Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
Right to fair remuneration for work право на справедливое вознаграждение за труд;
If no such practice exists, then remuneration that is adequate for the given circumstances is to be paid. В случае отсутствия подобной практики выплачивается вознаграждение, которое является достаточным в данных обстоятельствах.
No compulsory labour may be imposed on anyone other than pursuant to a law, for the performance of a public service and for fair remuneration. Принуждение к определенной деятельности допускается только в соответствии с положениями закона для выполнения государственной службы за справедливое вознаграждение.
It was irrelevant whether the person received remuneration or had been elected or appointed. Тот факт, что данное лицо получает вознаграждение, было избрано или назначено, не имеет никакого значения.
There were no salary advances, entitlements or remuneration to key management personnel that were not available to other categories of staff. Сотрудникам на основных руководящих должностях начислялись такие же авансы в счет оклада, пособия и вознаграждение как и другим категориям персонала.
There is no obligation on an employer to provide remuneration for an employee while on maternity leave. Работодатель не обязан предоставлять вознаграждение работнице за то время, пока она находится в отпуске по беременности и родам.
They missed school, worked under harsh conditions and received little remuneration. В результате они пропускали занятия и работали в тяжёлых условиях за очень небольшое вознаграждение.
A weekly holiday should be given and remuneration for public holidays. Работнику положены один выходной день в неделю и вознаграждение за праздничные дни.
The annual remuneration of full-time judges will be €180,000 net. Ежегодное вознаграждение судей, выполняющих свои функции на постоянной основе, составляет 180000 евро нетто.
Section 54 of the Act specifically governed wrongful dismissal, guaranteed remuneration for pregnant workers and provided legal recourse for victims. Раздел 54 Закона конкретно определяет неправильное увольнение, гарантирует вознаграждение беременным женщинам и предусматривает обращение жертв за помощью к суду.
There was an increase in the number of men who perceived the situation for women obtaining appropriate work for due remuneration as unfavourable. Возросло число мужчин, считающих, что женщины находятся в неблагоприятном положении в плане получения достойной работы за надлежащее вознаграждение.
Regulators should set higher capital requirements for financial firms that have executive remuneration packages rewarding short-term returns or excessive risk taking. Регулирующие органы должны предъявлять более жесткие требования к капитализации финансовых фирм, практикующих вознаграждение своих сотрудников руководящего звена за краткосрочную прибыль или чрезмерный риск.
Poland reported integration programmes for foreigners who have been granted refugee status or subsidiary protection and a provision whereby undocumented workers can claim unpaid remuneration and related benefits. Польша сообщила об осуществлении программ интеграции для иностранцев, получивших статус беженцев, или тех иностранных граждан, в отношении которых применяются процедуры вспомогательной защиты, а также о нормативном положении, в силу которого не имеющие документов работники могут требовать не выплаченное им вознаграждение и соответствующие льготы.
Perhaps the A.T. could determine extra remuneration for the time and work caused by a completely unfounded request. Можно было бы, например, наделить арбитражный суд правом требовать дополнительное вознаграждение за затраты труда и времени, связанные с выполнением необоснованных просьб о толковании.
This ignores the significant phenomenon of nationals who act against their own country for remuneration from a foreign Power or organization. Применение такого подхода означает игнорирование весьма распространенного явления, когда граждане той или иной страны принимают участие в действиях против своей страны, получая вознаграждение от какой-либо иностранной державы или организации.
The text clearly states that there is no discrimination between remuneration received by a man and remuneration received by a woman for identical work. Из вышеизложенного ясно следует, что за одну и ту же работу мужчины и женщины получают равное вознаграждение.
The reference remuneration is defined as R/365, where R equals the total remuneration recorded during the first 12 calendar months preceding the next-to-the-last month before the start of unemployment. Исходное вознаграждение определяется путем деления годичной суммы вознаграждения на 365 дней, причем годичная сумма исчисляется как общая сумма вознаграждений, зарегистрированных в первые 12 календарных месяцев, за 60 дней до начала периода безработицы.
They could not be given unequal remuneration; in fact, they worked shorter hours for the same remuneration if they had three or more children to care for. Они должны получать равное с мужчинами вознаграждение за труд равной ценности; фактически у них более короткий рабочий день за ту же зарплату, если они воспитывают троих и более детей.
But I think we need some financial remuneration too. Но мы должны ведь получить и какое-то материальное вознаграждение.
Please provide information on the State party's compliance with the constitutional provision concerning equality of employment opportunities and remuneration. Просьба представить информацию о выполнении государством-участником положений Конституции о равных возможностях для занятия трудовой деятельностью и о праве на равное вознаграждение за труд.
Unequal remuneration for work of equal value does not exist between men and women employed in the public sector, nor are their conditions of work different. Мужчины и женщины, занятые в государственном секторе, получают равное вознаграждение за труд равной ценности при равных условиях труда.
Judges of the ICJ receive a net remuneration which, since 1 January 1999, has been maintained at US$ 160,000 per annum. С 1 января 1999 года чистое вознаграждение судей МС составляет 160000 долл. США в год.
It makes no difference whether the person who is forced to give his labour or service to another is paid remuneration or not. При этом не важно, получает ли вознаграждение лицо, принуждаемое к труду или предоставлению услуг другим лицом.
The remuneration for an assistant or an investigator is a flat hourly rate of $25, within an overall maximum of 100 billable hours per calendar month. Вознаграждение референта или следователя производится по фиксированной ставке 25 долл. США за час не более чем за 100 человеко-часов за календарный месяц.
These Orders detailed terms and conditions of service, and minimum remuneration at weekly and hourly rates for both full-time and part-time employees respectively. В этих распоряжениях оговариваются условия труда и понедельное и почасовое минимальное вознаграждение для работников, занятых соответственно полный и неполный рабочий день.