However, as Mrs. Ogata put it in her statement during the meeting on the situation in the former Yugoslavia which took place in Geneva on 29 November, "Relief convoys cannot be a substitute for peace". |
Однако, как отметила г-жа Огата в своем выступлении на совещании по вопросу ситуации в бывшей Югославии, которое состоялось в Женеве 29 ноября: "Транспорты с гуманитарной помощью не могут заменить мир". |
Relief convoys are being stopped and used as weapons in the conflict, both as a deliberate tactic by the parties involved and by irregular units. |
Конвои с гуманитарной помощью останавливаются и используются как оружие в этом конфликте, как преднамеренная тактика как участвующих сторон, так и нерегулярных подразделений. |
Weekly coordination meetings were held with the Humanitarian Aid Commission and the Sudan Relief and Rehabilitation Commission. |
Еженедельные консультативные совещания проводились с членами Комиссии по гуманитарной помощи и Суданской комиссии по вопросам оказания помощи и восстановлению. |
Supported the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission to conduct 2 humanitarian coordination meetings and 1 partners meeting in Lakes State |
Была оказана поддержка Комиссии по вопросам оказания помощи и восстановления Южного Судана в связи с проведением 2 совещаний по координации гуманитарной помощи и одного совещания партнеров в штате Озерный |
Human Relief Foundation has cooperated with various United Nation bodies as follows: |
Фонд по оказанию гуманитарной помощи сотрудничал с со следующими органами Организации Объединенных Наций, в том числе: |
She also met with State governors, county commissioners and officials of the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission to discuss the humanitarian situation in Southern Sudan. |
Она также проводила совещания с губернаторами штатов, членами окружных комиссий и должностными лицами Комиссии по вопросам оказания помощи и восстановления Южного Судана для обсуждения гуманитарной ситуации в Южном Судане. |
Through the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Relief, Recovery and Rehabilitation (who is also the Humanitarian Coordinator and Resident Coordinator), UNMIL works very closely with United Nations agencies, drawing on their expertise. |
Через своего заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам чрезвычайной помощи, восстановления и реабилитации (который также выполняет функции координатора гуманитарной деятельности и координатора-резидента) МООНЛ весьма активно привлекает специалистов из других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
According to the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, an umbrella group of non-governmental organizations, the situation has "forced many aid agencies to restrict the scale and scope of their development and humanitarian operations". |
По утверждению группы, объединяющей неправительственные организации, - Координационного органа учреждений, оказывающих помощь Афганистану, - ситуация "вынуждает многие учреждения по оказанию помощи ограничивать масштабы и охват своих операций в целях развития и оказания гуманитарной помощи". |
The United States formed "Russian Famine Relief Committee of the United States". |
Для оказания гуманитарной помощи в США был организован комитет помощи голодающим (Russian Famine Relief Committee of the United States). |
In that regard, the Humanitarian Aid Commission, Southern Sudan Relief and Recovery Commission/SPLM and the Three Areas Committee agreed to conduct joint technical assessment missions in the Three Areas, with support from UNMIS. |
В этой связи Комиссия по гуманитарной помощи, Комиссия по оказанию помощи и восстановлению Южного Судана/НОДС и Комитет трех районов договорились провести совместные миссии технической оценки в три района при поддержке МООНВС. |
These Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters were drafted on request of the Special Envoy of the Secretary-General for the Tsunami and Deputy Relief Coordinator in order to help humanitarian actors to be aware of the human rights dimensions of their work. |
Эти Оперативные руководящие положения по правам человека и стихийным бедствиям были составлены по просьбе Специального посланника Генерального секретаря по проблеме цунами и заместителя Координатора чрезвычайной помощи, с тем чтобы помочь участникам гуманитарной деятельности добиться более четкого осознания правозащитных аспектов своей работы. |
The Association for Aid and Relief, Japan aims to provide humanitarian aid for people in need, and to promote self-reliance and realize prosperity for all human beings, taking an impartial stand in terms of political principles, ideologies and religions. |
Цель Ассоциации помощи и содействия Японии состоит в оказании гуманитарной помощи нуждающимся людям, в поощрении самодостаточности и в обеспечении процветания для всех людей на основе беспристрастного в плане политических взглядов, идеологий и религий подхода. |
In our own region, for example, I wish to mention the good work of the Nairobi-based Great Lakes Programme, which operates under the auspices of the United Nations Great Lakes Task Force on Relief, Reconstruction and Development. |
