Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Гуманитарной

Примеры в контексте "Relief - Гуманитарной"

Примеры: Relief - Гуманитарной
The United Nations could further strengthen the coordination between peacemaking and humanitarian assistance relief bodies. Организация Объединенных Наций могла бы далее укрепить координацию между органами, занимающимися поддержанием мира и оказанием гуманитарной помощи.
They condemned the obstruction of deliveries of humanitarian assistance and attacks on relief workers that have occurred in some States. Они осудили создание препятствий для поставок гуманитарной помощи и нападения на персонал, оказывающий гуманитарную помощь, что имело место в некоторых государствах.
First, the draft convention should be limited to United Nations personnel involved in civilian activities or humanitarian assistance and relief activities. Во-первых, проект конвенции должен ограничиваться персоналом Организации Объединенных Наций, участвующим в осуществлении гражданских мероприятий или в предоставлении гуманитарной и чрезвычайной помощи.
United Nations observer missions monitor elections or referendums, institution-building, human rights, humanitarian aid and relief or economic reconstruction and development. Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций следят за проведением выборов и референдумов, созданием организационной структуры, соблюдением прав человека, оказанием гуманитарной помощи и поддержки и процессом экономического восстановления и развития.
WFP proceeded to shift its focus from relief to rehabilitation. ВПП продолжает осуществлять деятельность по переходу от оказания гуманитарной помощи к восстановлению.
The Security Council calls for the necessary steps to ensure that relief flights can resume to Malange and Cuito. Совет Безопасности призывает принять необходимые меры для обеспечения возобновления воздушных перевозок гуманитарной помощи в Маланж и Куито.
The provision of immediate relief and rehabilitation assistance is one aspect of these crises. Предоставление срочной гуманитарной помощи и помощи по восстановлению является лишь одним из аспектов данного кризиса.
Approximately $64 million was contributed for United Nations humanitarian, relief and development programmes. На программы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи и программы развития было пожертвовано около 64 млн. долл. США.
The humanitarian assistance community has been able to provide relief supplies to this group using armed ECOMOG escorts. Группа по оказанию гуманитарной помощи смогла обеспечить их предметами первой необходимости, используя вооруженную охрану ЭКОМОГ.
States must also ensure access to, and the provision of, humanitarian assistance and relief to children during armed conflict. Государства должны также обеспечивать детям во время вооруженного конфликта доступ к гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также ее предоставление.
Logistical problems also inhibit the delivery of relief supplies, compounded by the deteriorating roads during the rainy season. Проблемы в области материально-технического снабжения также сказываются на доставке гуманитарной помощи, что еще больше затрудняется в связи с ухудшением состояния дорог в течение дождливого сезона.
We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance. Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Third, the Government transferred 90 trucks to the relief organizations for the transportation of humanitarian aid. В-третьих, правительство передало 90 грузовиков организациям, занимающимся доставкой чрезвычайной помощи, для транспортировки гуманитарной помощи.
Fourthly, we recognize the need for the prioritization of relief requirements. В-четвертых, мы признаем необходимость определения приоритетов потребностей при оказании гуманитарной помощи.
Statistics indicate that there is a wide gap between the requirements and the contributions made to various relief programmes. Статистические данные показывают, что существует широкий разрыв между потребностями и вкладами в различные программы оказания гуманитарной помощи.
The safety and security of relief personnel are of deep concern to the Nordic countries. Безопасность персонала по оказанию гуманитарной помощи вызывает глубокую озабоченность у стран Северной Европы.
Likewise, there must also be a strong link between relief and assistance operations and sustainable economic development. Точно так же должна существовать и прочная связь между операциями по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи и устойчивым экономическим развитием.
Bangladesh, a country that was particularly vulnerable to natural disasters, knew how essential relief and other emergency humanitarian assistance were. Будучи страной, особенно подверженной стихийным бедствиям, Бангладеш отдает себе отчет в том, насколько важное значение имеют чрезвычайная и другие виды гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях.
The most recent of these events was the detention of relief workers three weeks ago. Последним из этих событий оказалось задержание сотрудников, занимающихся гуманитарной помощью, три недели назад.
The presence of an early warning system with the relief and humanitarian agency has helped in monitoring environmental anomalies. Наличие системы раннего предупреждения, включающей в себя учреждение по оказанию поддержки и гуманитарной помощи, помогло в мониторинге экологических аномалий.
Addressing internal displacement requires providing protection as well as assistance to displaced populations, ensuring safety for relief workers, and promoting sustainable reintegration and developments. Для решения проблемы перемещения лиц внутри страны необходимы предоставление защиты и помощи перемещенному населению, обеспечение безопасности лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, а также поощрение устойчивой реинтеграции и изменений.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs mobilized US$ 100,000 for relief and immediate rehabilitation. Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) мобилизовало 100000 долл. США на цели помощи и непосредственного восстановления.
The Council remains deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation in Sierra Leone, and at the continued looting and commandeering of relief supplies of international agencies. Совет по-прежнему глубоко обеспокоен ухудшением гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне и продолжающимися разграблением и реквизицией поставок чрезвычайной помощи международных учреждений.
Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений.
The United Nations Protection Force has supervised relief but failed to stop the war or protect the Bosnian people. Силы Организации Объединенных Наций по охране осуществляли контроль за оказанием гуманитарной помощи, но не смогли остановить войну или защитить боснийский народ.