Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Гуманитарной

Примеры в контексте "Relief - Гуманитарной"

Примеры: Relief - Гуманитарной
In that regard, we view the transition from relief to development as an important area of work for the United Nations in coordinating humanitarian assistance. В этой связи мы считаем, что переход от помощи к развитию является важной областью деятельности Организации Объединенных Наций в рамках усилий по координации гуманитарной помощи.
However, humanitarian access during military operations is often constrained and humanitarian actors at times have felt it unsafe to deliver urgent relief. Однако гуманитарный доступ во время военных операций зачастую ограничен, и занимающиеся гуманитарной деятельностью организации иногда считают оказание чрезвычайной гуманитарной помощи небезопасным.
In conflicts and natural disasters throughout the world, UNDP plays a pivotal role in bridging the gap between relief and development. В условиях вооруженных конфликтов и стихийных бедствий в различных частях мира ПРООН играет ключевую роль в деле сокращения разрыва между оказанием гуманитарной помощи и обеспечением развития.
Strengthen links between international agencies involved in humanitarian and development activities to overcome the institutional and funding disparities that impede the transition from relief to development. Укрепления связей между международными учреждениями, участвующими в гуманитарной деятельности и в деятельности по вопросам развития, для преодоления учрежденческого и финансового неравенства, препятствующего переходу от помощи к развитию.
First of all, humanitarian convoys and relief workers must be given a real guarantee of safe passage and access to those who need help. Прежде всего, конвоям с гуманитарной помощью и гуманитарному персоналу должны быть предоставлены реальные гарантии безопасного прохода и доступа к тем, кто нуждается в помощи.
The scale of the problem and the difficulty of reaching the displaced put the crisis practically beyond the capacity of the international relief system. В результате масштабности этой проблемы, а также трудностей, связанных с установлением контактов с перемещенными лицами, этот кризис практически невозможно разрешить посредством использования потенциала международной гуманитарной системы.
Furthermore, the United Nations field disaster management teams might find it operationally expedient to co-opt the participation of State-run agencies charged with disaster preparedness and relief. Кроме того, полевые группы Организации Объединенных Наций по смягчению последствий стихийных бедствий могли бы счесть целесообразным подключить к своей деятельности государственные учреждения, ответственные за подготовку к стихийным бедствиям и оказание гуманитарной помощи.
After the initial relief phase, international cooperation and support for the rehabilitation and reconstruction of the country should be pursued with sustained intensity. Деятельность по оказанию гуманитарной помощи должна быть направлена на обеспечение восстановления и развития в долгосрочном плане.
In Chechnya, the cooperation of the Russian Federation in facilitating access for international relief agencies was crucial if a humanitarian tragedy was to be avoided. Что касается Чечни, то для предотвращения гуманитарной трагедии чрезвычайно важное значение имеет содействие Российской Федерации в облегчении доступа для международных учреждений по оказанию помощи.
As the peace process continues to hold, the emphasis in humanitarian activities coordinated by the Office is shifting from relief to rehabilitation and reintegration programmes. По мере продолжения мирного процесса упор в гуманитарной деятельности, координируемой Управлением, смещается с чрезвычайной помощи на помощь в осуществлении программ реабилитации и реинтеграции.
In addition to immediate relief and humanitarian assistance, it is already essential at this stage to organize support for long-term reconstruction and development, including the further strengthening of local response capacities. На данном этапе в дополнение к неотложной чрезвычайной гуманитарной помощи уже необходимо организовать поддержку в деле долгосрочного восстановления и в целях развития, включая дальнейшее повышение потенциала местного реагирования.
(b) In regions devastated by war or disaster, Switzerland endeavours to provide rapid relief on the spot to people in distress. Ь) в случае тяжелой гуманитарной ситуации в районах, пострадавших от войны или катастроф, Швейцария прилагает усилия к незамедлительному оказанию помощи на местах.
In terms of humanitarian assistance, King Abdullah described the extensive relief programme put in place by Jordan, including a hospital in the West Bank. В отношении гуманитарной помощи король Абдулла описал широкую программу помощи, принятую Иорданией, включая строительство больницы на Западном берегу.
It was underlined that White Helmets worked in an efficient manner with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to give relief in a specific situation. Было особо отмечено, что «белые каски» эффективно взаимодействуют с Управлением по координации гуманитарной деятельности в деле оказания чрезвычайной помощи в особых ситуациях.
At the same time, the incidence and scale of natural disasters has increased, adding to the pressures facing the already overstretched relief agencies. В то же самое время возросло число и масштабность стихийных бедствий, что увеличило напряжение на и без того загруженные учреждения по оказанию гуманитарной помощи.
Of course, they would have been in far more difficult straits had the United Nations and individual countries not provided relief. Конечно, их участь была бы еще тяжелее, не будь Организации Объединенных Наций, гуманитарной поддержки отдельных стран.
I urge greater support to UNHCR and other relief agencies working in Tanzania, and greater support to my Government. Я обращаюсь с настоятельным призывом оказать более активную поддержку УВКБ и другим учреждениям, которые занимаются предоставлением гуманитарной помощи в Танзании, а также оказать более существенную помощь моему правительству.
The fall in income will seriously affect the ability of the Governments of the least developed countries to provide for relief and rehabilitation needs in the event of disaster. Падение доходов серьезно отразится на способности правительств наименее развитых стран удовлетворять потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановлении в случае бедствий.
We are all agreed on the need for post-conflict peace-building and the need to establish a continuum from relief to rehabilitation and development. Мы все согласны с необходимостью постконфликтного миростроительства и необходимостью учредить континуум от гуманитарной помощи до восстановления и развития.
We welcome the positive developments that he highlighted, but we are also concerned about the remaining obstacles to the extension of relief to displaced persons. Мы приветствуем позитивные события, которые он осветил, но мы также обеспокоены остающимися препятствиями на пути оказания чрезвычайной гуманитарной помощи перемещенным лицам.
Without firm and sustained economic and humanitarian support, it will be difficult for the Transitional Administration to provide relief or reconstruction to all parts of Afghanistan. Без твердой и последовательной экономической и гуманитарной поддержки Переходной администрации будет трудно предоставлять чрезвычайную помощь или помощь в целях восстановления населению во всех районах Афганистана.
Taiwan has always been willing to share this unique experience with the rest of the world by engaging constructively in various foreign assistance and humanitarian and relief programmes. Тайвань всегда стремился поделиться с остальными странами мира этим уникальным опытом посредством конструктивного участия в различных программах внешней гуманитарной и чрезвычайной помощи.
We particularly want to register our grave concern about the deterioration of the humanitarian situation in the areas of the country where access is most difficult for relief agencies. Мы, в частности, хотели бы отметить нашу глубокую озабоченность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации в районах страны, где по сравнению с другими районами доступ гуманитарных учреждений наиболее затруднен.
We support the Sudan's cooperation with relief and humanitarian organizations and others in addressing the humanitarian situation resulting from the crisis. Мы поддерживаем сотрудничество Судана с организациями, занимающимися оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, и с другими участниками в деле урегулирования вызванной кризисом гуманитарной ситуации.
The Chinese delegation supports the proposal by the Secretary-General with regard to the transition from relief to development in humanitarian assistance for natural disasters. Китайская делегация поддерживает предложение Генерального секретаря относительно обеспечения перехода при оказании гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий от чрезвычайной помощи к развитию.