет виды работ, на которые не распространяется настоящее положение, но в этих случаях трудящиеся имеют право на дополнительное вознаграждение;
(a) Labour rights (the right to work, the right to rest, the right to paid holidays, the right to remuneration, the right to good occupational safety and health conditions, the right of professional association). а) трудовые права (право на труд, право на отдых, право на оплачиваемый отпуск, право на вознаграждение, право на условия работы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, право на объединение в профессиональные союзы).
(c) Where an employer has recourse to the services of job contractor, the job contractor shall ensure that the remuneration of any worker shall not be less favourable than that of another worker performing the same type of work [Section 20(2)]. с) если работодатель прибегает к услугам подрядчика, то последний должен обеспечить, чтобы вознаграждение для любого работника не было менее благоприятным, чем вознаграждение для другого работника, выполняющего однотипную работу [статья 20 (2)];
Remuneration for verifying initial passports is 25% of the cost of the initial passport. Вознаграждение за проверку начальных аттестатов составляет 25% от стоимости начального аттестата.
In addition, article 23 states that everyone has the right to just and favourable conditions of work and remuneration, and to equal pay without discrimination, and article 24 stipulates that everyone has the right to reasonable working hours. Кроме того, в статье 23 устанавливается, что каждый человек имеет право на справедливые и благоприятные условия труда и удовлетворительное вознаграждение, а также на равную оплату труда без какой-либо дискриминации, а в статье 24 предусматривается, что каждый человек имеет право на разумное ограничение рабочего дня.
(c) Trade unions ensure the protection of the right to work and of the right to a remuneration that ensures a decent standard of living; с) профсоюзы защищают право на труд и право на вознаграждение за труд, которое обеспечило бы достойный уровень жизни;
Remuneration is appropriate if it corresponds to the value of work done. Вознаграждение является справедливым, если оно соответствует ценности выполненной работы.
Remuneration consisted of the basic wages and allowances. Вознаграждение состоит из основной заработной платы и пособий.
Guideline 6: Remuneration, medical and life insurance, pension and other social security benefits. Руководящий принцип 6: Вознаграждение, медицинское страхование и страхование жизни, пенсионные и прочие пособия по линии социального страхования.
Remuneration without the application of the post adjustment multiplier. Т.е. вознаграждение без применения множителя корректива по месту службы.
Remuneration varies according to the individual's circumstances before commencing the training. Вознаграждение стажеров варьируется в зависимости от их положения до начала стажировки.
Remuneration based on quality of work. Вознаграждение в зависимости от качества выполняемой работы.
Remuneration and benefits can take various forms, from the receipt of salary to expatriate allowances and payments. Вознаграждение и пособия могут выплачиваться в самых различных формах: в форме зарплаты, пособия или надбавок для экспатриантов.
(a) Remuneration provided as a minimum to all workers а) Минимальное вознаграждение, гарантируемое всем работникам
Remuneration does play an important part in motivation and job security, and it acts as a guarantee of neutrality. Вознаграждение, конечно, играет важную роль мотивационного фактора и средства удержания персонала и при этом также обеспечивает беспристрастность.
Remuneration, minimum monthly salary and subsistence minimum (1993 - 2000) Вознаграждение, минимальный месячный оклад и прожиточный минимум (1993-2000 годы)
Remuneration from a Government must always be refused and such refusal, as staff are paid by the Organization, could hardly cause embarrassment. Вознаграждение от правительства должно всегда отклоняться, и такой отказ, поскольку сотрудникам платит Организация, вряд ли может создать затруднительное положение.
7.6 Remuneration: Minimum and Maximum Wages and Salaries 7.6 Вознаграждение: минимальная и максимальная заработная плата
Commission: Remuneration paid as a percentage of targets achieved by the employee; комиссионные: вознаграждение, выплачиваемое в форме процентов от полученных работником результатов;
Remuneration of personnel according to the form of property ownership Вознаграждение работников в зависимости от формы собственности
Remuneration might vary from one country to another, but security of tenure must be maintained in order to strengthen the formulation of judicial independence. Вознаграждение может быть различным в различных странах, однако гарантии сохранения должности следует обеспечить, чтобы укрепить процесс формирования независимости судебной системы.