| Other international organizations also provided higher remuneration packages to staff members with dependants than those without dependants. | В других международных организациях сотрудники с иждивенцами также получают более высокое вознаграждение по сравнению с сотрудниками, не имеющими иждивенцев. |
| Together, the net base salary and the post adjustment add up to the net remuneration. | Сумма чистого базового оклада и корректива по месту службы составляет чистое вознаграждение. |
| The Panel accordingly finds that the payments described under this claim element are in the nature of employee remuneration. | Соответственно Группа считает, что суммы, заявленные в рамках данного элемента претензии, по сути представляет собой вознаграждение работников. |
| The patent owner will receive a reasonable remuneration in return, at a rate set by the authority. | В свою очередь владелец патента может получать разумное вознаграждение в размере, установленном этим органом. |
| The remuneration of judges was a key issue there, for low pay made them vulnerable and increased the risk of corruption. | Вознаграждение судей является определяющим фактором, но низкий уровень заработной платы делает судей уязвимыми и увеличивает риск коррупции. |
| Wages means monetary and non-monetary remuneration provided by the employer for work. | Заработная плата означает денежное и неденежное вознаграждение, предоставляемое работнику за его труд. |
| Professional net remuneration is assumed to be denominated principally in local currencies. | Предполагается, что чистое вознаграждение сотрудников категории специалистов выплачивается главным образом в местных валютах. |
| Salaries for magistrates were increased in an attempt to provide a dignified and appropriate remuneration. | В попытке обеспечить достойное и надлежащее вознаграждение была повышена зарплата мировых судей. |
| The remuneration of the interim Director-General and experts would be paid out of the administrative budget of the Authority. | Вознаграждение временного Генерального директора и экспертов будет выплачиваться за счет административного бюджета Органа. |
| Net remuneration of staff in the United Nations Field Service category consists of base salary and post adjustment. | Чистое вознаграждение сотрудников полевой службы Организации Объединенных Наций включает базовый оклад и корректив по месту службы. |
| For their contribution towards community development, remuneration is given to the workers either on a piece-rate basis, or at prevailing wage rates. | Вознаграждение работникам за их вклад в развитие общины выплачивается либо по сдельным расценкам, либо на основе существующих ставок заработной платы. |
| The pattern of unequal remuneration is universal, although the level of inequality varies from place to place. | Неравное вознаграждение - это универсальное явление, хотя уровень расхождений в оплате различается по странам. |
| Neither does the Act apply to an employee whose remuneration is solely paid as a share of profits. | Этот Закон также не применим к работникам, вознаграждение которых выплачивается исключительно в виде части доходов. |
| The Covenant also establishes the right to remuneration which ensures a decent living for workers and their families. | В Пакте также устанавливается право на вознаграждение, обеспечивающее трудящимся удовлетворительное существование для них и их семей. |
| In the final analysis, the test was whether the remuneration package enabled organizations to satisfy Member States' programme requirements. | В конечном счете критерием оценки является следующее: позволяет ли организациям существующее вознаграждение удовлетворять программные потребности государств-членов. |
| Others pointed out that the OECD remuneration levels were paid exclusively to the nationals of the 25 OECD member States. | Другие отметили, что вознаграждение в ОЭСР выплачивается исключительно гражданам 25 государств - членов ОЭСР. |
| The causes include an inefficient court management system, inadequate remuneration for judicial system staff and weak information systems. | К числу причин этого явления относятся неэффективность системы управления судами, неадекватное вознаграждение персонала, занятого в судебной системе, и слабость информационных систем. |
| It would seem that the total remuneration received by women workers as a group may have declined in relation to the 1980s. | Есть основания считать, что по сравнению с 80-ми годами общее вознаграждение, полученное работающими женщинами как группой, сократилось. |
| Their total remuneration would only be the amount of the annual allowance. | Их общее вознаграждение будет сводиться только к сумме годового оклада. |
| Subject to equal qualifications and performance, they shall enjoy the same remuneration and allowances for the same work . | При условии равной квалификации и производительности труда они получают равные условия и равное вознаграждение за одинаковую работу . |
| The policy is also based on additional remuneration determined by the productivity of the enterprise thus giving workers a stake in its performance. | Кроме того, эта политика предусматривает дополнительное вознаграждение, ставка которого изменяется в зависимости от производительности труда и которое позволяет заинтересовать работников в результатах работы предприятия. |
| For example, several country directors told the Board that national experts were reluctant to take on consultancies at the remuneration offered. | В частности, директора нескольких страновых отделений заявили Комиссии, что национальные эксперты с неохотой соглашаются на предоставление консультативных услуг за то вознаграждение, которое им предлагается. |
| Bolivia's Constitution prohibits all forms of slavery and guarantees fair remuneration for all work. | Конституция Боливии запрещает любые формы рабства и гарантирует справедливое вознаграждение за любой труд. |
| In some cases, however, a remuneration is payable to the author for such exploitation, e.g. for the private reproduction of protected music. | Однако в ряде случаев за такое использование полагается авторское вознаграждение, например при частном воспроизведении защищенных музыкальных произведений. |
| All workers of the Republic of Belarus are guaranteed remuneration for their work. | Всем трудящимся Республики Беларусь обеспечивается вознаграждение за их труд. |