Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
They enjoy a status, remuneration and pension rights corresponding to those of secretariat officials of the equivalent category or grade. Они обладают статусом, правами на вознаграждение и пенсионное обеспечение, соответствующими статусу, правам на вознаграждение и пенсионное обеспечение должностных лиц Секретариата эквивалентной категории или класса.
Internally, children are taken by intermediaries from their poor families in rural areas to cities and placed with those who need their services, often for remuneration. Внутри страны посредники забирают детей из бедных семей в сельских районах в города и размещают их там, где нуждаются в их услугах, часто за вознаграждение.
Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection. З. Каждый работающий имеет право на справедливое и удовлетворительное вознаграждение, обеспечивающее достойное человека существование для него самого и его семьи, и дополняемое, при необходимости, другими средствами социального обеспечения.
Everyone shall have the right to safe and hygienic working conditions, to just remuneration for labor without discrimination, as well as to social protection against unemployment. Каждый имеет право на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, на вознаграждение за труд без какой-либо дискриминации, а также на социальную защиту от безработицы.
They may exploit their works independently of the film: a set designer may authorize the use of the set design for a theatre production, and a composer retains his right to remuneration if the music is performed. Они могут использовать свои произведения независимо от фильма: сценарист может разрешить использование своего сценария для театральной постановки, и композитор сохраняет своё право на вознаграждение, если в ней будет использована его музыка.
In the same context, we especially welcome the information that the judges will be provided with basic remuneration on an annual basis for the period of their appointment. В этом же контексте мы хотели бы выразить особое удовлетворение по поводу сообщения о том, что членам Трибунала будет назначаться на ежегодной основе базовое вознаграждение на период их назначения.
It was also mentioned that, if the comparator's remuneration were competitive, there would not have been any need to enact the FEPCA legislation. Отмечалось также, что, если бы вознаграждение у компаратора было конкурентоспособным, не было бы необходимости принимать ЗСВФС.
The Secretary-General intends to set the remuneration of the Chairperson, who would serve on a full-time basis, at $126,000 per year. Генеральный секретарь намеревается установить вознаграждение председателю, который будет выполнять свои функции на постоянной основе, в размере 126000 долл. США в год.
As envisaged in article 3 of the draft statute, the remuneration of the Arbitration Board Chairpersons and members will be established by the Secretary-General, revised from time to time and reported to the General Assembly. Как предусматривается в статье 3 проекта статута, вознаграждение председателей и членов арбитражного совета устанавливается Генеральным секретарем, периодически пересматривается и сообщается Генеральной Ассамблее.
She also wondered whether it was discriminatory to prohibit women from working at night, since the remuneration for night work (for example, the job of night watchman) was often higher. Она задает вопрос также о том, не является ли дискриминацией запрещение работы женщин ночью, ибо вознаграждение за ночную работу (например, ночными сторожами) зачастую выше.
"The members of the Board shall receive an adequate remuneration as determined by the General Assembly." (Article 10, paragraph 6) «Члены Комитета получают соответствующее вознаграждение, размеры которого определяются Генеральной Ассамблеей» (пункт 6 статьи 10).
In this connection, it is worth recalling that the Special Rapporteur, in several of his country mission reports, noted the low level of judicial salaries, in some instances constituting remuneration well below the average national income or not even providing for a decent livelihood. В связи с этим уместно напомнить о том, что в ряде своих докладов по итогам миссий в страны Специальный докладчик отметил низкий уровень заработной платы судей, причем в некоторых случаях вознаграждение судей значительно ниже среднего уровня дохода в стране или даже не обеспечивает достойное существование.
For broadcasts of records made for commercial purposes, the performers, together with the phonogram producer, have only a remuneration right on this secondary use of phonograms. Для трансляции записей, сделанных в коммерческих целях, исполнители, вместе с производителем фонограммы, имеют право только на вознаграждение за это вторичное использование фонограммы.
The System allows Member States to quantify and address such important issues as sustainable development, poverty, women's employment and remuneration, transition from centrally planned to market economies and production in the informal sector. Эта система позволяет государствам-членам количественно оценивать и анализировать такие важные вопросы, как устойчивое развитие, нищета, занятость женщин и получаемое ими вознаграждение, переход от системы централизованного планирования к рыночной экономике и производство в неформальном секторе.
(b) Approval shall not be granted if the honour, decoration, favour, gift or remuneration is from a Government, excepting for decorations for war service earned before appointment. Ь) Разрешение не дается, если почетное звание, награда, услуга, подарок или вознаграждение исходят от какого-либо правительства, исключая воинские награды, заслуженные до назначения.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
Each working group comprises a leader and various members chosen for their expertise in the area under study, who continue to work in their administrations or original sectors while supporting the programme of administrative reform in return for token remuneration. Каждая рабочая группа состоит из руководителя и различных членов, избранных за их специальные знания в исследуемой области, которые продолжают работать в своих управленческих подразделениях или исходных секторах, одновременно поддерживая программу административной реформы за символическое вознаграждение.
It was pointed out that there were a number of ways to enhance the independence of the judges, such as the election procedure, length of terms, security of tenure and appropriate remuneration. Было указано, что существует целый ряд возможностей повышения независимости судей, например, процедура выборов, срок полномочий, гарантированное занятие должности и надлежащее вознаграждение.
The corresponding remuneration depends on the periods spent on daytime or night-time work (Labour Code, arts. 194,195 and 196). Соответствующее вознаграждение зависит от продолжительности работы в дневное время или в ночное время (статьи 194,195 и 196 Трудового кодекса).
The term of office of judges and members of a tribunal, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law. Срок пребывания в должности судей и членов суда, их независимость, безопасность, надлежащее вознаграждение, условия службы, пенсии и пенсионный возраст должны адекватно определяться законодательством.
The current procedure had led to a situation where net remuneration at Montreal at the P-4 level and above was 8 to 15 per cent lower than that of the United States federal civil service at Washington at equivalent grade levels. В результате применения нынешней процедуры сложилось положение, при котором чистое вознаграждение в Монреале для классов С-4 и выше на 8-15 процентов ниже вознаграждения сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов в Вашингтоне на должностях эквивалентных уровней.
Members of the Committee without permanent employment status will have remuneration for their engagement in the amount to be fixed by the Federal Government, on the proposal of the Committee Chairman. Члены Комитета, не занимающие должности постоянного характера, получают вознаграждение за свою работу в размере, определяемом союзным правительством по предложению Председателя Комитета.
Similarly, in revising the code of conduct, he should ensure that it was applied to all officials who received any form of remuneration from the Organization. Кроме того, при пересмотре Кодекса поведения следует обеспечить, чтобы он распространялся на всех должностных лиц, получающих вознаграждение от Организации в любой форме.
(b) There shall be equitable remuneration for all work, except as otherwise provided by law. Ь) за любой труд полагается справедливое вознаграждение, за исключением случаев, установленных в настоящем Законе;
"Wages" shall mean the remuneration which the State must pay to any public servant occupying a post to which he has been assigned by appointment, under contract or by virtue of some other legally established relationship. Под заработной платой или окладом понимается такое вознаграждение, которое государство обязано выплачивать любому государственному служащему, который занимает какую-либо должность в результате назначения, заключения контракта или приобретения ее другим законным способом.