В нашем собственном регионе, например, я хотел бы отметить успешную деятельность расположенной в Найроби программы для района Великих озер, которая функционирует под эгидой целевой группы Организации Объединенных Наций для района Великих озер по вопросам гуманитарной помощи, реконструкции и развития. |
Further to the questions in paragraph 1.11, the CTC notes that in September 2002, the Saudi Higher Authority for Relief and Charity Work was created to ensure that humanitarian assistance is channelled to appropriate persons for the right purposes. |
В дополнение к вопросам по подпункту 1.11 КТК отмечает, что в сентябре 2002 года был создан Высший совет Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности для обеспечения оказания гуманитарной помощи соответствующим лицам и в соответствующих целях. |
civil administration, Presidency, Humanitarian Aid Commission, Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission |
Национальные партнеры: гражданская администрация, аппарат президента, Комиссия по вопросам гуманитарной помощи, Комиссия Южного Судана по вопросам чрезвычайной помощи и восстановления |
Within the United Nations, the responsibility for coordination of international response to disasters devolves to the United Nations Relief Coordinator who is also the Under-Secretary General for Humanitarian Affairs responsible for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
В Организации Объединенных Наций ответственность за координацию международной реакции на бедствия несет Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, который также является заместителем Генерального секретаря по гуманитарной деятельности, возглавляющим Управление по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
At its 786th meeting, on 26 January, the Committee deferred consideration of the request for reclassification of the Armenian Relief Society, an organization placed on the Roster, pending response from the organization to questions raised by the Committee. |
На своем 786м заседании 26 января Комитет постановил перенести рассмотрение просьбы о реклассификации Армянского общества гуманитарной помощи, организации, включенной в Реестр, до получения от указанной организации ответов на поставленные Комитетом вопросы. |
In addition, the Humanitarian Coordinator and the Resident Coordinator both prepared separate reports, which were submitted to the Under Secretary-General for Humanitarian Affairs/Emergency Relief Coordinator and to OCHA, respectively. |
Кроме того, и Координатор гуманитарной помощи, и Координатор-резидент подготовили отдельные доклады, которые были представлены, соответственно, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам/Координатору чрезвычайной помощи и УКГВ. |
The Humanitarian Aid Commission and the Sudan Relief and Recovery Agency, the respective aid arms of the Government of the Sudan and the SPLM, agreed to facilitate humanitarian operations in the early months of 2003. |
Комиссия по гуманитарной помощи и суданское Управление по вопросам чрезвычайной помощи и восстановления, которые являются соответствующими ведомствами по оказанию помощи правительства Судана и НОДС, договорились оказать содействие в проведении гуманитарных операций в первые месяцы 2003 года. |
The Relief, Recovery and Rehabilitation Division would be headed by the Director of Relief and Rehabilitation (D-2), who would oversee the Resource Mobilization and Trust Fund Quick-Impact Projects Unit and the Integrated Humanitarian Coordination and Non-Governmental Organization Liaison Unit. |
Отдел чрезвычайной помощи, восстановления и реабилитации возглавит директор по чрезвычайной помощи и реабилитации (Д2), который будет осуществлять надзор за деятельностью Группы по мобилизации ресурсов, созданию целевых фондов и разработке проектов быстрой отдачи и Группы комплексной координации гуманитарной деятельности и связи с НПО. |
Between 19 August and 15 September, UNHCR dispatched core relief items benefiting more than 352,460 people in 10 governorates. |
За период с 19 августа по 15 сентября УВКБ направило основные предметы гуманитарной помощи, которые получили более 352460 человек в 10 мухафазах. |
The returns are part of the joint plan developed in collaboration with the Humanitarian Aid Commission and the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission, in coordination with the United Nations country team. |
Возвращение беженцев является частью совместного плана, разработанного в сотрудничестве с Комиссией по гуманитарной помощи и Комиссией по вопросам оказания помощи и восстановлению Южного Судана в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Weekly meetings were held with the Government of Southern Sudan at the ministerial level and with the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission at both the ministerial and technical levels on the humanitarian situation. |
Еженедельные совещания с правительством Южного Судана на уровне министров, а также с Комиссией по вопросам оказания помощи и восстановления Южного Судана как на уровне министров, так и на техническом уровне для рассмотрения гуманитарной ситуации. |
this man is not a relief worker. |
Он не сотрудник гуманитарной миссии. |
Owing to the deteriorating humanitarian situation in Hasakeh governorate, relief items continue to be urgently needed. |
В связи с ухудшением гуманитарной ситуации в мухафазе Эль-Хасака до сих пор сохраняется острая потребность в чрезвычайной помощи. |