Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
If remuneration is perceived as unjust, trust in the capitalist system will suffer. Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
While on leave a worker is entitled to the remuneration that he would have received had he been working during that time. Находящиеся в отпуске трудящиеся имеют право на вознаграждение, которое они получили бы, если бы работали в этот период.
That includes all the provisions regulating employment and the rights and responsibilities arising therefrom, remuneration, promotion, and health and social insurance. Это относится ко всем положениям, регулирующим занятость и возникающие в связи с ней права и обязанности, вознаграждение, продвижение в должности, медицинское и социальное страхование.
In order to attract and retain international civil servants of the highest calibre, remuneration and conditions of work must also be attractive. Для привлечения и удержания наиболее квалифицированных международных гражданских служащих вознаграждение и условия труда должны быть привлекательными.
The Civil Service Statute provides that every public agent shall be entitled to remuneration established depending on grade, employment and post. В законе о государственных служащих говорится, что любой государственный служащий имеет право на вознаграждение, устанавливаемое в соответствии с рангом, профилем работы и должностью.
An employer means any natural or legal person who employs one or more workers for remuneration of any kind. Работодателем является любое физическое или юридическое лицо, которое нанимает на работу одного или более работников за вознаграждение любого рода.
It is pertinent to recall that the term "remuneration" is defined as "payment, compensation". Уместно напомнить, что термин "вознаграждение" определен как "выплата, компенсация" а.
In Uzbekistan, there is no unequal remuneration for work of equal value, or worse conditions for women than for men. В Республике не имеет место неравное вознаграждение за труд равной ценности и худших условий для женщин, чем для мужчин.
Generally the remuneration of public servants compared to private sector employees is considerably lower. Вознаграждение государственных служащих обычно значительно меньше вознаграждения работников частного сектора.
The Act further provides for the obligation of employers to ensure appropriate remuneration to workers for the work done. Далее Закон предусматривает обязанность работодателей предоставлять трудящимся соответствующее вознаграждение за проделанную работу.
Such annual remuneration may not be increased without prior authorization from the Board, following detailed justification by the External Auditor. Такое годовое вознаграждение не может быть увеличено без предварительного разрешения Совета на основе детального обоснования Внешним ревизором.
Indirect costs also include taxes connected to employment minus received subsidies intended to refund part or all of the cost of direct remuneration. Косвенные затраты включают в себя также налоги, связанные с использованием рабочей силы, за вычетом полученных субсидий, которые призваны возместить часть или полную сумму затрат на непосредственное вознаграждение.
Apprentices receive remuneration for their work, which is usually lower than average salaries. Стажеры получают за свой труд вознаграждение, которое, как правило, ниже средней заработной платы.
National public employees in regular service engaged in the non-operational sector may not conclude labor agreements about their working conditions such as their remuneration. Государственные служащие, находящиеся на обычной службе и работающие в неоперационном секторе, не могут заключать трудовые соглашения, касающиеся их условий труда, таких как вознаграждение.
The presence of women workers forced men therefore to accept remuneration below the minimum wage. Иными словами, присутствие женщин на рынке труда заставило мужчин принять условия работы, предусматривающие денежное вознаграждение ниже уровня минимальной заработной платы.
Men are better remunerated in their work positions than women, meaning that there is a transferred effect due to inequality of remuneration. Мужчины получают более высокое вознаграждение на своих должностях, нежели женщины, что означает косвенное влияние неравенства в вознаграждении.
Yet, in 2002, women had received an average of 81.5 per cent of men's remuneration. Однако в 2002 году вознаграждение женщин составляло в среднем 81,5 процента от вознаграждения мужчин.
Their remuneration may not be reduced during their continuation in office. Вознаграждение судей не должно быть уменьшено во время их пребывания в должности.
In particular, please indicate the length of such alternative civilian service and its remuneration. В частности, просьба указать продолжительность такой альтернативной гражданской службы и получаемое за нее вознаграждение.
Where remuneration is given for these activities, it is generally paid to a male member of the family. В тех случаях, когда за эти работы полагается вознаграждение, оно обычно выплачивается члену семьи - мужчине.
Teachers also have a special remuneration package that reflects their level of responsibility and performance. Преподаватель также получает специальное вознаграждение, которое отражает уровень его ответственности и эффективности.
This remuneration may not be lower than the cost of living as established by the State. Это вознаграждение не может быть менее установленного государством прожиточного минимума.
Workers' remuneration must be fair, allowing for a decent living for workers and their family. Вознаграждение трудящихся должно быть справедливым, позволяющим трудящимся и их семьям вести достойную жизнь.
Their remuneration does not reflect any specific post level, and they receive an honorarium per judgement rendered. Их вознаграждение не соответствует какому-либо конкретному уровню должности, и они получают денежное вознаграждение за каждое вынесенное решение.
Thereafter, the A.T. will request its remuneration for the work done. После этого арбитражный суд может потребовать вознаграждение за проделанную работу.