Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Remuneration - Вознаграждение"

Примеры: Remuneration - Вознаграждение
Unit labour cost (ULC), defined as the remuneration of labour (compensation of employees) per unit of output grew at an average annual rate of 4.5 per cent for the total economy. Показатель затрат труда на единицу продукции, определяемый как вознаграждение за труд (заработная плата работников) на единицу продукции, по экономике в целом увеличивался в среднем на 4,5 процента в год.
Article 42 further stipulates that: "No one shall be required to perform forced labour except in the circumstances provided for by law in a national emergency and in return for fair remuneration." Кроме того, в статье 42 указано на недопустимость навязывания принудительного труда кому бы то ни было, за исключением случаев, определяемых законодательством, ввиду национальной необходимости и за справедливое вознаграждение.
Article 29 of the Constitution confirms the principle of equal salaries and wages as follows: "All citizens shall be entitled to a fair remuneration commensurate with the quality of their work and output, guaranteeing them and their family an existence consistent with human dignity." согласно статье 29 Конституции, «любой гражданин, в зависимости от качества и результата своего труда, имеет право на справедливое вознаграждение, обеспечивающее ему и его семье существование, отвечающее человеческому достоинству».
The ruling also considers as delicate the right to a sufficient and adequate remuneration, which cannot but be considered a pillar of every economico-juridical construction in a State that, like the Italian Republic, is based on work. В этом постановлении также рассматривается в качестве сложного вопроса право на достаточное и адекватное вознаграждение, которое может обоснованно считаться столпом любой экономико-юридической системы в таком государстве, как Итальянская Республика, которое основывается на труде;
Where towage assistance is rendered to a stranded vessel, constituting a general average act, the remuneration paid to the assisting vessel shall be admitted in general average, but may include only the following items: В случае оказания помощи судну, севшему на мель, вознаграждение за буксировку принимается на общую аварию, но может включать только следующие элементы:
Remuneration of judges - Contingency Вознаграждение судей - Резервный фонд
B. Remuneration of staff in the В. Вознаграждение персонала категории специалистов
B. Remuneration of staff in the В. Вознаграждение сотрудников категории специа-
Remuneration based on professional qualification. Вознаграждение в зависимости от уровня профессиональной квалификации.
Remuneration of judges for 1999 Вознаграждение судей в 1999 году
Remuneration, including social charges; вознаграждение, включая социальные платежи;
Remuneration based on work conditions. Вознаграждение с учетом условий труда.
Remuneration and travel related costs В. Вознаграждение и путевые расходы
Sale of children: "any act or transaction whereby a child is transferred by any person or group of persons to another for remuneration or any other consideration"; торговля детьми: "любой акт или сделка, посредством которых ребенок передается любым лицом или любой группой лиц другому лицу или группе лиц за вознаграждение или любое иное возмещение";
Remuneration, bonuses and allowances Денежное вознаграждение, премии и надбавки
E. Remuneration of the General Е. Вознаграждение сотрудников категории общего
Remuneration (Item 7) Вознаграждение труда (Пункт 7)
Remuneration of the work performed by a prisoner вознаграждение труда заключенного за проделанную работу
"Everyone shall have the right to work in conditions which meet safety and hygiene requirements, and to receive remuneration for labour without any discrimination whatsoever and not below the minimum wage established by federal law, as well as the right of protection against unemployment." "Каждый имеет право за труд в условиях, отвечающих требованиям безопасности и гигиены, на вознаграждение ра труд без какой бы то ни было дискриминации и не ниже установленного федеральным Законом минимального размера оплаты труда, а также право на защиту от безработицы".
Total net: Total net remuneration is the sum of the non-pensionable component and the net pensionable salary. NPC: The non-pensionable component is that part of net salary excluded from application of staff assessment in determination of the gross pensionable salary. Добавление А Зачитываемое для пенсии вознаграждение сотрудников категории специалистов и выше и шкалы окладов и зачитываемое для пенсии вознаграждение сотрудников категории полевой службы
they have the right to reasonable remuneration befitting their condition, whereby, with due regard also to the provisions of civil law, they can decently provide for their own needs and the needs of their families. Они имеют право на честное вознаграждение, соответствующее их положению и позволяющее им достойно удовлетворять свои потребности и потребности своей семьи, с соблюдением норм гражданского права; кроме того, они имеют право на социальное страхование и медицинскую помощь".
Remuneration may be established in cash as well as in kind, or both taken together. Вознаграждение может быть установлено как в денежной, так и в неденежной форме, а также в той и иной форме одновременно.
Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980. Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
It may be noted that expenditures in the budget lines "Special allowances" and "Judges' pension scheme" under the section "Remuneration of judges" amounted to US$ 376,506 and US$ 67,754. Можно отметить, что расходы по бюджетной статье «Особые надбавки» раздела «Вознаграждение судей» составили 376506 долл. США, а по статье «Пенсионный план для судей» того же раздела - 67754 долл. США.
Conditions of service of non-full-time judges of the International Criminal Court (annexed to the draft budget), which were adopted by the Working Group on Financial Issues - Remuneration of Judges, the Prosecutor and the Registrar; условия службы судей Международного уголовного суда, выполняющих свои функции не на постоянной основе (прилагается к проекту бюджета), которые были приняты Рабочей группой по финансовым вопросам (вознаграждение судей, Прокурора и Секретаря);